автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
19 марта 2009 г. 02:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эта тема отличается от темы "Истоки фэнтези". Я считаю, что "дотолкиновское" фэнтези пишут и сейчас. Это творческий метод (ИМХО), а не просто "то, что было издано до 1954г." Здесь хотелось бы обсудить творчество Дансейни, Миррлиз, Мервина Пика, Чарльза Уильямса, Дж.Б.Кейбелла, Кларка Эштона Смита (а если есть желание — также У.Морриса и Дж.Макдональда). Ну и всех современных авторов, пользующихся этим методом: Дж.Стоддарда, С.Кокейна. ИМХО: "Балумнийская трилогия" Блэйлока тоже такая... "дотолкиновская". Может, есть кто-то ещё, кого я не знаю. О, вот: Эрику Рюкеру Эддисону в теме самое место, но его почти никто не читал, и я тоже — только отрывки.
Краули, Кашнер и Бигль тоже подойдут, отдельных тем у них, кажется, нет.
UPD. Забыла Мэйчена и Блэквуда. Хотя они — скорее мистика-готика, чем фэнтези. Широкая такая тема получается.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
|
BertranD
гранд-мастер
|
1 апреля 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А если так: Король Дневной Страны становится Королем Снов, а Король Снов — Королем Дня, потому что наступила некая "смена сезонов"? Этакий поочередно-мистический круговорот власти. К сожалению, нихт ферштейн...
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
1 апреля 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
BertranD
цитата А если так: Король Дневной Страны становится Королем Снов, а Король Снов — Королем Дня, потому что наступила некая "смена сезонов"? Этакий поочередно-мистический круговорот власти. Хм... Что-то в этом есть...
|
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaЕсть вопросы к переводу,но очень красивый текст.
Собственно, перевод весьма шероховат, и здесь это в минус пониманию общей картины произошедшего: можно усмотреть нечто в духе символа Инь и Ян. Тьма и свет перетекают друг в друга и меняются местами, лента Мёбиуса и знак бесконечности. Плюс мотив путешествия в иной мир, после которого попавший туда меняется (тематика "подмененных"). Лично у меня этот рассказ вызвал ассоциации с "Лесом Кости" Холдстока, финалом его первой его повести.
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
ааа иии
философ
|
1 апреля 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaЕсть вопросы к переводу Опушка, вокруг которой стояли деревья, это что-то, в остальном я без претензий.
цитата count Yorgaочень красивый текст Напомнил не Дансейни и не немцев, а раннего Кудрявцева.
цитата Seidheчего же, собственно, произошло в этой красивой, но запутанной истории? Ничего в ней не произошло. Все осталось, как было. Чем и ценно.цитата SeidheМотив путешествия в Страну Снов — однозначно кельтский Ну, к моменту написания он им быть перестал. Соня в царстве дива и Дроссельмейер не позволят соврать
|
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaА с Королевой что ? Тоже местами поменялись ? Живет с беловолосой. а служанка видит рыжеволосую.Куда тогда его королева делась ?
Всё правильно, служанка — обычный человек, не подвергшийся воздействию "той стороны", поэтому и видит иную королеву.
цитата "Через год будь у дорожного камня — и домой, к жене".
— "Что я ей скажу? Где был я так долго? Будет ли её волос всё ещё как золото, когда я приду"?
-"Её волос будет золотым, губы будут улыбаться. Ты же с ней".
— "Я с ней"?
Тогда король Страны Снов повторил: "Ты с ней. Я иду к ней"
Логично предположить, если оба мира вывернулись наизнанку , то каждый в чужой мир взял всё своё — и оружие, и собак, и жену.
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 20:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
count Yorga Она не сразу стала чужой. Точнее, поскольку подвергся воздействию магического мира сам король, то и его жену также начало туда перетягивать. Служанка увидела начало этого процесса.
|
|
|
arcanum
магистр
|
1 апреля 21:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииНу, к моменту написания он им быть перестал. Соня в царстве дива и Дроссельмейер не позволят соврать Там не просто мотив — там практически один в один пересказ истории принца Пуйла и короля Арауна, но с авторским твистом в конце.
|
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё это напоминает уже ставшие классикой строки Урсулы Ле Гуин: Свет — рука левая тьмы, Тьма — рука правая света. Двое — в одном, жизнь и смерть, И лежат они вместе. Сплелись нераздельно, Как руки любимых, Как путь и конец.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
DGOBLEK
философ
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
15 августа 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал второй том полного собрания малой прозы Кеннетта Морриса Регент Севера. Если попытаться выразить свои впечатления одной фразой, то фразой этой будет "испытал чистейший восторг". Ничуть не хуже тома первого и гораздо ближе к определению именно дотолкиновского фэнтези (как бы не нравился мне этот термин). Каждый из разделов хорош по-своему, но мой фаворит — "Легенды сказочных королевств". ОЧЕНЬ красивая проза, практически не имеющая привязок к реальности, ибо какие тут могут быть привязки, если в описываемых мирах может существовать, например, древняя дорога, построенная не то карликами, не то великанами, для короля Артура, чтобы соединить Камелот и Вавилон? Одним словом, очень рекомендую.
|
|
|
Killset
магистр
|
15 августа 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для меня, после прочтения двух томов, осталось мысль, что если убрать из первого тома рассказы для детей, а во втором пару скучных вещей типа Победа и Ошибки адресата, то получится один отличный том. Меня во втором вшторило от Святого и Лесных богов и Тайной горы и Нарцисса. Очень крутые рассказы. А в первом ьоме мне, наоборот, больше понравились восточные рассказы. Очень здорово получилтсь и напомнили мне Лафкадио Хирна чем то.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
15 августа 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Killset Ну, вряд ли найдётся автор, у которого прям ВСЕ произведения — однозначные шедевры... В любом случае, отличные получились тома! Андрею Александровичу — огромная благодарность за подвижничество!
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
15 августа 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Killset А чего Вам "Победа" не понравилась? Довольно оригинальный перевёртыш, хоть и предсказуемый, конечно, но для начала прошлого века — вполне неплохо.
|
|
|
Killset
магистр
|
16 августа 06:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeidheВ любом случае, отличные получились тома! Согласен на все 100 процентов. Эти два тома уникальные. Может ещё и романов дождемся, когда-нибудь.
цитата SeidheА чего Вам "Победа" не понравилась? Да вот из-за этой банальности и какой-то неровности, что ли и все это, как я говорил, вылилось в банальную скуку. Это ни хорошо, ни плохо. Хотя сама идея была достаточно неплохой, но реализация...
И общий вопрос: а что осталось то перевести на русский из тех времён (Морриса и etc.), такого важного, что бы стоило это прочесть?
|
|
|