|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренние иллюстрации И. Огурцова.
Содержание:
- ЛИРИЧЕСКИЕ ЭТЮДЫ
- Эдуардас Межелайтис. Введение (эссе, перевод И. Капланаса), стр. 7-9
- Эдуардас Межелайтис. I (очерк, перевод И. Капланаса), стр. 10-23, 43-58
- Детские рисунки
- Эдуардас Межелайтис. Первый автопортрет (стихотворение, перевод А. Межирова), стр. 24-27
- Эдуардас Межелайтис. «Как на небе, так и на Земле» и, наоборот, семейный космос (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 27-30
- Фауна и флора. Эскизы
- Эдуардас Межелайтис. Ель (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 30
- Эдуардас Межелайтис. Белка (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 31
- Эдуардас Межелайтис. Дятел (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 31
- Эдуардас Межелайтис. Ручей (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 31
- Эдуардас Межелайтис. Колос (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 32
- Эдуардас Межелайтис. Мельница (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 33
- Эдуардас Межелайтис. Концерт (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 33
- Эдуардас Межелайтис. Термометр (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 34
- Эдуардас Межелайтис. Певчий (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 34-35
- Эдуардас Межелайтис. Охотник (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 35
- Эдуардас Межелайтис. Совещание (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 35-36
- Эдуардас Межелайтис. Первый пейзаж и примечания (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 36-38
- Весёлые игры
- Эдуардас Межелайтис. Снежная баба (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 38-39
- Эдуардас Межелайтис. Деревянный конь (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 39-40
- Эдуардас Межелайтис. Оловянный солдатик (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 40-41
- Эдуардас Межелайтис. Змей (стихотворение, перевод А. Зауриха), стр. 41-42
- Пастель. Этюды
- Уличные сюжеты
- Эдуардас Межелайтис. Нищенка (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 59-60
- Эдуардас Межелайтис. Жеребёнок (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 60-61
- Эдуардас Межелайтис. Музыкант (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 61-63
- Эдуардас Межелайтис. Красная аллегория (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 63-66
- Эдуардас Межелайтис. Арифметическая тетрадь. 10 этюдов (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 67-69
- Эдуардас Межелайтис. 2х2=? (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 69-71
- Эдуардас Межелайтис. Мои шаржи (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 71-72
- Эдуардас Межелайтис. II (очерк, перевод И. Капланаса), стр. 73-93
- Семейные портреты
- Эдуардас Межелайтис. Портрет матери (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 94-99
- Эдуардас Межелайтис. Портрет отца (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 99-105
- Эдуардас Межелайтис. Портрет сестры (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 105-108
- Эдуардас Межелайтис. III (очерк, перевод И. Капланаса), стр. 109-117, 125-147
- Плакат. Сатира. Гротекс
- Эдуардас Межелайтис. Красный гроб (стихотворение, перевод Ст. Куняева), стр. 118-124
- Гравюры на дереве
- Эдуардас Межелайтис. Картины смерти (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 148-154
- Эдуардас Межелайтис. IV (очерк, перевод И. Капланаса), стр. 155-162, 170-175
- Интимные акварели
- Эдуардас Межелайтис. Тревога птиц (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 163-164
- Эдуардас Межелайтис. Это сердце широко раскрыто (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 165-166
- Эдуардас Межелайтис. Питомцы лета (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 166-167
- Эдуардас Межелайтис. Под сенью древа познанья (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 167-169
- Эдуардас Межелайтис. Автопортрет (стихотворение, перевод А. Межирова), стр. 176-184
- Эдуардас Межелайтис. V (очерк, перевод И. Капланаса), стр. 185-206
- Эдуардас Межелайтис. Фрески. Эскизы. Эпилог (стихотворение, перевод А. Межирова), стр. 207-212
- НОЧНЫЕ БАБОЧКИ. МОНОЛОГ
- Эдуардас Межелайтис. К читателю (эссе, перевод Г. Герасимова), стр. 215
- Эдуардас Межелайтис. «Уважаемый! Вы усадили меня...» (очерк, перевод Б. Залесской), стр. 216-217
- Эдуардас Межелайтис. Раздумье (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 218-219
- Эдуардас Межелайтис. Ближние горизонты (очерк, перевод Б. Залесской, Г. Герасимова), стр. 219-249, 254-263
- Лирическая пауза
- Эдуардас Межелайтис. Проясняющийся горизонт (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 249-250
- Эдуардас Межелайтис. Дыхание смерти (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 250
- Эдуардас Межелайтис. Млечный путь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 250-251
- Эдуардас Межелайтис. Пунктир следов (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 251-253
- Эдуардас Межелайтис. Настоящее время (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 253-254
- Эдуардас Межелайтис. «...Вдруг послышится ночью, когда в абажуре...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 263-264
- Эдуардас Межелайтис. Ночные бабочки (очерк, перевод Б. Залесской, Г. Герасимова), стр. 265-300, 304-342
- Полуночная передышка
- Эдуардас Межелайтис. Сентиментальный реквием (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 300-301
- Эдуардас Межелайтис. Ноктюрн (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 302
- Эдуардас Межелайтис. Акварель (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 303
- Эдуардас Межелайтис. Алхимик (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 303-304
- Эдуардас Межелайтис. Конструкция инея на окне (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 342
- Эдуардас Межелайтис. Заиндевевшее окно (очерк, перевод Б. Залесской, Г. Герасимова), стр. 343-372, 379-397
- Эдуардас Межелайтис. Ночная прогулка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 373-374
- Эдуардас Межелайтис. Паук (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 374-375
- Эдуардас Межелайтис. Улялюм (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 375-376
- Эдуардас Межелайтис. Слово (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 376-377
- Эдуардас Межелайтис. Письмо (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 377
- Эдуардас Межелайтис. Мотыльки (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 377-378
- Эдуардас Межелайтис. Пурга (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 378-379
- Эдуардас Межелайтис. Под знаком вечности (очерк, перевод Б. Залесской, Г. Герасимова), стр. 397-405
- Эдуардас Межелайтис. Post Scriptum (очерк, перевод Б. Залесской, Г. Герасимова), стр. 405-409
- Эдуардас Межелайтис. Седой мальчик (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 405-406
- Эдуардас Межелайтис. Эпилог (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 410-418
- МИР ЧЮРЛЁНИСА
- Эдуардас Межелайтис. Его инициалы (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 421-422
- Эдуардас Межелайтис. Речитатив Ратничеле (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 422-424
- Эдуардас Межелайтис. Попытка понять его (очерк, перевод Б. Залесской), стр. 424-429
- Утопленники
- Эдуардас Межелайтис. Монолог художника (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 429-431
- Эдуардас Межелайтис. Чюрлёниса находим в Ниде (очерк, перевод Б. Залесской), стр. 431-439
- Эдуардас Межелайтис. Стрелец (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 439-440
- Антимир
- Эдуардас Межелайтис. 1. Попытка подвести итог (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 441
- Эдуардас Межелайтис. 2. «Мечта? Если мы хотим понять Чюрлёниса...» (очерк, перевод Б. Залесской), стр. 442-443
- Эдуардас Межелайтис. 3. «Мечта? // Но самая светлая...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 443
- Эдуардас Межелайтис. 4. «Мечта? По Чюрлёнису, в равной мере относительны и добро и зло...» (очерк, перевод Б. Залесской), стр. 444-445
- Эдуардас Межелайтис. 5. «А мир? // А мир таков...» (стихотворение, перевод Б. Залесской), стр. 444-445
- Эдуардас Межелайтис. Колокол (стихотворение, перевод Б. Залесской), стр. 446-447
Примечание:
Переводчик И. Капланас в издании указан как И. Капланс.
Авторизованный перевод.
Цена 1 р. 50 к.
Информация об издании предоставлена: vostok_uri
|