автор |
сообщение |
bobchik.ghost
философ
|
16 апреля 2018 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть какое-то странное предложение: She sighted carefully with her rifle and fired, teeking each round to its target. Вот как его перевести? Или я не понимаю логику автора? teeking в данном случае, это типа телекинез.
|
––– StarCraft forever! |
|
|
Felicitas
магистр
|
|
swealwe
философ
|
16 апреля 2018 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bobchik.ghost, а что непонятного? Потому как там барышня тщательно прицелилась, отстрелялась и уложила в каждую цель по пуле. Телекинетически.
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
bobchik.ghost
философ
|
16 апреля 2018 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swealwe а что непонятного
Да как бы понятно, непонятно только зачем тщательно целиться, если всё равно она телекинетически направляла каждую пулю, да и целей было несколько. Или она тщательно прицелилась только в первую цель? (Хотя какой надо обладать реакцией, чтобы управлять сверхзвуковой пулей, которая летит, ну секунду может быть...)
|
––– StarCraft forever! |
|
|
swealwe
философ
|
16 апреля 2018 г. 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bobchik.ghost непонятно только зачем тщательно целиться, если всё равно она телекинетически направляла каждую пулю, да и целей было несколько. Я не в курсе, просто предполагаю: вопрос усилий и координации? Одно дело полностью контролировать пролёт пули, совсем другое — отклонить её на пару градусов и пусть себе летит дальше. Но в тексте этого нет, это просто моя версия.
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
bobchik.ghost
философ
|
16 апреля 2018 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну вообще, цели множественные и двигаются/приближаются. Куда она тщательно целилась? Только в первую мишень? Тогда смысл в этой фразе? Если бы "тщательно целясь" в каждую цель, а затем корректируя полёт пуль (с учётом движения цели)... тогда ещё куда ни шло. Но она с таким же успехом могла стрелять навскидку, раз ей хватает навыков ещё отслеживать и рассчитать траекторию/поправить пули в полёте.
|
––– StarCraft forever! |
|
|
swealwe
философ
|
16 апреля 2018 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bobchik.ghost, тогда скорее всего было вставлено автором ради красного словца без особых размышлений о том, как это выглядит со стороны. Если у персонажа такой уровень контроля, то ей у ружьё-то не шибко надо, разгонять заряды можно тоже мыслью.
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
isaev
магистр
|
16 апреля 2018 г. 13:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tsathogua Есть вот такой пассаж:
"He hove a sigh and shook his head, and put his hat back on. «Rassle a cat in pieces,« he said. «What the hell air you talkin'' about?» I demanded. «That''s Latin,« he said. «It means rest in peace.»"
Один неграмотный товарищ говорит в присутствии другого неграмотного товарища, как он считает, верно по-латыни: «Requiescat in pace», но, естественно, он не знает, как это верно произносится и переиначивает всё на свой лад. Как бы вы перевёли на русский игру слов?
Мне представляются три пути. Либо сохранять латынь, и тогда будет что-то вроде:цитата Requiescat in pace — Рви кота и злись Что будет, как правило, точнее, но не так смешно и лаконично, как в оригинале. Либо полностью переводить ситуацию на обыденный русский, упрощать и искажать: цитата Упокойся с миром — Упаковка с сыром.
Или третий, промежуточный, искать какой-нибудь вариант на церковно-славянском или близком по форме. Скажем:
цитата о упокое́нии душ усо́пших рабо́в — Об употреблении сушеной рыбы
Последний путь представляет собой наибольшее разнообразие вариантов, но может завести слишком далеко от оригиналацитата иде́же упокоева́ются пра́ведных ду́си — и где же познакомиться с правильным мужем
[оскорбление чувств верующих mod on]
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) упокой душу усопшаго раба — на убой тушу уснувшего попа [оскорбление чувств верующих mod off]
Это не готовые варианты, удачных среди них нет, но направления для действия.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Tsathogua
миротворец
|
|
bobchik.ghost
философ
|
16 апреля 2018 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я ещё с одним вопросом: she could not help admiring such a magnificent killing machine. Perhaps that was what had attracted the Queen to her ultimate fate, she thought: an appreciation for something so singular in its purpose.
Не до конца понимаю, что в итоге привело её к финалу? Восхищение чем-то исключительным в своём предназначении? Как-то мутно фраза звучит...
|
––– StarCraft forever! |
|
|
kirby
новичок
|
|
bobchik.ghost
философ
|
17 апреля 2018 г. 07:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kirby Уникальным в своем предназначении
гм, я не совсем уверен, что "великолепные машины для убийства" так уж уникальны в своём предназначении — как раз таки машин для убийств тьма тьмущая, начиная с ножей, заканчивая ядерным оружием. Исключительными — да, в плане способов, эффективности, дизайна, и т.д.
|
––– StarCraft forever! |
|
|
urs
магистр
|
|
Aryan
миродержец
|
17 апреля 2018 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bobchik.ghost Восхищение чем-то исключительным в своём предназначении?
Как я понимаю, по смыслу здесь что-то, до такой степени сосредоточенное на своем предназначении, что исключает любые другие. Одноцелевое, однонаправленное — что в некотором роде тоже совершенство. Исключительное — в смысле "исключающее что-то еще".
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
urs
магистр
|
|
kirby
новичок
|
17 апреля 2018 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bobchik.ghost не совсем уверен, что "великолепные машины для убийства" так уж уникальны в своём предназначении
Вы правы, это я не подумавши. Еще одна попытка.
цитата bobchik.ghost an appreciation for something so singular in its purpose.
Восхищение предметом одного единственного предназначения.
|
|
|
bobchik.ghost
философ
|
19 апреля 2018 г. 07:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо за варианты! Вот есть ещё один: Возможно, думала Королева, именно это восхищение вещами, предельно сфокусированными на одной-единственной цели, в итоге предопределило ее судьбу
|
––– StarCraft forever! |
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
19 апреля 2018 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bobchik.ghost Возможно, думала Королева, именно это восхищение вещами, предельно сфокусированными на одной-единственной цели, в итоге предопределило ее судьбу
как бы не очень красиво выглядит смешивание в одном предложении материальное (вещи) и нематериальное (цели, судьба). Воспринимается всё так, словно вещи определили судьбу...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
bakumur
авторитет
|
29 апреля 2018 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день. Как вот лучше считать, глюк автора или мой глюк? Космоопера. На планету, терпящую бедствие, в качестве усиления присылают отряд во главе с ГГ. Доложились начальству, пошли получили оружие и:
цитата Kris drew web gear, rifle, and side arm, stowed her gear in her room, locked her rifle down in the floor's weapons bay, and raced into the chow line five minutes before it closed down for the night.
То есть понимательно, что Крис, ГГ, получив оружие и средства связи, сложила все это в выделенной ей комнате. Чуть дальше, в этой же главе она с напарником посещает командира, получает задание, уточняет, куда идти надо и:
цитата Kris stopped by the locker to collect her M-6. She had to remind Tom how to lock and load his weapon. Together, rifles slung over their shoulders muzzle down to keep the rain out, they walked the two blocks to the warehouse.
Ни раньше, ни позже не написано, чтобы она уходила в гостиницу за оружием. К начальству тоже без винтовки шла, раньше же было написано, что все это спрятала в своем номере. Если что — Mike Shepherd "Mutineer". Между этими двумя приведенными строчками несколько страниц текста. И еще такой вопрос: если это глюк автора, стоит ли его хоть как-то исправлять? Книжка-то интересная, космоопера типа Д.Вебра.))
|
|
|
SupeR_StaR
авторитет
|
|