|
Описание:
Содержание:
- Евгений Витковский. Райнер. Мария. Орфей (статья), стр. 5-36
- В. Летучий. «Идя по следу поэта…» (статья), стр. 37-46
- ИЗ СБОРНИКА «ЖЕРТВЫ ЛАРАМ»
- Райнер Мария Рильке. В старом доме (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 49
- Райнер Мария Рильке. На Малой Стране (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 49-50
- Райнер Мария Рильке. Дворянское гнездо (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 50
- Райнер Мария Рильке. У Святого Вита (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 50
- Райнер Мария Рильке. В соборе (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 50-51
- Райнер Мария Рильке. В часовне св. Венцеля (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 51
- Райнер Мария Рильке. Из чердачного окна (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 51-52
- Райнер Мария Рильке. Ноябрьский день (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 52
- Райнер Мария Рильке. У капуцинов (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 52
- Райнер Мария Рильке. Вечер (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 52-53
- Райнер Мария Рильке. В монастырских коридорах Лоретто (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 53
- Райнер Мария Рильке. Весна (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 53
- Райнер Мария Рильке. Страна и народ (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 54
- Райнер Мария Рильке. Ангел (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 54
- Райнер Мария Рильке. Ночью (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 55
- Райнер Мария Рильке. На Волшане (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 55-56
- Райнер Мария Рильке. Зимнее утро (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 56
- Райнер Мария Рильке. Фонтан (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 56
- Райнер Мария Рильке. Майский день (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 56-57
- Райнер Мария Рильке. Царь Вечер (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 57
- Райнер Мария Рильке. Святые (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 57-58
- Райнер Мария Рильке. Начало весны (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 58
- Райнер Мария Рильке. Когда я поступил в университет (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 58-59
- Райнер Мария Рильке. Вопреки (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 59
- Райнер Мария Рильке. По-осеннему (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 59
- Райнер Мария Рильке. Вечерняя прогулка (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 59-60
- Райнер Мария Рильке. Народная песня (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 60
- Райнер Мария Рильке. Летний вечер (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 60
- Райнер Мария Рильке. Сказка о тучке (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 60-61
- Райнер Мария Рильке. Ночная картинка (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 61
- Райнер Мария Рильке. За Смиховом (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 61
- Райнер Мария Рильке. Летом (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 61-62
- Райнер Мария Рильке. Вигилии
- I. «Поля уже в округе спят…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 62
- II. «Окно открыто, я мечтаю…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 62
- III. «Чу, в тиши забыться сном…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 62
- IV. «Почти дитя, всю ночь она…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 63
- Райнер Мария Рильке. Последний отблеск солнца (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 63
- Райнер Мария Рильке. Император Рудольф (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 63-64
- Райнер Мария Рильке. Из тридцатилетней войны
- 1. Война (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 64
- 2. Aléa jacta est (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 65
- 3. Боевая песнь кнехта (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 65
- 4. Чин кнехта на войне (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 65-66
- 5. В монастыре (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 66
- 6. Баллада (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 66-67
- 7. Падение из окна (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 67
- 8. Золото (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 68
- 9. Сцена (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 68-69
- 10. Огненные лилии (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 69
- 11. При Фридланде (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 69
- 12. Мир (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 69-70
- Райнер Мария Рильке. В детстве (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 70
- Райнер Мария Рильке. Осенью (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 70
- Райнер Мария Рильке. Маленький «dráteník» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 71
- Райнер Мария Рильке. В предместье (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 71
- Райнер Мария Рильке. Среднечешский ландшафт (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 72
- Райнер Мария Рильке. Родная песня (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 72
- ИЗ СБОРНИКА «ВЕНЧАННЫЙ СНАМИ»
- Райнер Мария Рильке. Королевская песнь (стихотворение, переводА. Биска), стр. 75
- Райнер Мария Рильке. Грезить
- I. «Я сердцем — как забытая капелла…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 75-76
- III. «Ах, если б домик мне с цветами…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 76
- IV. «Нынче май встречает сухо…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 77
- XI. «Я не знаю, что со мной…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 77
- XIII. «Тусклы и серы, сеткою кроткой…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 77
- XIV. «Всей гущей ночь пошла по парку…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 77
- XV. «Над снежной ночью бесконечной…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 77-78
- XVII. «В странническом взоре…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 78
- XVIII. «Я б спознался с белокурым счастьем…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 78
- XIX. «Море скал передо мной…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 78-79
- XXI. «Есть ночи, чуждые искусу…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 79
- XXII. «Огромным чудодейственным цветком…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 79
- XXV. «Мне больно, больно, словно жду я…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 79
- Райнер Мария Рильке. Любить
- I. «Как приходит любовь в свой срок?..» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 80
- II. «День белых хризантем сиял без края…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 80
- IV. «Что случилось, не знаю пока…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 80
- VI. «В саду мы погрузились в думы…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 80-81
- IX. «Мы замечтались. Сторожит…» (стихотворение, (стихотворение, перевод С. Петрова), стр.), стр. 81
- XVII. «Над нами осенью дышали буки…» (стихотворение, (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр.), стр. 81
- XVIII. «Весною или во сне…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 81
- XIX. «Тянулась жизнь ее уныло…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 82
- XX. «Уж осень. В крови захлебнулся закат…» (стихотворение, (стихотворение, перевод С. Петрова), стр.), стр. 82
- XXII. «Не забыл, — не забыл…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 82
- ИЗ СБОРНИКА «СОЧЕЛЬНИК»
- Райнер Мария Рильке. Сочельник (стихотворение), стр. 85
- Дары
- Райнер Мария Рильке. «Святая моя одинокость — ты…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 85
- Райнер Мария Рильке. «Далеко город. Я один…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 85-86
- Райнер Мария Рильке. «Люблю позабытых в сенях Богородиц…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 86
- Райнер Мария Рильке. «Как часто в смене душных будней…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 86
- Райнер Мария Рильке. «И разве то зовете вы душой…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 86
- Райнер Мария Рильке. «Сухие елки дышат хрипло…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 87
- Райнер Мария Рильке. «В бору сосновом снежно, глухо…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 87
- Райнер Мария Рильке. «Солнце чахнет — лазурный лужок цветет…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 87
- Райнер Мария Рильке. «Ты, старая часовня…» (стихотворение, (стихотворение, перевод А. Биска), стр.), стр. 87-88
- Райнер Мария Рильке. Девушки пели: «Мы думаем только о нем…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 88
- Райнер Мария Рильке. «Как будто пред болью разлуки…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 88
- Райнер Мария Рильке. «Король, а с ним бароны…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 88-89
- Райнер Мария Рильке. «Над белым замком всё белым-бело…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 89
- Райнер Мария Рильке. «Я в замке с красными зубцами…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 89
- Райнер Мария Рильке. «Парк! В старых липах явись мне! Или…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 89-90
- Райнер Мария Рильке. «Как тихий Бог, проплыв над кровом…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 90
- Райнер Мария Рильке. «Один иду к покою…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 90
- Путешествия
- Райнер Мария Рильке. Венеция
- I. «Речь чужая. Мы в гондолу…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 91
- II. «Всё мне чудится: кого-то…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 91-92
- IV. «Я речи церквей услыхал…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 92
- Райнер Мария Рильке. Касабьянка (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 92
- Райнер Мария Рильке. Arco (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 92-93
- Райнер Мария Рильке. I mulini (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 93
- Райнер Мария Рильке. Констанц (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 93
- Райнер Мария Рильке. «С тобою быть, когда недели…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 93
- Райнер Мария Рильке. «Так чуждо всё: что ты шептала…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 94
- Райнер Мария Рильке. «Всегда бледна, всему чужда…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 94
- Райнер Мария Рильке. «Пленю тебя весною…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 94
- Райнер Мария Рильке. «Где бы розу поалее…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 95
- Райнер Мария Рильке. «Пажа ты хочешь, королева…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 95
- Райнер Мария Рильке. «Как сны мои тебя зовут!..» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 95
- Матери
- Райнер Мария Рильке. «А будут угрожать позором…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 96
- Райнер Мария Рильке. «Мать: „Звала ты меня, дорогая?..“» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 96
- ИЗ СБОРНИКА «РАННИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ»
- Райнер Мария Рильке. «И вот тоска: свой век влачить в тревоге…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 99
- Райнер Мария Рильке. «Я стану садом, чтобы у фонтанов…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 99
- Райнер Мария Рильке. «Этих вечно весенних…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 99-100
- Райнер Мария Рильке. «Слова простые, что живут без ласки…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 100
- Райнер Мария Рильке. «Пришла моя бедная мать…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 100
- Райнер Мария Рильке. «Иду я вдоль сада всегдашней тропой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 101
- Райнер Мария Рильке. «Детских душ серебряные крылья…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 101
- Райнер Мария Рильке. «Я — дома между грезою и днем…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 101-102
- Райнер Мария Рильке. «Бессонный бор мой! Посреди зимы ты…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 102
- Райнер Мария Рильке. «Живи, чудес не понимая…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 102
- Райнер Мария Рильке. «О глубинная жизнь, о жизнь до слез…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 102-103
- Райнер Мария Рильке. «Грезы, что в твоей груди теснятся…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 103
- Ангельские песни
- Райнер Мария Рильке. «Долго ангел в тиши оставался со мной…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 104
- Райнер Мария Рильке. «Руки его — как ослепшие птицы…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 104-105
- Райнер Мария Рильке. «Слушает туча, встав над леском…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 106
- Райнер Мария Рильке. «Знаю: тайна жертвоприношенья…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 106
- Райнер Мария Рильке. «Пройди вдоль ограды глухой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 106
- Райнер Мария Рильке. «Замок тих. Над воротами…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 107
- Райнер Мария Рильке. «Вновь сады эти в дружбе со мною…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 107
- Райнер Мария Рильке. «Запах роз полусонный…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 107
- Райнер Мария Рильке. «В низинах гостя долго ждали…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 108
- Райнер Мария Рильке. «Всё это там, где крайний ряд лачуг…» (стихотворение, перевод И. Елагина), стр. 108
- Райнер Мария Рильке. «Ветер-малыш среди ночи встал…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 108
- Райнер Мария Рильке. «Когда опять прольется свет луны…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 108-109
- Райнер Мария Рильке. «Девчонкой робкою в семье…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 109
- Песни девушек
- Райнер Мария Рильке. «Девушки, вы — как деревья…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 110
- Райнер Мария Рильке. «Теперь они женщины сами…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 110
- Райнер Мария Рильке. «Выйду я в призрачный свет…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 111
- Райнер Мария Рильке. «Королевского рода вы все…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 111
- Райнер Мария Рильке. «Волна шумит и бьет…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 111
- Райнер Мария Рильке. «И видят девушки: домой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 112
- Райнер Мария Рильке. «Вы, девушки, — легкие чёлны…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 112
- Райнер Мария Рильке. «Средь поля сестры пронесли…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 112-113
- Райнер Мария Рильке. «Вышли сестры вдоль реки…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 113
- Райнер Мария Рильке. «В трепет вешней тишины…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 113
- Райнер Мария Рильке. «Улицы прямо ведут…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 113-114
- Райнер Мария Рильке. «Уже на рощу лег осенний…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 114
- Райнер Мария Рильке. «Мы смело смеялись, ныряли в кусты…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 114
- Райнер Мария Рильке. «Девушки любят сплетенья…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 115
- Райнер Мария Рильке. «Сестры, о сестры, — в те вечера…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 115
- Молитвы девушек к Марии
- Райнер Мария Рильке. «Дай, чтоб сбылось что-нибудь!..» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 116
- Райнер Мария Рильке. «Ты горящие глаза…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 116
- Райнер Мария Рильке. «Смотри — и днем, и в темноте…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 116-117
- Райнер Мария Рильке. «Я садом быть хочу твоим…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 117
- Райнер Мария Рильке. «Наши матери устали…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 117
- Райнер Мария Рильке. «Мария, ты плачешь, родная…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 118
- Райнер Мария Рильке. «Я вчера увидала во сне…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 118
- Райнер Мария Рильке. «Все говорят мне: «Что с тобой…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 118
- Райнер Мария Рильке. «Когда во мраке воспаленном…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 119
- Райнер Мария Рильке. «Везде сиянье золотое…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 120
- Райнер Мария Рильке. «Мне вечер — книга. С переплета…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 120
- Райнер Мария Рильке. «Дрожа, ощущаю порою…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 121
- Райнер Мария Рильке. «Тогда мы в первый раз молчали…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 121
- Райнер Мария Рильке. «Вечером стали опять…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 121
- Райнер Мария Рильке. «В нас страх одиночества влез…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 122
- Райнер Мария Рильке. «Слова людские меня страшат…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 122
- Райнер Мария Рильке. «И кто же ты, закат или рассвет?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 122
- Райнер Мария Рильке. «Кто мне может сказать, куда…» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 123
- Райнер Мария Рильке. «Ночь, как город над долом, растет…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 123
- Райнер Мария Рильке. «Ты это раз пережила сама…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 124
- Райнер Мария Рильке. «Ты не горюй, что давно отцвели…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 124
- ЧАСОСЛОВ
- Книга первая. О житии иноческом
- Райнер Мария Рильке. «Ударил час и меня задел…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 127
- Райнер Мария Рильке. «Кругами над стаей вещей нарастая…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 127
- Райнер Мария Рильке. «Мои собратья южные — в сутанах…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 128
- Райнер Мария Рильке. «Писать Тебя нам надо по канону…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 128
- Райнер Мария Рильке. «По чувствам, смутно, в суть существованья…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 128
- Райнер Мария Рильке. «Не сетуй, Боже, тихий мой Сосед…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 128-129
- Райнер Мария Рильке. «Когда бы сразу тишиной пахнуло…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 129
- Райнер Мария Рильке. «Живу, когда исходит век, а лист…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 129-130
- Райнер Мария Рильке. «Издавна я тянусь к Твоим словам…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 130
- Райнер Мария Рильке. «Меня нет. Что-то сделал брат со мной…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 130-131
- Райнер Мария Рильке. «Праматерь Тьма, ты родила меня!..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 131
- Райнер Мария Рильке. «Я верю всему, что еще безглагольно…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 131-132
- Райнер Мария Рильке. «Я один на свете, но жить в одиночестве мало мне…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 132
- Райнер Мария Рильке. «Уж не всего ль хочу?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 132-133
- Райнер Мария Рильке. «Частица к частице в Тебе теснится…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 133
- Райнер Мария Рильке. «Коль некто Тебя возжелал когда-то…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 133-134
- Райнер Мария Рильке. «Кто в жизни примирит противоречья…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 134
- Райнер Мария Рильке. «Персты в кистях — как в дебрях птичья стая…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 134
- Райнер Мария Рильке. «Не бойся, Боже! Это я — мой крик..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 134-135
- Райнер Мария Рильке. «Нет, жизнь моя — не та пора крутая…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 135
- Райнер Мария Рильке. «Когда бы вырос я в стране иной…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 135-136
- Райнер Мария Рильке. «Ты всюду мне живешь вещами всеми…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 136
- Райнер Мария Рильке. «Истекаю, истекаю…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 136-137
- Райнер Мария Рильке. «Вот, Господи, гляди: Твой новый зодчий…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 137
- Райнер Мария Рильке. «Люблю тебя, Закон сладчайший. Ведь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 137-138
- Райнер Мария Рильке. «Мы, люд рабочий — робкий, кроткий, хваткий…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 138
- Райнер Мария Рильке. «Ты так велик, что стоит мне с Тобой…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 138-139
- Райнер Мария Рильке. «О, сколько ангелов — любого чину…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 139
- Райнер Мария Рильке. «То было в Микеланджеловы дни…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 139-140
- Райнер Мария Рильке. «Ветвь древа Господня над Италией…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 140
- Райнер Мария Рильке. «Любили в те века цветущую…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 140-141
- Райнер Мария Рильке. «Но, словно были Ей гроздья лоз густые…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 141
- Райнер Мария Рильке. «Вот так ее писали. Особливо…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 141
- Райнер Мария Рильке. «Но ветвью новой, шумен и широк..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 141-142
- Райнер Мария Рильке. «Не верю, чтоб она, смертишка та…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 142-143
- Райнер Мария Рильке. «А вдруг умру — куда же Ты-то?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 143
- Райнер Мария Рильке. «Ты еле шепчешь, прокопченный…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 143-144
- Райнер Мария Рильке. «Вчерашний отрок, как смутился ты…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 144
- Райнер Мария Рильке. «Тогда молись, как учит тот, кто сам…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 144-145
- Райнер Мария Рильке. «Я — хор молчащий. Воздвигаюсь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 145
- Райнер Мария Рильке. «Пойму ли, боже, час Твой странный?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 145-146
- Райнер Мария Рильке. «Кто движет руки многотрудней…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 146
- Райнер Мария Рильке. «Нам имя — свечкой восковой…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 146-147
- Райнер Мария Рильке. «Свет — первое из слов Твоих…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 147
- Райнер Мария Рильке. «Придешь, и двери неторопко…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 147-148
- Райнер Мария Рильке. «Пловцам и звонницам назло Ты…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 148-149
- Райнер Мария Рильке. «Тебя, Неведомого, брало…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 149
- Райнер Мария Рильке. «Вот мой поденный труд. Над ним…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 149-150
- Райнер Мария Рильке. «Иль сроду вы к себе не ждали…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 150
- Райнер Мария Рильке. «Самозабвенный полет мой стих…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 150-151
- Райнер Мария Рильке. «Ты лишь деянию открыт…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 151-152
- Райнер Мария Рильке. «Как схимой с постригом, бывало, встарь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 152
- Райнер Мария Рильке. «И Бог велит писать мне кровью…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 152-153
- Райнер Мария Рильке. «Ныряли древле богословы…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 153-154
- Райнер Мария Рильке. «Ты был рассеян и разлит…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 154
- Райнер Мария Рильке. «Солнце тронуло собор крылом…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 154-155
- Райнер Мария Рильке. «Я богомольцем в этот храм…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 155
- Райнер Мария Рильке. «Как в избушке сторож у окошка…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 155-156
- Райнер Мария Рильке. «Любому Бог и с любым говорит…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 156
- Райнер Мария Рильке. «Я был у сказителей, иноков и изографов, под икты…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 156-157
- Райнер Мария Рильке. «Стены смиренно ты держишь темнеющим лоном…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 157
- Райнер Мария Рильке. «Проснулся я в своих ночах…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 158
- Райнер Мария Рильке. «Что не было меня доныне…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 158
- Райнер Мария Рильке. «Свет громыхает на Твоей вершине…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 159
- Райнер Мария Рильке. «Ты древле явлен в милостях всегда…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 159
- Райнер Мария Рильке. «Вот страна ко всему готова…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 160
- Райнер Мария Рильке. «Но чудится: как на дне…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 160
- Книга вторая. О паломничестве
- Райнер Мария Рильке. «Тебе не в диво гром и град…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 161-162
- Райнер Мария Рильке. «Я вновь молюсь всей правдой голой…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 162-163
- Райнер Мария Рильке. «Аз есмь еще смиренноликий…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 163-165
- Райнер Мария Рильке. «Таким, Предвечный, я Тебя постиг…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 165-166
- Райнер Мария Рильке. «Молясь, не богохульничаю я…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 166
- Райнер Мария Рильке. «Его печаль душнее нам, чем печь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 166-167
- Райнер Мария Рильке. «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 167
- Райнер Мария Рильке. «Душа моя, как некая жена…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 167
- Райнер Мария Рильке. «Ведь ты — наследник…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 167
- Райнер Мария Рильке. «И в наследье зелены…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 168-169
- Райнер Мария Рильке. «Аз есмь худый смиренный раб Твой, иже…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 169-170
- Райнер Мария Рильке. «Пусть каждый из себя на волю рвется…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 170
- Райнер Мария Рильке. «Ты старый, темный, закоптелый…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 170-171
- Райнер Мария Рильке. «Молва идет, что есть Ты где-то…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 171
- Райнер Мария Рильке. «Кто вопрошает тебя — искушает Тебя…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 171-172
- Райнер Мария Рильке. «Лишь из оконца что-нибудь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 172-173
- Райнер Мария Рильке. «Покорствие Тебе? А это…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 173-174
- Райнер Мария Рильке. «Дом одинокий на краю села…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 174
- Райнер Мария Рильке. «За вечерею встанет кто-то вдруг…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 174
- Райнер Мария Рильке. «Безумье — сторож…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 175
- Райнер Мария Рильке. «Ты, Боже, знаешь ли о тех святых?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 175-176
- Райнер Мария Рильке. «Грядущий, всходишь к вечности на твердь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 177
- Райнер Мария Рильке. «Ты — старый монастырь Страстей Христовых…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 177-178
- Райнер Мария Рильке. «Стареет за дворцом дворец…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 178
- Райнер Мария Рильке. «Все будет вновь огромно и могуче…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 178-179
- Райнер Мария Рильке. «И ты великим будешь. Величаний…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 179
- Райнер Мария Рильке. «Домам покою нету: то нести…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 179-180
- Райнер Мария Рильке. «Вот так и я бы: на чужом пороге…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 180
- Райнер Мария Рильке. «И мне дай, Боже, богомольем стать…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 180-181
- Райнер Мария Рильке. «Днем Ты наслышками одними…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 181
- Райнер Мария Рильке. «На богомолье утром. И покорно…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 181-184
- Райнер Мария Рильке. «От блеклых астр легчайшей прелью тянет…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 184
- Райнер Мария Рильке. «Не бойся, Боже! Говорят: мое!..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 184-185
- Райнер Мария Рильке. «В глуби ночей Тебя копаю, Клад…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 185-186
- Книга третья. О нищете и смерти
- Райнер Мария Рильке. «Авось по жилам гор тяжелых в скалы…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 187
- Райнер Мария Рильке. «Ты превышаешь горные вершины…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 187-188
- Райнер Мария Рильке. «Поставь меня, как камень слуха…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 188
- Райнер Мария Рильке. «Ты веси, Боже, — города…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 189
- Райнер Мария Рильке. «Там люди бледные живут томясь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 189-190
- Райнер Мария Рильке. «Любому, Боже, смерть его пошли…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 190
- Райнер Мария Рильке. «Ведь мы — одна листва да кожура…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 190-191
- Райнер Мария Рильке. «О Господи! Мы жальче жалких тварей…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 191
- Райнер Мария Рильке. «Хоть одного, Владыко, возвеличь…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 191-192
- Райнер Мария Рильке. «Дай знаменью последнему свершиться…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 192-193
- Райнер Мария Рильке. «Хваля его кимвалом и тимпаном…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 193
- Райнер Мария Рильке. «И дай, чтобы меня сопровождали…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 193
- Райнер Мария Рильке. «Большие города — неправда волчья…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 194
- Райнер Мария Рильке. «Ведь есть сады — их создали цари…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 194
- Райнер Мария Рильке. «Но есть дворцы, спесивы, словно павы…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 195-196
- Райнер Мария Рильке. «Нет, не бедны они, а небогаты…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 196
- Райнер Мария Рильке. «Ведь нищета — великий свет нутра…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 196
- Райнер Мария Рильке. «Ты — бедный, нищетою пораженный…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 197-198
- Райнер Мария Рильке. «Ты — ведатель, чье веденье богато…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 198
- Райнер Мария Рильке. «Взгляни на них. Растут они так странно…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 198
- Райнер Мария Рильке. «Они глядят, как вещи, безответно…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 198
- Райнер Мария Рильке. «Вот как, о Боже, жизнь их ног бежит…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 198-199
- Райнер Мария Рильке. «Их руки смотрят, как у женщин лица…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 199
- Райнер Мария Рильке. «Их рот немеет, как уста у статуй…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 199
- Райнер Мария Рильке. «А голос их из дали входит в дом…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 199
- Райнер Мария Рильке. «А если спят, их словно возвращают…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 199-200
- Райнер Мария Рильке. «Гляди же, Господи мой, как у них…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 200
- Райнер Мария Рильке. «Пойми: плодиться им и размножаться…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 200
- Райнер Мария Рильке. «Возьми же их из городов греха…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 200-201
- Райнер Мария Рильке. «Дом бедняка — как чудо в алтаре…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 201
- Райнер Мария Рильке. «А города несутся самочинно…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 201-202
- Райнер Мария Рильке. «И сколько их, твоих страдальцев нищих…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 202
- Райнер Мария Рильке. «Где ж он, великой нищеты творец…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 202-204
- Райнер Мария Рильке. «Где ж отзвучал он с нежностью дочерней?..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 204
- ИЗ «КНИГИ КАРТИН»
- Книга первая
- Часть первая
- Райнер Мария Рильке. Вступление (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 207
- Райнер Мария Рильке. В апреле (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 207-208
- Райнер Мария Рильке. Два стихотворения к шестидесятилетию Ганса Тома
- Лунная ночь (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 208
- Рыцарь (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 208-209
- Райнер Мария Рильке. О девушках
- I. «Пусть другие на долгих дорогах…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 209
- II. «Девушки, ваш трепет ожиданья…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 209-210
- Райнер Мария Рильке. Песня статуи (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 210
- Райнер Мария Рильке. Безумие (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 211
- Райнер Мария Рильке. Любящая (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 211-212
- Райнер Мария Рильке. Невеста (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 212
- Райнер Мария Рильке. Тишина (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 212
- Райнер Мария Рильке. Ангелы (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 213
- Райнер Мария Рильке. Ангел-хранитель (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 213-214
- Райнер Мария Рильке. Святая (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 214
- Райнер Мария Рильке. Детство («О, время школы и всечасный страх…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 214-215
- Райнер Мария Рильке. Из детства (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 215
- Райнер Мария Рильке. Мальчик (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 216
- Райнер Мария Рильке. Вечеря (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 216
- Часть вторая
- Райнер Мария Рильке. Инициалы («Из печалей деянья взлетают…») (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 217
- Райнер Мария Рильке. На сон грядущий (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 217
- Райнер Мария Рильке. Люди ночью (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 217-218
- Райнер Мария Рильке. Сосед (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 218
- Райнер Мария Рильке. Pont du carrousel (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 218-219
- Райнер Мария Рильке. Одинокий («Как будто наскитавшийся моряк…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 219
- Райнер Мария Рильке. Последний (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 219-220
- Райнер Мария Рильке. Страшно (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 220
- Райнер Мария Рильке. Плач (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 220
- Райнер Мария Рильке. Одиночество (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 221
- Райнер Мария Рильке. Осенний день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 221
- Райнер Мария Рильке. Воспоминание (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 221-222
- Райнер Мария Рильке. Конец осени (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 222
- Райнер Мария Рильке. Осень («Как бы из дали падают листы…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 222
- Райнер Мария Рильке. У края ночи (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 223
- Райнер Мария Рильке. Молитва («О ночь, где краски все растворены...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 223
- Райнер Мария Рильке. Продвижение (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 224
- Райнер Мария Рильке. Предчувствие (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 224
- Райнер Мария Рильке. Вечер в Сконе (стихотворение, перевод В. Полетаева), стр. 224-225
- Райнер Мария Рильке. Вечер («Одежды вечер медленно сменяет…») (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 225
- Райнер Мария Рильке. Строгий час (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 225
- Райнер Мария Рильке. Строфы (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 226
- Книга вторая
- Часть первая
- Райнер Мария Рильке. Инициалы («Даруй же красоту щедрей…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 227
- Райнер Мария Рильке. Благовещение (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 227-228
- Райнер Мария Рильке. Три волхва (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 228-230
- Райнер Мария Рильке. В картезианском монастыре (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 230-231
- Райнер Мария Рильке. Карл XII Шведский терпит поражение на Украйне (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 232-234
- Райнер Мария Рильке. Цари (перевод Е. Витковского)
- I. «То были дни, когда в огне и дыме…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 234-235
- II. «Еще повсюду стерегли драконы…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 235-236
- III. «Его слуги кормились ночью и днем…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 236-237
- IV. «Вот час, когда в тщеславном ослепленье…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 237-238
- V. «Не сгинет от меча и от коварства…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 238-239
- VI. «Сапфиры в темном серебре оправы…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 239-240
- Часть вторая
- Райнер Мария Рильке. Фрагменты потерянных дней (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 240-242
- Райнер Мария Рильке. Голоса
- Титульный лист («Счастливым, богатым — прилично молчанье…»)(стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 242
- Песня нищего (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 243
- Песня слепого (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 243
- Песня пьяницы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 244
- Песня самоубийцы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 244
- Песня вдовы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 244-245
- Песня идиота (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 245
- Песня сироты (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 246
- Песня карлика (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 246-247
- Песня прокаженного (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 247
- Райнер Мария Рильке. О фонтанах (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 248
- Райнер Мария Рильке. За книгой (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 249
- Райнер Мария Рильке. Созерцатель (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 249-250
- Райнер Мария Рильке. Из грозовой ночи
- Титульный лист («О ночь, встревоженная грозой…») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 250-251
- I. «В такие ночи можно возле дома…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 251
- II. «В такие ночи тюрьмы нараспах…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 251
- III. «В такие ночи вспыхивает яро…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 251
- IV. «В такие ночи начинают биться…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 252
- V. «В такие ночи грезится неисцелимым…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 252
- VI. «В такие ночи под реющими флагами встают…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 252-253
- VII. «В такие ночи умирающие не спят…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 253
- VIII. «В такие ночи вне земных невзгод…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 253
- Райнер Мария Рильке. Реквием (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 253-258
- Райнер Мария Рильке. Завершение (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 258
- ДОПОЛНЕНИЕ. Стихотворения 1894—1905 гг., не вошедшие в основное собрание
- Из сборника «Подорожник»
- Райнер Мария Рильке. Утро (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 261
- Райнер Мария Рильке. Полдень (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 261
- Райнер Мария Рильке. Царица ширь (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 262
- Явления Христа
- Часть первая
- Райнер Мария Рильке. Сирота (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 262-264
- Райнер Мария Рильке. Юрод (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 264-267
- Райнер Мария Рильке. Дети (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 267-269
- Райнер Мария Рильке. Живописец (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 269-272
- Райнер Мария Рильке. Ярмарка (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 272-276
- Райнер Мария Рильке. Ночь (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 276-279
- Райнер Мария Рильке. Венеция (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 279-281
- Райнер Мария Рильке. <Иудейское кладбище> (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 282-284
- Часть вторая
- Райнер Мария Рильке. Церковь в Наго (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 284-286
- Райнер Мария Рильке. <Слепой ребенок> (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 286-287
- Райнер Мария Рильке. <Монахиня> (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 288-290
- Из сборника «Тебе к празднику»
- Райнер Мария Рильке. «Перед беседкой тени стали робки…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 291
- Райнер Мария Рильке. «Есть в жизни добро и тепло…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 291
- Райнер Мария Рильке. «Ты сумеркам огромным взглядом…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 292
- Из сборника «Мне к празднику»
- Райнер Мария Рильке. «Снится мне узор вечерних риз…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 293
- Райнер Мария Рильке. «Скорбь моя не похожа на те…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 293
- Райнер Мария Рильке. «Их легкие ласки и лепет увлек…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 294
- Райнер Мария Рильке. «Девушки в порту кого-то ждали…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 294
- Райнер Мария Рильке. «Только темная ночь настает…» (стихотворение, перевод А. Биска), стр. 294
- Из цикла «Молитвы»
- Райнер Мария Рильке. «С Тобою вместе красоты лишь ради…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 295
- Райнер Мария Рильке. «Сверкают в келье светлые гвоздики…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 295-296
- Стихотворения, не вошедшие в циклы и сборники
- Райнер Мария Рильке. Забытье (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 297
- Райнер Мария Рильке. Парк зимой (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 297
- Райнер Мария Рильке. Свидание (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 298
- Райнер Мария Рильке. Но, сударь мой (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 298-299
- Райнер Мария Рильке. Ave (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 299
- Райнер Мария Рильке. Творец (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 299
- Райнер Мария Рильке. «Сиротских мальчиков прогулкой дальней…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 299-300
- Райнер Мария Рильке. «Что делал бы я, не будь мне дана…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 300
- Райнер Мария Рильке. Мадонна (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 300
- Райнер Мария Рильке. «Пусть от бесцельных скитаний…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 301
- Райнер Мария Рильке. «Язык исчерпан весь до дна…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 301
- Райнер Мария Рильке. Венеция (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 301
- Райнер Мария Рильке. «Вокруг — всё слух. А что такое…» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 301-302
- Райнер Мария Рильке. Осень («Дни из солнечного шелку…») (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 302
- Райнер Мария Рильке. «И это чудо: знать слова простые…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 302
- Райнер Мария Рильке. Стефану Георге (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 302-303
- Райнер Мария Рильке. «Сны в ожиданьи смотрят на меня…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 303
- Райнер Мария Рильке. Сумерки (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 303
- Райнер Мария Рильке. «Нежны, прозрачны вечера…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 303
- Райнер Мария Рильке. Стансы («Я с вами там, в вечернем освещенье…») (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 304-306
- Райнер Мария Рильке. Дом (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 306
- Райнер Мария Рильке. «Трясина, зыбкий, темный водоем!..» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 306-307
- Райнер Мария Рильке. «Шумит поток... Но кто владеет…» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 307
- Райнер Мария Рильке. Роден (набросок) (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 307
- Райнер Мария Рильке. Роден (вторая редакция) (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 308
- Райнер Мария Рильке. Роден
- I. «Жизнь мастера уходит в даль времен…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 308
- II. «Путь мастера, темнея, убегает…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 308-309
- Райнер Мария Рильке. «Где весны моей взлет?..» (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 309
- Райнер Мария Рильке. «Был день — и вдруг исчез он, как закат…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 309-310
- Райнер Мария Рильке. Джонни Гибсону (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 310
- Райнер Мария Рильке. «Пустите, я пройду тихонько мимо» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 310
- Стихотворения и наброски из дневников и писем во время двух поездок по России
- Райнер Мария Рильке. Мне привиделось снова (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 311
- Райнер Мария Рильке. Богиня грации (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 311-312
- Райнер Мария Рильке. К Елене (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 312
- Райнер Мария Рильке. Песня для Елены (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 312-313
- Райнер Мария Рильке. <В альбом Ф. Фидлеру> (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 313
- Райнер Мария Рильке. «...Вдали от чуждого хочу идти один…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 313
- Райнер Мария Рильке. «...И вдруг вбежали в красных дугах кони…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 313
- Райнер Мария Рильке. Знаменская (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 314-315
- Язык цветов
- Райнер Мария Рильке. «Где ступаешь ты по лугу…» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 316
- Райнер Мария Рильке. Амариллис (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 316
- Райнер Мария Рильке. Лесолюбка (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317
- Райнер Мария Рильке. Крыжовник (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317
- Райнер Мария Рильке. Дуб (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317
- Райнер Мария Рильке. Бузинник (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317
- Райнер Мария Рильке. Шпорник (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317
- Райнер Мария Рильке. Барвинок (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 317
- Райнер Мария Рильке. Камелия (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 318
- Райнер Мария Рильке. Боярышник колючий (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 318
- Райнер Мария Рильке. Орхидея «Венерин башмачок» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 318
- Райнер Мария Рильке. Астра (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 318
- Райнер Мария Рильке. Калина (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 318
- Райнер Мария Рильке. Левкой (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 318
- Райнер Мария Рильке. Первоцвет (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. Шиповник (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. Плющ (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. Горицвет (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. Кукушкины сапожки (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. Фиалка (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 319
- Райнер Мария Рильке. Герань (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. Гиацинт (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. Нарцисс (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. Вьюнок (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. Георгин (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. Мирт (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 320
- Райнер Мария Рильке. Девясил «Христово око» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. Клевер (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. Анютины глазки (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. Бордюрная трава (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. Цвет яблони (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. Незабудка (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 321
- Райнер Мария Рильке. Страстоцвет (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 322
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Magnus
|