|
Басё
Стихи
авторский сборник
М.: Художественная литература, 1985 г.
Тираж: 30000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x90/32 (107x165 мм)
Страниц: 224
|
|
Описание:
Поэзия.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации — фрагменты гравюр Л. Ильиной.
Содержание:
- В.Н. Маркова. Предисловие, стр. 5-22
- Трехстишия (хокку)
- Басё. «Луна — путеводный знак...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
- Басё. «Наскучив долгим дождем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
- Басё. «Сыплются льдинки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
- Басё. Отцу, потерявшему сына («Поник головой до земли...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
- Басё. «Ирис на берегу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
- Басё. «Вечерним вьюнком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
- Басё. «Бутоны вишневых цветов...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
- Басё. В ответ на просьбу сочинить стихи («Вишни в весеннем расцвете...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
- Басё. «Люди вокруг веселятся...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
- Басё. «Ива свесила нити...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
- Басё. «Перед вишней в цвету...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
- Басё. Покидая родину («Облачная гряда...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
- Басё. «Роща на склоне горы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
- Басё. В горах Саё-но Накаяма («„Вершины жизни моей“!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
- Басё. «О ветер со склона Фудзи!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
- Басё. «Прошел я сотню ри...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
- Басё. Снова на родине («Глаз не отвести...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
- Басё. Новогоднее утро («Всюду ветки сосен у ворот...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
- Басё. «„Осень уже пришла!“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
- Басё. «Майских дождей пора...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
- Басё. «Иней его укрыл...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
- Басё. «Сегодня „травой забвенья“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
- Басё. «В небе такая луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
- Басё. «Желтый лист плывет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 31
- Басё. «Все выбелил утренний снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 31
- Басё. «Как разлилась река!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 31
- Басё. «Тихая лунная ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 31
- Басё. «На голой ветке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
- Басё. «Богачи лакомятся... («Снежное утро...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
- Басё. Девять лет я вел бедственную жизнь... («Шатая дощатую дверь...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
- Басё. Надпись на картине («Единственное украшенье...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
- Басё. «Видно, кукушку к себе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
- Басё. «Что глупей темноты!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
- Басё. «Во тьме безлунной ночи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
- Басё. «Все в мире быстротечно!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
- Басё. Юной красавице («Мелькнула на миг...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
- Басё. Мой друг Рика прислал... («Бананы я посадил...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
- Басё. «Кишат в морской траве...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
- Басё. «Росинки на горных розах...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
- Басё. Весной собирают чайный лист («Все листья сорвали сборщицы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
- Басё. Печалюсь, глядя на луну... («Печалью своей дух просвети!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
- Басё. В хижине, крытой тростником («Как стонет от ветра банан...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
- Басё. Зимней ночью в предместье Фукагава («Весла хлещут по ледяным волнам...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
- Басё. В день высокого прилива («Рукава землею запачканы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
- Басё. Ответ ученику («А я — человек простой!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
- Басё. Старик Ду Фу («Вихрь поднимая своей бородой...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
- Басё. Зимой покупаю кувшин питьевой воды («Зимой горька вода со льдом!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
- Басё. «Ночной халат так тяжел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
- Басё. «Где же ты, кукушка?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
- Басё. «Ива склонилась и спит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
- Басё. В печали сильнее почувствуешь... («Пируют в дни расцвета вишен...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
- Басё. «Топ-топ — лошадка моя...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
- Басё. В хижине, отстроенной после пожара («Слушаю, как градины стучат...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
- Басё. Первая проба кисти в году («Настал новогодний праздник...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
- Басё. «Далекий зов кукушки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
- Басё. Стихи в память поэта Сэмпу («К тебе на могилу принес...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
- Басё. Грущу, одинокий... («Некого больше манить!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
- Басё. В доме Кавано Сёха... («Стебли цветущей дыни...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
- Басё. Напутствие другу («О, если ты стихов поэта не забыл...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
- Басё. «В тесной хибарке моей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
- Басё. Недолгий отдых в гостеприимном доме («Здесь я в море брошу наконец...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
- Басё. Рушат рис («Не узнают суровой зимы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
- Басё. «Послышится вдруг „шорх-шорх“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
- Басё. На чужбине («Тоненький язычок огня...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
- Басё. «Ворон-скиталец, взгляни!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
- Басё. «Поля по-зимнему глядят...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
- Басё. «Бабочки полет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
- Басё. Вид на залив Наруми («Случается и ногам кораблей...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
- Басё. «Встречный житель гор...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
- Басё. «На луну загляделись...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 46
- Басё. «Как свищет ветер осенний!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 46
- Басё. «К утренним вьюнкам...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 46
- Басё. «И осенью хочется жить...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 46
- Басё. «Цветы увяли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 47
- Басё. «Порывистый листобой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 47
- Басё. На Новый год («Сколько снегов уже видели...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 47
- Басё. «Внимательно вглядись!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 47
- Басё. Смотрю в окно после болезни («Храма Каннон там, вдалеке...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 48
- Басё. «О, проснись, проснись!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 48
- Басё. Памяти друга («На землю летят...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 48
- Басё. «Старый пруд...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 48
- Басё. Другу, уехавшему в западные провинции («Запад или Восток...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 49
- Басё. Хожу кругом пруда («Праздник осенней луны...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 49
- Басё. Кувшин для хранения зерна («Вот все, чем богат я!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 49
- Басё. «Этой, поросшей травою...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 49
- Басё. «Первый снег под утро...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 51
- Басё. «Я выпил вина...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 51
- Басё. «Вода так холодна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 51
- Басё. «С треском лопнул кувшин...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 51
- Басё. «Базар новогодний в городе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 52
- Басё. «Луна или утренний снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 52
- Басё. Надев платье, подаренное на Новый год («Кто это, скажи?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 52
- Басё. Уезжающему другу («Друг, не забудь...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 52
- Басё. «Эй, мальчик-пастух!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 53
- Басё. «Морская капуста легче...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 53
- Басё. «Облака вишневых цветов!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 53
- Басё. «В чашечке цветка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 53
- Басё. «Аиста гнездо на ветру...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 54
- Басё. «Долгий день напролет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 54
- Басё. Другу, который отправляется в путь («Гнездо, покинутое птицей...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 54
- Басё. «Над простором полей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 54
- Басё. «Майские льют дожди...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 55
- Басё. Овдовевшему другу («В белом цвету плетень...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 55
- Басё. «Как волосами оброс...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 55
- Басё. «Пойдем, друзья, поглядим...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 55
- Басё. «Звонко долбит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 56
- Басё. «Нынче выпал ясный день...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 56
- Басё. «Ветку, что ли, обломил...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 56
- Басё. «Чистый родник!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 56
- Басё. «Рядом с цветущим вьюнком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 57
- Басё. В опустевшем саду друга («Он дыни здесь растил...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 57
- Басё. «Вот здесь в опьяненье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 57
- Басё. В похвалу поэту Рика («Будто в руки взял...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 57
- Басё. «Как быстро летит луна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 58
- Басё. «На ночь, хоть на ночь одну...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 58
- Басё. «Важно ступает...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 58
- Басё. «Бросил на миг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 58
- Басё. «Праздник Бон миновал...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 59
- Басё. «Вялые листья батата...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 59
- Басё. «Снова встают с земли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 59
- Басё. «Совсем легла на землю...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 59
- Басё. «Тучи набухли дождём...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 61
- Басё. На морском побережье («Весь в песке, весь в снегу!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 61
- Басё. «Мыс Ирагодзаки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 61
- Басё. «Ростки озимых взошли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 61
- Басё. «Молись о лучших днях!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 62
- Басё. Дорожный ночлег («Сосновую хвою жгу...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 62
- Басё. «Снега, снега, снега...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 62
- Басё. На родине («Хлюпают носами...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 62
- Басё. «Персиков расцвет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
- Басё. «В чарку с вином...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
- Басё. «В гостях у вишневых цветов...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
- Басё. «Прощайте, о вишен цветы!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
- Басё. «Под сенью вишневых цветов...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
- Басё. «Вишни в полном цвету!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
- Басё. «В мареве майских дождей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
- Басё. Ловля светлячков над рекой Сэта («Еще мелькают в глазах...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
- Басё. «Здесь когда-то замок стоял...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
- Басё. Осенним вечером («Кажется, что сейчас...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
- Басё. «Как летом густеет трава!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
- Басё. «Словно хрупкий юноша...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
- Басё. Смотрю ночью, как проплывают... («Было весело мне, но потом...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
- Басё. В похвалу новому дому («Дом на славу удался!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
- Басё. «Все вьюнки на одно лицо...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
- Басё. «Осень уже недалеко...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
- Басё. «И просо и конопля...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
- Басё. «О нет, готовых...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
- Басё. «Неподвижно висит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
- Басё. «О, сколько их на полях!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
- Басё. «Жизнь свою обвил...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
- Басё. На горе „Покинутой старухи“ («Мне приснилась давняя быль...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
- Басё. «То другим говорил „прощай!“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
- Басё. «С ветки скатился каштан...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
- Басё. В похвалу императору Нинтоку... («Вот высшая радость его!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
- Басё. «Только одни стихи!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
- Басё. Другу («Посети меня...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
- Басё. «Кончился в доме рис...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
- Басё. «А я не хочу скрывать...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
- Басё. «Еще стоят там и тут...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
- Басё. Поэт Рика скорбит о своей жене («Одеяло для одного...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
- Басё. В день очищения от грехов («Дунул свежий ветерок...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
- Басё. «Зимние дни в одиночестве...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
- Басё. Отец тоскует о своем ребенке («Все падают и шипят...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
- Басё. Письмо на север («Помнишь, как любовались мы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
- Басё. «Срезан для крыши камыш...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
- Басё. Ранней весною («Вдруг вижу,- от самых плеч...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
- Басё. Уступаю на лето свой дом («И ты постояльцев...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
- Басё. «Весна уходит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
- Басё. «Солнце заходит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
- Басё. «Звон вечернего колокола...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
- Басё. На горе „Солнечного света“ («О священный восторг!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
- Басё. «Вот он — мой знак путеводный!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
- Басё. «Сад и гора вдали...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
- Басё. Крестьянская страда («Полоть... Жать...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
- Басё. «Погонщик! Веди коня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
- Басё. Возле „Камня смерти“ («Ядом дышит скала...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
- Басё. В тени ивы, воспетой Сайгё («Все поле из края в край...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
- Басё. Ветер на старой заставе Сиракава («Западный ветер? Восточный?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
- Басё. Увидел, как высоко поднялись ростки на поле («Побеги риса лучше слов...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
- Басё. По пути на север слушаю песни крестьян («Вот исток, вот начало...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
- Басё. «Майские дожди...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
- Басё. «Островки... Островки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
- Басё. На старом поле битвы («Летние травы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
- Басё. «Какое блаженство!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
- Басё. «Тишина кругом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
- Басё. «Какая быстрина!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
- Басё. «Там, где родится поток...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
- Басё. «Трехдневный месяц...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
- Басё. «Облачная гряда...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
- Басё. «Какая вдруг перемена!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
- Басё. «Жар солнечного дня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
- Басё. «„Ворота прилива“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
- Басё. «Первая дыня, друзья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
- Басё. «Сушатся мелкие окуньки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
- Басё. «Пестик из дерева...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
- Басё. Накануне „Праздника Танабата“ («Праздник „Встречи двух звезд“...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
- Басё. «Бушует морской простор!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
- Басё. В гостинице («Со мной под одной кровлей...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
- Басё. «Как пахнет зреющий рис!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
- Басё. Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё («Содрогнись, о холм!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
- Басё. «Красное-красное солнце...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
- Басё. Местность под названием „Сосенки“ («„Сосенки“... Милое имя!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
- Басё. «Сыплются ягоды с веток...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
- Басё. «Равнина Мусаси вокруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
- Басё. В осенних полях («Намокший, идет под дождем...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
- Басё. Шлем Санэмори («О, беспощадный рок!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
- Басё. Расстаюсь в пути со своим учеником («Отныне иду один...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
- Басё. «Белее белых скал...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
- Басё. «Хотел бы я двор подмести...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
- Басё. Расставаясь с другом («Прощальные стихи...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
- Басё. Собрались на берегу любоваться луной («Да разве только луну?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
- Басё. В бухте Цуруга, где некогда затонул колокол («Где ты, луна, теперь?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
- Басё. «Волна на миг отбежала...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
- Басё. «Бабочкой никогда...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
- Басё. Я открыл дверь и увидел... («Такая, как есть!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
- Басё. На берегу залива Футами, где жил поэт Сайгё («Может, некогда служил...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
- Басё. «Я осенью в доме один...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
- Басё. «Домик в уединенье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
- Басё. «Холодный дождь без конца...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
- Басё. «До чего же долго...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
- Басё. «Зимняя ночь в саду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
- Басё. В горной деревне («Монахини рассказ...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
- Басё. Играю с детьми в горах («Дети, кто скорей?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
- Басё. «Снежный заяц — как живой!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
- Басё. «Скажи мне, для чего...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
- Басё. «Проталина в снегу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
- Басё. «Весенние льют дожди...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
- Басё. «Воробышки над окном...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
- Басё. «Продавец бонитов идет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
- Басё. «Как нежны молодые листья...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
- Басё. «Камелии лепестки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
- Басё. «Дождик весенний...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
- Басё. «Над старой рекой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
- Басё. «Листья плюща...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
- Басё. На картину, изображающую человека с чаркой вина в руке («Ни луны, ни цветов...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
- Басё. Встречаю Новый год в столице («Праздник весны...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
- Басё. «Замшелый могильный камень...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
- Басё. «Все кружится стрекоза...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
- Басё. «Не думай с презреньем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
- Басё. «На высокой насыпи — сосны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
- Басё. «Сначала покинул траву...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
- Басё. «Колокол смолк вдалеке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
- Басё. Моему ученику («Путник в дальней стране!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
- Басё. «Чуть дрожат паутинки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
- Басё. «С четырех сторон...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
- Басё. «Минула весенняя ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
- Басё. «Жаворонок поет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
- Басё. «Роняя лепестки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
- Басё. «Ручеек чуть заметный...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 99
- Басё. «Весенний ветер...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 99
- Басё. «Алые сливы в цвету...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 99
- Басё. «Вот причуда знатока!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 99
- Басё. Поселяюсь в уединенной хижине («Прежде всего у тебя...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
- Басё. «Столица уже примелькалась...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
- Басё. «Майский дождь бесконечный...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
- Басё. «Слабый померанца аромат...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
- Басё. «Холодный горный источник...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 102
- Басё. «Падает с листком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 102
- Басё. Ночью на реке Сэта («Любуемся светлячками...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 102
- Басё. «Как ярко горят светлячки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 102
- Басё. «И кто бы мог сказать...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 103
- Басё. «В старом моем домишке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 103
- Басё. «Утренний час...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 103
- Басё. «И цветы и плоды!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 103
- Басё. «Хижина рыбака...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 104
- Басё. Жители Киото отдыхают... («Речной ветерок...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 104
- Басё. Один мудрый монах сказал... («Стократ благородней тот...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 104
- Басё. «Праздник поминовения душ!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 105
- Басё. «Весь двор возле храма...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 105
- Басё. В монастыре («Пьет свой утренний чай...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 105
- Басё. «Белый волос упал...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 105
- Басё. «Больной опустился гусь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 107
- Басё. В ночь осеннего полнолуния («В сиянии луны...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 107
- Басё. «Прозрачна осенняя ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 107
- Басё. «„Сперва обезьяны халат!“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 107
- Басё. «Пугают, гонят с полей!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 108
- Басё. «Позади дощатой ограды...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 108
- Басё. «Даже дикого кабана...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 108
- Басё. «Уж осени конец...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 108
- Басё. К портрету друга («Повернись ко мне!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 109
- Басё. «Ем похлебку свою один...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 109
- Басё. В дорожной гостинице («Переносный очаг...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 109
- Басё. «Холод пробрал в пути...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 109
- Басё. «Сушеная эта макрель...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 110
- Басё. «Всю долгую ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 110
- Басё. Получаю летний халат в подарок от поэта Сампу («И я нарядился!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 110
- Басё. «Стебли морской капусты...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 110
- Басё. «Поздно пришел мандзай...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 111
- Басё. «Ждем восхода луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 111
- Басё. В деревне («Вконец отощавший кот...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 111
- Басё. «Ночь. Бездонная тьма...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 111
- Басё. «Откуда вдруг такая лень?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 113
- Басё. «Грозовая гора...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 113
- Басё. «Откуда кукушки крик?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 113
- Басё. «Печального, меня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 113
- Басё. «В ладоши звонко хлопнул я...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 114
- Басё. Нахожу свой детский рисунок («Детством пахнуло...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 114
- Басё. «Майский докучный дождь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 114
- Басё. «Что ни день, что ни день...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 114
- Басё. Женщина готовит тимаки («Листок бамбука в руке...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 115
- Басё. «Уединенный дом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 115
- Басё. В летний зной («„Безводный месяц“ пришел...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 115
- Басё. «Без конца моросит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 115
- Басё. «Зеленеет один...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 117
- Басё. «В темном хлеву...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 117
- Басё. В ночь полнолуния («Друг мне в подарок прислал...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 117
- Басё. «Легкий речной ветерок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 117
- Басё. «Глубокою стариной...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 119
- Басё. Луна шестнадцатой ночи («Так легко-легко...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 119
- Басё. «Отоприте дверь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 119
- Басё. «Шестнадцатая ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 119
- Басё. «Стропила моста поросли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 120
- Басё. «Кричат перепела...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 120
- Басё. Благоденствие большой семьи («Деды, отцы, внуки!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 120
- Басё. «Вместе с хозяином дома...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 120
- Басё. «Белый грибок в лесу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 121
- Басё. «Какая грусть!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 121
- Басё. В день „Праздника хризантем“ («Одинокий мой шалаш!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 121
- Басё. «Варят на ужин лапшу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 121
- Басё. «Ночная тишина...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 122
- Басё. «И мотылек прилетел!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 122
- Басё. «Блестят росинки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 122
- Басё. «Верно, эта цикада...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 122
- Басё. «Опала листва...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 123
- Басё. В деревне («Рушит старуха рис...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 123
- Басё. «Посадили деревья в саду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 123
- Басё. «Чтоб холодный вихрь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 123
- Басё. Хозяин и гость («Друг на друга нарцисс...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 125
- Басё. Собрались ночью, чтоб любоваться снегом («Скоро ли свежий снег?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 125
- Басё. «Скалы среди криптомерий!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 125
- Басё. «Сокол рванулся ввысь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 125
- Басё. «Вновь зеленеют ростки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 126
- Басё. «Радостно глядеть...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 126
- Басё. «Все засыпал снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 126
- Басё. Вернувшись в Эдо после долгого отсутствия («...Но, на худой конец, хоть вы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 126
- Басё. «Соленые морские окуни...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 127
- Басё. «„Нет покоя от детей!“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 127
- Басё. «К далекой Фудзи идем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 127
- Басё. «Есть особая прелесть...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 127
- Басё. Прохожу осенним вечером через старые ворота Расёмон в Киото («Ветка хаги задела меня...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 128
- Басё. Монах Сэнка скорбит о своем отце («Темно-мышиный цвет...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 128
- Басё. «Уродливый ворон...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 128
- Басё. Зимняя буря в пути («Словно копоть сметает...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 128
- Басё. Под Новый год («Рыбам и птицам...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 129
- Басё. «Влюбленные коты...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 129
- Басё. «Незримая весна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 129
- Басё. Прогулка по городу («Без конца и без счета...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 129
- Басё. «Всюду поют соловьи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 130
- Басё. В горах Кисо («Покорна зову сердца...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 130
- Басё. «С ветки на ветку...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 130
- Басё. «Через изгородь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 130
- Басё. Посадка риса («Не успела отнять руки...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 131
- Басё. «Все волнения, всю печаль...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 131
- Басё. «Только дохнет ветерок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 131
- Басё. «Возле старого храма...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 131
- Басё. «Как завидна их судьба!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 133
- Басё. «Разве вы тоже из тех...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 133
- Басё. «Дождь в тутовой роще шумит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 133
- Басё. «Еще на острие конька...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 133
- Басё. «Плотно закрыла рот...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 134
- Басё. «Хризантемы в полях...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 134
- Басё. Переезжаю в новую хижину («Листья бананов...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 134
- Басё. Желаю долголетия старухе... («Тысяча хаги...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 134
- Басё. «При свете новой луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 135
- Басё. «В лунном сиянье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 135
- Басё. «Слово скажу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 135
- Басё. «Ты, как прежде, зеленым...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 135
- Басё. «Ладят зимний очаг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 137
- Басё. Ученику («Сегодня можешь и ты...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 137
- Басё. Зимний день («Крошат на ужин бобы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 137
- Басё. «Пеплом угли подернулись...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 137
- Басё. «Отметаю снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 138
- Басё. «Жила не напрасно...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 138
- Басё. «Год за годом все то же...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 138
- Басё. Памяти друга, умершего на чужбине («Ты говорил, что „вернись-трава“...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 138
- Басё. Провожаю в путь монаха Сэнгина («Журавль улетел...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 139
- Басё. «Дождь набегает за дождем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 139
- Басё. «Кукушка вдаль летит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 139
- Басё. «Изумятся птицы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 139
- Басё. «Эй, послушайте, дети!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 140
- Басё. Скорблю о том, что в праздник „Встречи двух звезд“ льет дождь («И на небе мост унесло!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 140
- Басё. Оплакиваю кончину поэта Мацукура Ранрана («Где ты, опора моя?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 140
- Басё. Посещаю могилу Ранрана в третий день девятого месяца («Ты тоже видел его...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- Басё. Памяти поэта Тодзюна («Погостила и ушла...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- Басё. «Утренний вьюнок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- Басё. «Белых капель росы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- Басё. «Первый грибок!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- Басё. «Как хризантемы расцвели...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 143
- Басё. «Петушьи гребешки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 143
- Басё. «А вам и печали нет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 143
- Басё. «Убитую утку несет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 143
- Басё. Похвала угощенью («Как сельдерей хорош...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 144
- Басё. «Ни одной росинки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 144
- Басё. «Еще не легли снега...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 144
- Басё. «Рисовой шелухою...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 144
- Басё. «Примостился мальчик...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 145
- Басё. В старом господском доме («Давно обветшала сосна...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 145
- Басё. «Еще живым...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 145
- Басё. «Утка прижалась к земле...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 145
- Басё. Новый мост («Все бегут посмотреть...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 146
- Басё. «Едкая редька...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 146
- Басё. Перед Новым годом («Обметают копоть...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 146
- Басё. «На небе месяц побледнел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 146
- Басё. Увидев выставленную на продажу картину работы Кано Мотонобу («...Кисти самого Мотонобу!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 147
- Басё. «О, весенний дождь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 147
- Басё. На реке («Ветер, дождем напоенный...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 147
- Басё. «Под раскрытым зонтом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 147
- Басё. «С неба своих вершин...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 149
- Басё. «Зеленая ива роняет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 149
- Басё. «Хотел бы создать я стихи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 149
- Басё. Пришел я любоваться вишнями Уэно... («Передо мною стоят...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 149
- Басё. «Я к цветущим вишням плыву...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 150
- Басё. Поэту, построившему себе новый дом. Надпись на картине моей собственной работы («Не страшны ей росы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 150
- Басё. «Пригорок у самой дороги...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 150
- Басё. «Молния в тьме ночной...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 150
- Басё. «По озеру волны бегут...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 151
- Басё. «Голос пролетной кукушки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 151
- Басё. Прощаясь с друзьями («Уходит земля из-под ног...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 151
- Басё. «Голос летнего соловья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 151
- Басё. «На пути в Суруга...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 152
- Басё. «С темного неба гони...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 152
- Басё. «Весь мой век в пути!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 152
- Басё. На сельской дороге («Ношу хвороста отвезла...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 152
- Басё. Ученикам («Не слишком мне подражайте!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 153
- Басё. «Какою свежестью веет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 153
- Басё. «Жаркого лета разгар!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 153
- Басё. «Образ самой прохлады...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 153
- Басё. «„Прозрачный водопад“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 155
- Басё. Актер танцует в саду («Сквозь прорези в маске...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 155
- Басё. На сборище поэтов («Осень уже на пороге...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 155
- Басё. «Что за славный холодок!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 155
- Басё. Глядя, как пляшет актер, вспоминаю картину, на которой нарисован танцующий скелет («Молнии блеск!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 156
- Басё. Посещают семейные могилы («Вся семья побрела на кладбище...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 156
- Басё. Услышав о кончине монахини Дзютэй («О, не думай, что ты из тех...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 156
- Басё. Снова в родном селенье («Как изменились лица!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 156
- Басё. «Старая деревушка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 157
- Басё. «Лунным светом обманут...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 157
- Басё. «Луна над горой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 157
- Басё. В ночь осеннего полнолуния («Кто любуется нынче тобой?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 157
- Басё. «Повисло на солнце...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 158
- Басё. «Не поспела гречиха...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 158
- Басё. «Чем же там люди кормятся?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 158
- Басё. «Конец осенним дням...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 158
- Басё. «Только стали сушить...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 159
- Басё. «Аромат хризантем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 159
- Басё. «Осеннюю мглу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 159
- Басё. «О, этот долгий путь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 159
- Басё. «Отчего я так сильно...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 160
- Басё. В доме поэтессы Сономэ («Нет! Не увидишь здесь...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 160
- Басё. «Осени поздней пора...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 160
- Басё. На одре болезни («В пути я занемог...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 160
- Стихи из путевого дневника («Кости, белеющие в поле»)
- Басё. Отправляясь в путь («Может быть, кости мои...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 163
- Басё. «Я встретил осень здесь в десятый раз...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 163
- Басё. «Туман и осенний дождь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 163
- Басё. «Грустите вы, слушая крик обезьян!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 164
- Басё. «На самом виду, у дороги...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 164
- Басё. «Я заснул на коне...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 164
- Басё. «Безлунная ночь. Темнота...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 164
- Басё. В долине, где жил поэт Сайгё («Девушки моют батат в ручье...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 165
- Басё. Женщине по имени „Мотылек“ (стихотворение, перевод В. Марковой) («Воскурила аромат...»), стр. 165
- Басё. «Листья плюща трепещут...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 165
- Басё. Прядка волос покойной матери («Растает в руках моих...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 165
- Басё. Селение позади бамбуковой чащи («Лук для очистки хлопка...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 167
- Басё. В саду старого монастыря («Ты стоишь нерушимо, сосна!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 167
- Басё. Ночлег в горном храме («О, дай мне еще послушать...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 167
- Басё. Источник, воспетый Сайгё («Роняет росинки — ток-ток...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 167
- Басё. На могиле императора Годайго («На забытом могильном холме...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 168
- Басё. «Ты также печален...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 168
- Басё. «Мертвы на осеннем ветру...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 168
- Басё. «Нет, нет, я не погиб в пути!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 168
- Басё. «Белый пион зимой!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 169
- Басё. «На утренней бледной заре...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 169
- Басё. Возле развалин старого храма («Даже „Печаль-трава“...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 169
- Басё. Мне невольно пришел на память мастер „безумных стихов“ Тикусай, бродивший в былые дни по этой дороге («„Безумные стихи“... Осенний вихрь...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 169
- Басё. «Подушка из травы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 171
- Басё. «Эй, послушай, купец!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 171
- Басё. «Даже на лошадь всадника...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 171
- Басё. «Сумрак над морем...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 171
- Басё. «Вот и старый кончается год...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 172
- Басё. «Чей это зять там идет?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 172
- Басё. «Весеннее утро...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 172
- Басё. «В храме молюсь всю ночь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 172
- Басё. Хозяину сливового сада («О, как эти сливы белы!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 173
- Басё. Посещаю отшельника («Стоит величаво...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 173
- Басё. «Пусть намокло платье моё...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 173
- Басё. «По горной тропинке иду...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 173
- Басё. «Смутно клубятся во тьме...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 174
- Басё. В полдень присел отдохнуть в дорожной харчевне («Ветки азалий в горшке...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 174
- Басё. «Такой у воробышка вид...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 174
- Басё. После двадцатилетней разлуки встречаюсь со старым другом («Два наших долгих века...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 174
- Басё. «Ну же, идем! Мы с тобой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 175
- Басё. Узнаю о смерти друга («О где ты, сливовый цвет?..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 175
- Басё. Расстаюсь с учеником («Крыльями бьет мотылек...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 175
- Басё. Покидая гостеприимный дом («Из сердцевины пиона...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 175
- Басё. «Молодой конек...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 176
- Басё. Вернувшись в конце четвертого месяца в свою хижину, отдыхаю от дорожной усталости («Тонкий летний халат...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 176
- Стихи из путевого дневника («Письма странствующего поэта»)
- Басё. В одиннадцатый день десятого месяца отправляюсь в далекий путь («Странник! — Это слово...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 179
- Басё. «„О, глядите, глядите...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 179
- Басё. «До столицы — там, вдали...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 179
- Басё. «Что мне зимний холод!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 180
- Басё. «Солнце зимнего дня...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 180
- Басё. «Берег Ирагодзаки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 180
- Басё. На обновление храма Ацута («Очищено от ржавчины времен...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 180
- Басё. «Сколько выпало снега!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 181
- Басё. «Все морщинки на нем разглажу!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 181
- Басё. «А ну, скорее, друзья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 181
- Басё. В саду богача («Только сливы аромат...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 181
- Басё. Перед Новым годом («Пришел на ночлег, гляжу...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 183
- Басё. «Если бы шел я пешком...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 183
- Басё. Другу, проспавшему первый день нового года («Смотри же, друг мой, не проспи...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 183
- Басё. «Ей только девять дней...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 183
- Басё. «Клочья трав прошлогодних...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 184
- Басё. Там, где когда-то высилась статуя Будды («Паутинки в вышине...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 184
- Басё. В саду покойного поэта Сэнгина («Сколько воспоминаний...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 184
- Басё. Посещаю храмы Исэ («Где, на каком они дереве...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 184
- Басё. С грустью думаю о простодушной вере Дзога, раздавшего всю свою одежду нищим («И я бы остался, нагим...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 185
- Басё. Развалины храма на горе Бодайсан («Расскажи мне, какие печали...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 185
- Басё. Встретившись с местным ученым («...Но прежде всего спрошу...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 185
- Басё. Встречаю двух поэтов, отца и сына («От единого корня растут...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 185
- Басё. Посещаю бедную хижину («Во дворе посажен батат...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 187
- Басё. В святилище Исэ («Деревце сливы в цвету...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 187
- Басё. «В путь! Покажу я тебе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 187
- Басё. «Едва-едва я добрел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 187
- Басё. Храм богини Каннон в Хацусэ («Весенняя ночь в святилище...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 188
- Басё. У подножия горы Кацураги («А я на него поглядел бы!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 188
- Басё. «Парящих жаворонков выше...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 188
- Басё. Водопад „Ворота дракона“ («Вишни у водопада...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 188
- Басё. «Лишь ценителю тонких вин...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 189
- Басё. «С шелестом облетели...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 189
- Басё. «Охочусь на вишни в цвету...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 189
- Басё. «Погасли лучи на цветах...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 189
- Басё. Ручей возле хижины, где обитал Сайгё («Словно вешний дождь...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 191
- Басё. «Вновь оживает в сердце...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 191
- Басё. «Ушедшую весну...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 191
- Басё. В день смены зимней одежды на летнюю («Я лишнее платье снял...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 191
- Басё. Посещаю город Нара («В день рождения Будды...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 192
- Басё. Когда епископ Гандзин... («Молодые листья...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 192
- Басё. Расстаюсь в Нара со старым другом («Как ветки оленьего рога...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 192
- Басё. Посещаю дом друга в Осака («В саду, где раскрылись ирисы...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 193
- Басё. Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума («Светит луна, но не та...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 193
- Басё. «Увидел я раньше всего...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 193
- Басё. «Рыбаки пугают ворон...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 193
- Басё. «Там, куда улетает...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 194
- Басё. Флейта Санэмори («Храм Сумадэра...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 194
- Басё. От бухты Сума... («Улитка, улитка!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 194
- Басё. Провожу ночь на корабле в бухте Акаси («В ловушке осьминог...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 194
- Сцепленные строфы (рэнку) из поэтического сборника «Соломенный плащ обезъяны»
- I. Бонтё. «В городе нечем вздохнуть...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 197
- II. Басё. «„Жарко! Жарко! Нет сил...“...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 197
- III. Кёрай. «В разгаре еще на полях...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 197
- IV. Бонтё. «Усталый крестьянин стряхнул...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 198
- V. Басё. «Здесь, как на чудо, глядят...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 198
- VI. Кёрай. «Вот уж совсем не к месту!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 198
- VII. Бонтё. «Вдруг выпрыгнет в темноте...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 198
- VIII. Басё. «Сбиравшая травы женщина...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 199
- IX. Кёрай. «От мира она отреклась...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 199
- X. Бонтё. «Как тягостно жить зимою...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 199
- XI. Басё. «Кажется, стал бы глотать...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 199
- XII. Кёрай. «Привратник в дворец обветшалый...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 201
- XIII. Бонтё. «Ширмы упали вдруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 201
- XIV. Басё. «Какая убогая баня!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 201
- XV. Кёрай. «Летучие семена...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 201
- XVI. Бонтё. «Озябший бонза спешит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 202
- XVII. Басё. «Печально бредет поводырь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 202
- XVIII. Кёрай. «„О, если б хоть мерку риса...“» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 202
- XIX. Бонтё. «Пять-шесть живых деревец...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 202
- XX. Басё. «Прохожий в белых носках...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 203
- XXI. Кёрай. «Меченосцы шумной толпой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 203
- XXII. Бонтё. «Расплескалась из ведра вода...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 203
- XXIII. Басё. «Дом покупателя ждет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 203
- XXIV. Кёрай. «Среди травы багровеет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 205
- XXV. Бонтё. «В ярком сиянье луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 205
- XXVI. Басё. «Из халата блох выбивает...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 205
- XXVII. Кёрай. «Громко хлопнула вдруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 205
- XXVIII. Бонтё. «У сломанного сундука...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 206
- XXIX. Басё. «Открыта ветрам и дождю...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 206
- XXX. Кёрай. «Венец одинокой жизни...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 206
- XXXI. Бонтё. «Старик перечел стихи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 206
- XXXII. Басё. «Конец один для поэта...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 207
- XXXIII. Кёрай. «Отчего - и сам не поймет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 207
- XXXIV. Бонтё. «В доме, где нет хозяина...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 207
- XXXV. Басё. «Почесывая ладонь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 207
- XXXVI. Кёрай. «Не зыблется легкая дымка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 208
- В.Н. Маркова. Комментарии, стр. 209-222
Примечание:
Подписано в печать 02.10.1984.
Содержание издания идентично данной книге.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|