автор |
сообщение |
COH
философ
|
|
пофистал
философ
|
|
пофистал
философ
|
25 декабря 2013 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начало рассказа это атмосфера Ньюкаго после победы над Стальным Сердцем. Это примерно как в Звёздных войнах после взрыва Звезды Смерти в Новой надежде — всё в ожидании "ответного удара империи" Меган исчезла — Дэвид её безуспешно высматривает в толпе на улицах, Проф покинул город по реконерским делам. И этот-то момент идеален для Эпиков, чтоб кого-нибудь заслать и узнать как и кто в действительности поверг Стальное Сердце.
Сразу после смерти Стального Сердца к удивлению Дэвида куча народа свалила из Ньюкаго — не стали дожидаться пока в город заявится новый Высший Эпик и начнёт погромы. Оставшиеся люди выбрали своё городское правительство и постарались сохранить всё как наладил Сердце, только без его убийств. Через какое-то время в город потянулись сначала авантюристы, а потом и оптимисты, в надежде на жизнь без власти эпиков. Вот с одной такой группой буднично заявился Митоз. У Дэвида же к этому моменту роль посредника между реконерами и городским правительством. На деле это значит, что он толкает ободряющую речь группам, приходящим в Ньюкаго. Поэтому Митоза он почти сразу замечает, а Тия по записям находит предположительную слабость эпика. Митоз был рок-музыкантом, и как эпиком стал, принялся крушить музыкальные магазины, с записями которые. Способность Митоза — как агент Смит в Матрице он может разделяться на множество копий, это делает его Высшим Эпиком. Ну и сразу же Митоз делится на копии, которые разбредаются по городу и с каждого перекрёстка выкрикивает, что пришёл за Стилслэером, Убийцей Стального Сердца (так прозвали Дэвида), и если через 5 минут тот не объявится... Так что пока Тия ищет музыку, которая должна погубить Митоза, Дэвид показывается эпику и бегает от его копий. А фишка здесь у Сандерсона, что просто записи музыки, когда её Тия всё-таки находит, оказывается маловато, чтоб свалить Митоза, её только на задержку хватает.
|
|
|
COH
философ
|
26 декабря 2013 г. 02:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал спасибо, но надо было бы скрыть текс Спойлер сплошной и аж на 2 произведения. Мне кажется у Сандерсонна получился отличный мир Супергероев. "живых" супергероев.
|
|
|
пофистал
философ
|
|
COH
философ
|
26 декабря 2013 г. 03:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал отличная новость. Если есть желание может к нам =) на буктран.ру, народу у нас не много, но думаю найдется человечик который помог бы с вычиткой и редактурой.
|
|
|
пофистал
философ
|
26 декабря 2013 г. 03:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как я понимаю, интерес переводчика во многом в том, чтобы самостоятельно всё сделать... Ну и редактура черновика это не вычитка, а альтернативный перевод некоторых предложений/их частей, после чего, по обсуждению, состряпается окончательный компромиссный вариант. Последнее слово в этом не за мной, разумеется, а за переводчиком. Но я дам вам знать если что, COH. Спасибо за предложение.
|
|
|
COH
философ
|
|
Verveine
гранд-мастер
|
|
SeverNord
авторитет
|
4 января 2014 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал медленнее, чем с переводом Уильямса
Речь о Тэде Уильямсе? Если "да", то о каком произведении?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Verveine
гранд-мастер
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
пофистал
философ
|
4 января 2014 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verveine в комментариях критикуют цвет волос. :) Да и сама она какая-то простая и мечтательная, не лучший рисунок. В книге она другая.
цитата SeverNord Речь о Тэде Уильямсе? Нет.
|
|
|
Ghost of smile
философ
|
6 января 2014 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата COH Уважаемые фантлабовцы помогите с переводом имен к Стальному Сердцу
Встречный вопрос: а без перевода оставить никак? Это имена, в конце-концов. А то так можно дойти до того что фамилию Грэйв можно переводить начать как Могила. По типу — "Привет, я Томми Могила, в прошлом адвокат вашего дядюшки, а теперь и ваш".
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
пофистал
философ
|
|
Ghost of smile
философ
|
|
пофистал
философ
|
|
Ghost of smile
философ
|
6 января 2014 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Не переводить прозвище это вроде как не переводить род занятий или должность персонажа.
Я бы с этим не согласился. Кликуху "Чуча" с русского на английский как переводить будете? Или "Шуша" который на самом деле "Дюша", и является производным от фамилии?
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|