Энди Вейер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Энди Вейер. Обсуждение творчества»

Энди Вейер. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 17:14  
AEA мой сынишка пошел в 1 класс. Там у каждого есть своя страничка на школьном сайте,где мы можем посмотреть, что он делал сегодня, и поделать домашние задания.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 18:10  
dimslav у нас тоже есть такая страничка, и?


миродержец

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 21:42  
На сайте www.andyweirauthor.com есть интервью с Энди Вейром, которое мне показалось любопытным. По мере того, как я его расшифровывал, у меня получился почти связный текст на русском. Вот решил поделиться:
Беседа с фанатом космоса и страстным приверженцем науки Энди Вейром, автором "Марсианина"
(Издательство Crown, 11 февраля 2014 года)

Вопрос: Судя по всему, вы немного гик от науки. Среди ваших интересов вы перечисляли космические полеты, астродинамику, релятивистскую физику, астрономию и историю пилотируемой космонавтики. Как вы соединили эти увлечения в вашем дебютном романе "Марсианин"?
Ответ: В первую очередь, благодаря этим увлечениям, я придумал саму историю. Я люблю читать о текущих космических исследованиях. В какой-то момент у меня зародилась идея о покинутом на Марсе астронавте. Чем больше я работал над этой идеей, тем больше понимал, что нечаянно могу потратить целую жизнь, разбираясь в этой истории. Первым делом я решил по возможности соблюдать научную достоверность. Для такого ботана, как я, было очень весело прорабатывать всю физику и математику для проблем Марка и их решений.

Вопрос: Опишите нам одним предложением ваш роман.
Ответ: Это история астронавта, пытающегося выжить, после того как его случайно оставили на Марсе.

Вопрос: Расскажите насколько научная часть "Марсианина" близка к действительности.
Ответ: Основная структура марсианской программы из книги очень похожа на действительно существующий проект под названием "Mars Direct" (хотя я кое-что кое-где изменил). Это наиболее вероятный способ, которым возможно будет осуществлена первая реальная миссия на Марс. Также достоверны все факты о Марсе и физические принципы космических полетов, преподнесенные в романе. Я даже рассчитал различные орбитальные траектории, упомянутые там, для чего мне пришлось написать собственное программное обеспечение для расчета траекторий постоянной тяги.

Вопрос: Что вдохновило вас написать "Марсианина"?
Ответ: Я думал, как лучше осуществить пилотируемый полет на Марс (потому-что я в некотором роде помешан на этом). По мере того как план становился все более детальным, я начал представлять себе, что происходило бы с астронавтами. Естественно, разрабатывая миссию, вы также продумываете аварийные сценарии, и каковы при этом будут у экипажа шансы на выживание. Вот тогда я и начал понимать скрытые возможности близких к действительности событий.

Вопрос: Вы сторонник пилотируемого полета на Марс? Вы действительно надеетесь, что нам на самом деле удастся осуществить это в ближайшем будущем?
Ответ: Конечно я большой поклонник космических полетов, пилотируемых и беспилотных. Я хотел бы увидеть на своем веку, как люди приземлятся на Марсе. Тем не менее, уверен ли я, что это произойдет на самом деле? Не уверен. В отличие от 60-х мы не участвуем в гонке с кем-либо, чтобы добраться туда, так что это не является первоочередной задачей. К тому же компьютерные и робототехнические технологии сделали огромный шаг по сравнению с временами программы "Аполлон". Логичным будет задаться вопросом, почему мы должны рисковать человеческими жизнями, вместо того, чтобы просто развивать роботов? Тем не менее, это было бы круто, и, возможно, это достаточная причина.

Вопрос: Есть ли у вас что-то общее с вашим язвительным героем Марком Уотни?
Ответ: Я такой же нахал как и он. Мне действительно было легко писать эту книгу: я просто вкладывал в его уста то же, что хотел бы сказать сам. Тем не менее, он умнее меня и значительно более смелый, чем я. Я думаю, что он — это тот, кем я хотел бы быть.

Вопрос: В "Марсианине" в распоряжении Марка Уотни оказываются цифровые носители членов экипажа с мультимедийной информацией, в том числе эпизоды телесериала "Трое — это компания", различные песни "Битлз" и цифровые книги, включая "Загадочное происшествие в Стайлзе" Агаты Кристи. Были какие-то причины, по которым вы включили эти конкретные примеры в роман?
Ответ: Это все вещи, которые я любил в детстве.

Вопрос: Если бы вас оставили на Марсе, разрешив взять с собой только одну книгу, что бы вы выбрали?
Ответ: Всегда трудно выбрать только одну любимую книгу. Повзрослев, я стал больше любить ранние книги Хайнлайна. Так что, если бы мне пришлось выбрать одну книгу, то это был бы "Тоннель в небе". Я люблю хорошие истории о выживании.

Вопрос: Как вы думаете, насколько долго вы протянули бы, оказавшись в положении Марка Уотни?
Ответ: Совсем недолго. Я не знаю, как выращивать сельскохозяйственные культуры, не знаю, как соорудить что-то из подручных средств. Гораздо легче просто писать о суровых испытаниях, нежели действительно пережить их.

Вопрос: Если бы у вас была возможность встретиться с любым астронавтом из живущих сейчас или вообще когда-либо живших, кого бы вы выбрали и почему?
Ответ: Джон Янг. Он является квинтэссенцией астронавта. Компетентный, бесстрашный, очень умный и кажется совершенно невосприимчивый к стрессу. Когда стартовал "Аполлон-16", то его пульс ни разу не превысил более 70. У большинства астронавтов во время запуска пиковое значение пульса составляет по крайней мере 120 ударов.

Вопрос: Уотни похоже ухитряется справиться с некоторыми своими значительными проблемами с помощью кусочка клейкой ленты и находчивости. В этом он чем-то напоминает Макгайвера. Вы смотрели телесериал в детстве? Ваши любимые эпизоды?
Ответ: Конечно смотрел! Я любил этот сериал. Мой любимый эпизод это тот, где студенты-инженеры участвуют в конкурсе препятствий.

Вопрос: "Звездные войны" или "Звездный путь"?
Ответ: "Доктор Кто".

Вопрос: Ваше представление об идеальном дне...
Ответ: Поспать подольше. Встретиться с Баззом Олдрином за поздним завтраком. Заехать в Лабораторию Реактивного Движения и посмотреть, как они управляют марсоходом "Кьюросити" на Марсе. Пообедать с командой сценаристов "Доктора Кто".

Вопрос: Как вы себя чувствовали, когда ваша первоначальная самиздатовская версия "Марсианина" стала событием в сети? Расчитывали ли вы, что книга получит такие исключительно положительные отклики?
Ответ: Я понятия не имел, что все сложится так хорошо. Роман был доступен для свободного скачивания на моем сайте в течение нескольких месяцев и я предположил, что все кто захотел, уже прочли его. Несколько читателей просили у меня выложить Kindle версию, потому что им так проще было загрузить роман. Так что я пошел им навстречу и сделал это, установив самую минимальную цену, какую только мог позволить Амазон. По мере того, как продавалось все больше и больше копий, мне оставалось просто смотреть на это в благоговении.

Вопрос: Права на экранизацию "Марсианина" проданы сценаристу и продюсеру Саймону Кинбергу ("Мистер и миссис Смит", "Шерлок Холмс", "Люди Икс: Первый класс"). Какова была ваша первая реакция? Кто по вашему должен играть Марка Уотни?
Ответ: Конечно я взволнован тем, что фильм уже в процессе. Сделка по фильму и договор с издательством были заключены в течение недели независимо друг от друга, так что я был даже немного огорошен. На самом деле, это был такой внезапный старт в высшую лигу, что мне буквально было тяжело в это поверить. Я действительно переживал, что все это может оказаться тщательной спланированной аферой. Так что, полагаю, это и было моей первой реакцией: "Неужели это все происходит на самом деле?!"
Что касается того, кто мог бы сыграть Уотни — думаю, неплохими кандидатами были бы, например, Аарон Пол или Крис Эванс.

Вопрос: Что дальше?
Ответ: У меня есть одновременно несколько проектов в разработке. Довольно давно задуманные научно-фантастические истории, которыми я иногда попеременно занимаюсь. Хотя по откликам на "Марсианина", я мог бы выбрать другую идею для сюжета, скажем так: "научно-криминальный" роман. Много поставленных задач и их решений, как технически подкованные преступники соревнуются с не менее подкованными агентами ФБР, которые пытаются выследить их.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 22:18  
то Beksultan   Спасибо за перевод.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 22:20  
Beksultan

Перевод
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 22:26  
Beksultan, спасибо!
–––
В таком вот аксепте...


миротворец

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 22:44  
Beksultan спасибо.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миродержец

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 22:47  

цитата Beksultan

Я даже рассчитал различные орбитальные траектории, упомянутые там, для чего мне пришлось написать собственное программное обеспечение для расчета траекторий постоянной тяги.
— еще одним дополнительным штрихом к манере Вейра работать над своими книгами может послужить рассказанная им в еще одном другом интервью история с РИТЭГом в "Марсианине". Вейр сообщил, что первоначально им было задумано так, что на РИТЭГе после первой вылазки Марка Уотни на ровере треснет защитная оболочка и Уотни, чтобы избежать облучения, будет вынужден избавиться от РИТЭГа. Но после того, как в процессе многократных расчетов схем энергопотребления для решающего похода на ровере, Вейр убедился, что без использования РИТЭГа успех предприятия невозможен, от задумки с поломкой РИТЭГа пришлось отказаться.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2014 г. 23:23  

цитата opty

в узких кругах следящих за космонавтикой JPL даже до определенной степени культовое название , в JPL делали и делают совершенно фантастические вещи .


цитата Beksultan


Ваше представление об идеальном дне ...
Заехать в Лабораторию Реактивного Движения и посмотреть, как они управляют марсоходом "Кьюросити" на Марсе.


:cool!:
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2014 г. 08:31  
Beksultan
Спасибо!


миродержец

Ссылка на сообщение 7 октября 2014 г. 14:37  
Karavaev, как раз затеял тут еще один перевод, связанный с Вейром. Вам, наверное, будет интересно — тема биологическая.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 октября 2014 г. 14:52  

цитата Beksultan

Вопрос: "Звездные войны" или "Звездный путь"?
Ответ: "Доктор Кто".

оооо


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 12:47  
Взялся за сам роман. В переводе Мальцева, как-то он более легче читается. В процессе чтения конечно замечаешь немало спорных моментов у самого автора, но на часть из них уже указывали, скажем, в этой теме, а про остальные, оказывается, даже сам автор в курсе, так что не вижу смысла повторяться.
Редактура очень нужна, причем обеим переводам. В плане терминологии мальцевский перевод выигрышнее, но и в нем попадаются моменты, которые хорошо бы исправить.
Лично мне не нравится, что в этом месте вместо привычных для русских технических текстов оборотов в обеих переводах сделали прямую кальку с английского -

цитата

Перевод А. Мальцева
Фокус в том, что при этом не нужно большое количество реактивной массы — так что небольшое количество газа (и ядерный реактор для создания нужной мощности) позволяет равномерно ускоряться на пути туда

цитата

Перевод К. Егоровой
Фишка в том, что большая реакционная масса здесь ни к чему, поэтому небольшое количество аргона (плюс ядерный реактор в качестве источника энергии) позволило нам поддерживать постоянное ускорение на всем пути сюда.

Лично я бы написал "рабочее тело".
Также очень обидно, что в мальцевском переводе в одном месте полностью пропала авторская аллюзия:

цитата

Но сейчас я получу железное доказательство. Назову этот тест «выдернутым штепселем».
Может быть, не лучшее название.

Читатель как бы подозревает, что герой не зря считает название неудачным, но нужно быть большим знатоком американской космической программы, чтобы распознать тут аллюзию. В оригинале тест назван “Plugs-out test”, именно так назывался этап наземных испытаний корабля "Аполлон-1", во время которого погиб весь его экипаж. В переводе К. Егоровой все в порядке, даже соответствующее примечание имеется.
Очень чувствуется то, что интересы автора в истории пилотируемых полетов несколько односторонние.
Какое возмущение у русскоязычных читателей вызывает, например, сакраментальная фраза про Гагарина и ненадежные советские корабли. Справедливости ради, корабль Гагарина действительно мог неоднократно угробить своего седока, но так говорить про ВСЕ советские корабли все-таки не надо было.
Кстати, любопытно, что в первой редакции романа это место было еще более хлестким. Я выделил угловыми скобками слово, которое автор убрал из текста книжного издания:

цитата

Yuri Gagarin had a much more reliable and safe ship than I do. And Soviet ships were [fucking] deathtraps.

Или, например, еще такой момент. Взлет МВА автор сопровождает таким комментарием -

цитата

More than any manned ship had accelerated in the history of space travel.

- то есть, дескать, ни один пилотируемый корабль в истории космических полетов больше так не ускорялся. Далее сообщается числовое значение этого ускорения -

цитата

He pulled 12 G's on the ascent.

- то есть пилот испытал 12 g на подъеме. Между тем в истории космонавтики был как минимум один космический корабль, который с людьми на борту, развил большее ускорение.
Это советский КК Союз Т-10-1 с космонавтами Владимиром Титовым и Александром Серебровым. 26 сентября 1983 года корабль уже находился на старте, когда загорелась ракета-носитель. Систему аварийного спасения успели активировать и она смогла оторвать корабль от горящей ракеты и поднять его на безопасную высоту (ракета взорвалась через 2 секунды после отделения корабля). За четыре секунды работы твердотопливных двигателей САС космонавты испытали перегрузки от 14 до 17 g.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 13:01  
Beksultan

Реакционная масса — вынос мозга . Реактивная масса кстати вполне правильный термин , более широко используемый в академической науке , рабочее тело — прикладной . Ну скажем инженер ракетчик скажет рабочее тело а теоретик-баллистик реактивная масса . Но в данном контексте действительно лучше рабочее тело .

По поводу ускорений . Если под ускорением подразумевать delta-V , то "рабочий" рекорд 20.6g , и принадлежит так же советским космонавтам Лазараеву и Макарову осуществляшим полет на Союз-18А . Получен при аварийном торможении , после отказа третьей ступени , спуск был баллистическим с высоты 190 км , по траектории близкой к вертикали . Такие перегрузки вызвали у обоих космонавтов кратковременное состояние клинической смерти (остановку сердца и дыхания) , из которого они вышли самостоятельно
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 13:03  

цитата opty

Если под ускорением подразумевать delta-V , то "рабочий" рекорд 20.6g , и принадлежит так же советским космонавтам Лазараеву и Макарову осуществляшим полет на Союз-18А . Получен при аварийном торможении , после отказа третьей ступени , спуск был баллистическим с высоты 190 км , по траектории близкой к вертикали . Такие перегрузки вызвали у обоих космонавтов кратковременное состояние клинической смерти (остановку сердца и дыхания) , из которого они вышли самостоятельно
— ага. Я конечно знал и про Лазарева с Макаровым, а упоминать не стал, так как значение перегрузок в 20 g было на этапе спуска, а у Вейра говорится все-таки про подъем.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 13:15  

цитата Beksultan

а у Вейра говорится все-таки про подъем.

С точки зрения физики без разницы :-)))
Формально у Титова и Соловьева то же был не подъем а катапультирование . Только катапультировался при помощи САС весь КК , а не космонавт в кресле .
:beer:
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 13:29  
Читаю и удивляюсь:ребятушки,c такими светлыми головами и ,чего здесь делаете ? Вам бы Космос осваивать.:-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 13:33  

цитата Drud

Вам бы Космос осваивать.

А можно просто им интересоваться ? :-)
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 14:09  

цитата Beksultan

как раз затеял тут еще один перевод, связанный с Вейром. Вам, наверное, будет интересно — тема биологическая.

А то! Конечно, интересно.
За Вейром я теперь буду, безусловно, следить.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2014 г. 15:15  

цитата opty

А можно просто им интересоваться ? :-)

Нужно!! Я и сам поклонник космоса и всего,что с ним связано.А роман Энди Вейра ,как раз сейчас читаю.И уже жду экранизации от Скотта.Наверняка вы знаете,но должен (возможно в этом году ) выйти и отечественный фильм с таким же названием и схожим сюжетом.
Страницы: 123...56789...272829    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Энди Вейер. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Энди Вейер. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх