Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2024 г. 21:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата Stirliz77
отсутствует в библиографии автора

Он там как Author: unknown.
–––
Моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user221623/blog


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2024 г. 21:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей Черкасов
Author: unknown.

Ага. Дурдом. %-\
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2024 г. 13:37  
цитировать   |    [  ] 
Ещё экспериментальный перевод.
Взял первый попавшийся рассказ о спорте — очень далёкую от меня тему.
Что автор — личность вельми известная, сразу и не понял.

Луис Ламур
Фиаско бойца
Fighter’s Fiasco, 1938

https://fantlab.ru/blogarticle89510
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 30 декабря 2024 г. 13:50  
цитировать   |    [  ] 
laapooder Для меня проблема в том, что про мордобой читать скучно и совсем не тянет.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2024 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 
psw Мне и смотреть спорт скучно.
Но рассказ хороший, да.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 декабря 2024 г. 05:32  
цитировать   |    [  ] 
Как и обещал под Новый год — первая то ли треть то ли четверть романа Тирни-Рахмана Сады Лукулла (Симон из Гитты 17). В начальный пост c предисловием и первой главой добавлены главы II-VII. Интрига завязывается, но главное действие впереди
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 23:01  
цитировать   |    [  ] 
https://fantlab.ru/blogarticle89543
Грег Иган
Only Connect
Микрорассказ, 2000 год


авторитет

Ссылка на сообщение 2 января 22:58  
цитировать   |    [  ] 
https://fantlab.ru/blogarticle89560
Джеффри Лэндис
Avatars in Space
Микрорассказ, 2000 год


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 14:56  
цитировать   |    [  ] 
Poul Anderson, Consequences
https://fantlab.ru/user149368/blog


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 18:17  
цитировать   |    [  ] 
Сьюзен Кэрол Бёрк
Псы в небесах
Dogs in Heaven, 2018

https://fantlab.ru/blogarticle89568
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 4 января 13:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата SupeR_StaR
Consequences


Написал куратору, добавили его в библиографию на сайт https://fantlab.org/work2012041 там правда его надо изменить на микро так как количество слов 676. Сверхкраткий рассказ (микрорассказ) представляет собой текст с ограниченным количеством слов (от 6 до 1000 слов).


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 03:35  
цитировать   |    [  ] 
https://fantlab.ru/blogarticle89590
Повторный перевод изданного
Гарри Гаррисон
Дорога в 3000 год
The Road to the Year 3000
Микрорассказ, 1999 год


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 04:28  
цитировать   |    [  ] 


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 14:12  
цитировать   |    [  ] 
Сюзанна Грегори. Хроники Мэтью Бартоломью-3. «Ложная святыня» (в предыдущем переводе — «Фальшивая реликвия»).
Переводить взялся, потому что уже сделанный перевод невозможно найти ни в электронном виде, ни в бумаге.

Здесь можно почитать кратенько, что это и откуда: https://fantlab.ru/blogarticle89603
цитата
В Кембридже напряжение. В Королевском рву находят какие-то древние кости. Затем — труп молодого шотландца, любовника дочери директора одного из университетских пансионов. Почти одновременно в городе вспыхивают беспорядки, после которых в теле одной из жертв опознают ту самую дочь директора, а её отец всячески сопротивляется расследованию. Фоном для происходящего служит обретение мощей местного благотворителя, почитаемого в городе как святого и застреленного двадцать пять лет назад. Однако на пальце этих мощей каким-то образом оказывается кольцо, принадлежащее жене всё того же директора. Доктор Бартоломью и брат Майкл пытаются из разрозненных фактов создать общую картину…

Здесь сама книга, формат epub: https://disk.yandex.ru/i/JzUae81tM5zFtA
–––
Моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user221623/blog


философ

Ссылка на сообщение позавчера в 14:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей Черкасов
всё того же директора
в 1327 году? %-\


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 14:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
в 1327 году?

Слово «директор» — латинского происхождения. Сколько лет языку, столько и этому слову.
цитата
Директор — сначала было латинское слово dirigere — управлять, направлять. Потом французский глагол diriger, имеющий то же значение. А затем появился директор — тот, кто управляет учреждением, предприятием или учебным заведением, направляет их деятельность.

Наверное, более точный перевод — принципал. Учту на будущее, спасибо.
–––
Моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user221623/blog


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 15:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
в 1327 году?

Отредактировал файл и заменил. Спасибо за подсказку.
–––
Моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user221623/blog


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 15:44  
цитировать   |    [  ] 
Stephen Baxter. From Caribbean to Clementine
перевод микрорассказа: https://fantlab.ru/blogarticle89607


философ

Ссылка на сообщение позавчера в 15:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей Черкасов
Отредактировал файл


"Отредактировал аннотацию" скорее всего вы хотели сказать) Так как в файле этого директора навалом...

Ну и новые электронки переводов из темы (файлики прикрепил) -


Ближайшие планы — На днях Брэдбери доделаю что ранее выкладывали, Мария прислала в личку очередной новый перевод Маккилип надо будет в электронку перевести.


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 16:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
Отредактировал аннотацию" скорее всего вы хотели сказать) Так как в файле этого директора навалом...

Нет, отредактировал файл. Только что сам скачал и проверил. Скачайте заново.

–––
Моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user221623/blog
Страницы: 123...319320321322323    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх