автор |
сообщение |
ааа иии
философ
|
11 мая 2011 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
dokont duzpazir немножко заблуждаетесь по ссылке [68] и об "обеде" на Руси вообще. Подробно о различии в "русском" и "европейском" распорядке расписал Похлебкин в "Кушать подано", общий же ход мысли верен. При этом замечу, что простолюдин не жил на подножном корму, если мог. Люди работали физически, энергии тратили много. Никакой молотобоец, гребец, носильщик, пахарь, молотильщик и т.п. не выдержит 12-14 часов работы без высококалорийной подпитки. А ели тогда в основном крахмал, которые еще переварить надо — см. обед возчиков у Максимова в "Куль хлеба", до осоловения — и до работы. Отчасти отсюда и китайский 2-3 часовой обеденный перерыв...
|
|
|
duzpazir
миротворец
|
11 мая 2011 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Немного не понял...я вообще-то про обеды на Руси ни слова не говорил, и всё равно как-то заблужднулся). Если Вы про "совершенно согласен" — так это относилось к последней фразе уважаемого Dokont'а, по поводу перевода.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
duzpazir
миротворец
|
|
darkina
магистр
|
12 мая 2011 г. 06:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Orion-Seregil На сколько мне не изменяет память либо в Герцоге, либо в Эрцгерцоге. Написано именно Александр III, Ричард там рассуждал о том, что он похож на царя — освободителя. Может опечатались?
Я в первый раз промолчала, но теперь уже не можу Ляпы в "Ричарде" ведром можно черпать, непонятно, почему именно за этот зацепились. Насчет исторических аллюзий тоже сомневаюсь, зато уверена, что такое небрежение к информационному пласту намеренное. Странно искать в стебном тексте исторической и всякой прочей достоверности.
|
––– Люди бывают разные. Вот я, например, незабываемая. |
|
|
Lipka
гранд-мастер
|
16 мая 2011 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кори Доктороу. "Младший брат". Книжка написана подчеркнуто технически грамотно, близко к научпопу, а переводчик переводил как душе угодно.
Речь про следующий xbox будущего.
цитата Его операционную систему, линукс, хакнули бразильские пацаны, старшеклассники средней школы, проживающие в фавеле — что-то вроде района городских трущоб.
Омг, иксбокс исходно на линуксе, и его хакнули?!
цитата The high school kids who broke it were Brazilian Linux hackers who lived in a favela -- a kind of squatter's slum.
Уфф, мир устоял.
|
––– Love me two times, I'm going away. |
|
|
Felicitas
магистр
|
|
Lipka
гранд-мастер
|
16 мая 2011 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ой, не видела, пардон за повтор:) На том месте я убрала перевод и перешла на оригинал, ибо птичку книжку жалко. После прочтения полистала перевод, и он представляется мне полным счастья. PvP переведено как Геймер Против Геймера. Допустим, переводчик не знал, что термин вошел уже в русский сленг целиком и полностью. И решил руссифицировать. Но какой смысл в замене слова Плеер на Геймер?
Повторюсь: жалко книжку, она хорошая.
|
––– Love me two times, I'm going away. |
|
|
Yelin
миротворец
|
17 мая 2011 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Чумные истории" Энн Бенсон. Параллельные сюжетные линии — ближайшее будущее и 14 век. 1348 г. Испания. Один из персонажей умер от кровохаркания. "Жена лечила его отварами эвкалипта и трав" Ну и дальше по мелочи. Весь из себя правоверный еврей по имени Алехандро; бубонная чума, от которой вообще никто не выздоравливает, в принципе... Дальше уже сил не было читать.
|
|
|
Ny
миротворец
|
18 мая 2011 г. 06:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Yelin, может там опять переводчик порезвился? И в оригинале окажется, что не чумой болел, а чахоткой и поили не эвкалиптом...
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Yelin
миротворец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
18 мая 2011 г. 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Приведу-ка и я один пример. Он вообще не из фантастики, но уж очень смешной (и возмутительный). Читал я американский справочник о кино, и там страница была посвящена советскому фильму о зверствах эсесовцев ИДИ И СМОТРИ. Приводился кадр, где фашист издевается над пареньком, приставляя к его виску пистолет, и делая вид, что сейчас выстрелит. Мальчика в тот момент удерживают два других дюжих нациста. А под фото автор-американец написал, внимание: ОДИН ИЗ ПАРТИЗАН(!) ПОКАЗЫВАЕТ СВОЕМУ БУДУЩЕМУ ТОВАРИЩУ ФЛЁРЕ, ЧТО С НИМ БУДЕТ В СЛУЧАЕ ПРЕДАТЕЛЬСТВА. Я все же надеюсь, что это идиотизм, а не намеренный антироссийский выпад...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
duzpazir
миротворец
|
18 мая 2011 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 Слухи об американском идиотизме вообще-то несколько преувеличены...А какого года был справочник, by the way?
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
18 мая 2011 г. 10:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
duzpazir, я, честно, не знаю. Читал в книжном магазине. Но по ходу — годов двухтысячных. Ну, а слухи о своем идиотизме они подтвердили уже давно — своей реакцией на фильм МОРОЗКО (смайлик никак не выставляется...)
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Felicitas
магистр
|
|
Lipka
гранд-мастер
|
18 мая 2011 г. 10:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ny, В оригинале там то же:
цитата His wife treated him with herbal potions and eucalyptus teas with only temporary success
|
––– Love me two times, I'm going away. |
|
|
Ny
миротворец
|
18 мая 2011 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Lipka, всё. Придраться не к чему. Эвкалипт, так эвкалипт. Ну не в курсе был автор, что до Австралии ещё не добрались. Бывает Разве что, там в романе альтернативный мир, где эвкалипты сохранились повсеместно?
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Yelin
миротворец
|
18 мая 2011 г. 11:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Разве что, там в романе альтернативный мир, где эвкалипты сохранились повсеместно?
Да, у меня тоже такое впечатление создалось. Уж очень там чума альтернативная Во всех источниках говорится, что от бубонной чумы умирает, конечно, большинство, но все же не 100% заболевших. В книге же умирают вообще все, однако некоторые люди просто не заражаются, и поэтому остаются в живых. И только главный герой узнает от старой мудрой знахарки рецепт спасительного средства от чумы на основе самородной серы и высушенных трупов. Рецепт, дожив до наших дней, спасает мир от уцелевшей и слегка мутировавшей Yersinia pestis. Уж очень альтернативная вселенная...
|
|
|
duzpazir
миротворец
|
21 мая 2011 г. 08:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Абсолютно шедевральный ляп безымянного полярисовского переводчика в "Аватаре" Поула Андерсона (стр. 234): "Руки его были сильны как у питона". Питон с руками??? А-а-а, страшно!!
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
mist
гранд-мастер
|
21 мая 2011 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитывал старый сборник фантастики. Злотников "Нечаяная встреча". Опущу все сопутствующие особенности. Очень понравилось, что люди чтобы определить отношение друг к другу должны выделять и чуствовать "фитонициды" (так и было написано). Мало того что человек должен почуствовать себя деревом, так еще и с ошибками.
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
heleknar
миротворец
|
21 мая 2011 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Накушаетесь лука или чеснока. Будете весьма неплохо выделять фитонциды, и окружающие однозначно определят свое к вам отношение
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|