Потихоньку публикуем материалы с Петербургской фантастической ассамблеи. Сегодня дошли руки до интервью с почетным гостем из Британии Кимом Ньюманом, который удостоил нас присутствием в 2016 году. Кроме того, на сайте Крупы вы можете найти небольшой фотоальбом — Ньюман на Ассамблее позировал много и охотно.
Отдельные благодарности — Николаю Кудрявцеву и Евгении Руссиян, без которых это интервью не вышло бы.
Ким Ньюман. «Warhammer», киберпанк, дайкайдзю, викторианские ценности и демистификация вампиров
— Как писатель и кинокритик вы специализируетесь на так называемых «темных жанрах», иными словами, кинематографе и литературе ужасов. Чем вызван такой интерес?
— Первыми фильмами, которые я увидел в кино, были как раз «ужастики». Классический хоррор о «монстрах Universal» — Дракуле, Франкенштейне, Мумии и так далее. Вероятно, с этого все и началось. Одной из моих первых книг в конце восьмидесятых стало исследование «Nightmare Movies. A critical history of the horror film, 1968-88», посвященное периоду, которым тогда практически никто не занимался. Сейчас кинокритики склоняются к мнению, что именно семидесятые годы стали эпохой расцвета жанра «ужасов». Но когда я писал эту работу, принято было считать, что золотая эпоха хоррора — тридцатые годы, а то, что происходило позже, не так важно для истории жанра. Собственно, я рискнул детально исследовать это десятилетие одним из первых, и результат мне понравился.
Впрочем, я не зацикливаюсь на хорроре. Я люблю и другие жанры, мне интересно изучать, как разные направления взаимодействуют друг с другом. Да, конечно, я очень люблю хоррор, но не могу сказать, что люблю его весь, все типы без исключения. На мой взгляд, хоррор позволяет писателю или режиссеру зайти гораздо дальше, чем любом другой жанр. У нас появляется возможность проникнуть на территорию, куда люди обычно просто боятся заглядывать, решить задачи, которые другими способами не решаются.
— Под псевдонимом Джек Йовилл вы написали несколько произведений для межавторского цикла «Warhammer». Как вас затянуло в эти жернова — и что дала работа над «Вахой»?
— Справедливости ради, в проекте участвовал не только я, но и Йен Уотсон, Брайан Стэблфорд и многие другие. Все очень просто: Майкл Дэвид Прингл, главный редактор «Interzone», одного из ведущих британских журналов научной фантастики, который опубликовал мой первый рассказ, в какой-то момент стал главным редактором литературного отдела «Вархаммера». И, естественно, он пригласил к сотрудничеству всех авторов, которые в то время печатались в «Interzone», поскольку знал наверняка, что те умеют писать.
Предложение поступило как раз в тот момент, когда вышел мой первый роман, «Ночной мэр». Я не большой любитель героической фэнтези, никогда не читал новеллизации по мотивам настольных игр. Но представители издательства «Games Workshop» уверяли, что хотят выпускать настоящие, хорошие книги, которые отличались бы от того, что уже есть на рынке. Всего по заказу Прингла я написал четыре книги — в промежутке между первым и вторым оригинальными романами. Они неплохо продавались, допечатывались, но при всех своих достоинствах компания «Games Workshop» всегда относилась к беллетристике как к чему-то второстепенному: ведь в первую очередь этот холдинг продает игры. Так что со временем наше сотрудничество сошло на нет. Впрочем, для меня это был полезный опыт: мы работали очень быстро, четко, и я до сих пор доволен построением сюжета в том же «Дракенфелсе».
— И в заключение наш традиционный вопрос: вы бывали на многих европейских конвентах — чем на ваш взгляд отличается от них Петербургская фантастическая ассамблея?
— Честно говоря, чаще я езжу не на конвенты, а на кинофестивали. Естественно, я бывал на «Ворлдконах», но они имеют мало общего с любыми другими конвентами: по сути, это огромный город в городе, отдельная вселенная. Если же говорить о конвентах более скромного масштаба, Ассамблея в целом довольно похожа на ирландские и британские съезды любителей фантастики. Такая же атмосфера, люди, которые ходят примерно в таких же футболках с принтами, и я могу предположить, что они обсуждают те же явления, только на другом языке. В глаза бросается одно отличие: Ассамблея очень сильно сосредоточена на литературных вопросах. Я заметил, что некоторые люди здесь играют в настольные игры, но эти игры даже не входят в основную программу. На тех конвентах, где я периодически бываю, от трети до половины всех мероприятий посвящены играм, телевидению, кино и комиксам.
Не буду скрывать: на нынешний "Еврокон" я поехал бы в любом случае -- хотя бы из-за почётных гостей. Альетт де Бодар, Адам Робертс, Ричард Морган...
Это далеко не весь список, но два главных для меня гостя этого кона -- Пиньоль и Сандерсон. С Пиньолем вышло странно: он крайне популярен у себя в стране, да и за рубежом его книги издавали не раз; но почему-то организаторы решили сделать с ним всего одну встречу. На каталонском. Без перевода на английский.
Что ж, пришлось проявить определённую изобретательность, чтобы получить автограф -- и при этом не сидеть час в аудитории, ровным счётом ничего не понимая.
Совсем другое дело -- Сандерсон. Человек невероятно коммуникабельный, открытый и радушный. Знакомство с ним началось за день до конвента. Одним из партнёров "Еврокона" в Барселоне был специализированный магазин "Гигамеш", и в нём-то накануне конвента устроили автограф-сессию Сандерсона (а в другие дни там подписывали книги и общались с читателями Сапковский, Робертс, Морган и т.д.)
Мы пришли к семи -- и обнаружили вот это:
Ну, длинных очередей к авторам я навидался -- хотя бы той, что стояла к Мартину на Ворлдконе в 14-м году. Разница, однако ж, заключалась в том, что у Мартина всё было чётко: вдоль очереди ходили его помощники, говорили, что ДжРР подписывает только по одной книге, никаких разговоров, фото и именных автографов, вас много, а он один, кстати, вот бумажка, напишите своё имя и вложите на нужной странице. Поэтому очередь к Мартину двигалась довольно быстро.
Очередь к Сандерсону не двигалась вообще.
Время от времени вдоль неё сновали странные молодые люди в футболках с надписью "In Sanderson we trust", некоторые даже снимали стоявших на видео.
Потом оказалось, это команда "Гигамеша", благодаря которой всё и состоялось.
Мы вообще-то думали плюнуть на это дело и пойти отсыпаться перед конвентом, но спортивный азарт взял своё. Вдобавок, можно было, заняв очередь, пойти в магазин и полистать книжки, посмотреть на фигурки и прочие артефакты -- да в общем, и на улице-то было тепло, в лёгкой курточке не замёрзнешь.
Когда -- ближе к 23.00 -- мы таки оказались в заветном зале, стало ясно, почему автограф-сессия заняла так много времени. Дело вовсе не в том, что количество книг никто не ограничивал. Дело в том, что Сандерсон разговаривал с каждым, кто приходил. И помимо дежурных "Привет" и "Спасибо, что дождались", он задавал сакраментальное: "Хотите меня о чём-нибудь спросить?"
Судя по всему, многие перед нами хотели!..
Я уже говорил, что Сандерсон -- классный? Так вот -- он классный! Я понимаю, что отчасти это роль, которую ему приходится играть как публичной персоне. Но есть вещи, которые не подделаешь.
Отдельная песня -- его выступления; на конвенте их было два, каждое затянулось чуть дольше, чем планировали. БС охотно отвечал на вопросы, шутил -- и совершенно не был похож на человека, книги которого пользуются такой популярностью.
Вообще, по моим личным и предельно субъективным впечатлениям, Сандерсон -- один из немногих авторов, который воодушевляет своим примером, тем, как и что он говорит. (Опыт миссионера, видимо, сыграл здесь свою роль; кстати, в чём-то по поведению Сандерсон схож с Кардом). Искренне хочется пожелать ему успехов -- ну и чтобы книги продолжали переводить.
Да, главное: третий том "Архивов..." он сейчас активно дописывает, его ассистент Адам сказал, что поэтому Брендон старается по минимуму отвлекаться и часть переписки перекладывает на плечи вот, собственно, Адама. На встрече же Сандерсон признался, что он и в Барселоне немного поработал над очередной главой.
Из прочего -- о чём имеет смысл упомянуть -- мы поговорили об "Элантрисе", Сандерсон сказал, что это вообще первое его переводное издание (и жаль, что допов из переиздания в "азбучном" нет, но откуда бы они тогда в нём взялись).
Был рад встрече с Кириллом Плешковым, признался, что ещё не держал в руках российское издание "Реконеров".
Позднее, на выступлении (?), организаторы сказали, что за тот вечер Сандерсон подписал около тысячи книг. Не знаю, как они считали, но народу было и правда очень много.
Я, кроме привезённого с собой "Элантриса", купил и комикс "White Sand". Вещь любопытная -- да и выпустят ли её в переводе?.. В общем, не удержался.
А для тех, кто владеет испанским и/или английским, есть хорошая новость. Организаторы записали и выложили видео встреч (да и вообще всех официальных выступлений; кому интересно, поищите в соотв.аккаунте на YouTube).
Думаю, команда Буктрана просмотрит оба ролика и выловит самое интересное (так я пытаюсь усыпить свою совесть: можно же не пересказывать то, что запомнилось, и опубликовать этот пост сейчас, а не никогда ).
Прошу прощения за, возможно, некий сумбур: больше недели в путешествиях, впереди ещё несколько дней в Испании, а потом -- лекции и презентация в Харькове. Пишу в паузах между музеями, соборами и сном.
Вот такое интервью мы с Леной (ula_allen на ФЛ) взяли у Марии Галиной, автора замечательных "Автохтонов" и других не менее любопытных книжек. Часть вопросов задана на Петербургской фантастической ассамблее 2016 года.
И да, пользуясь случаем напоминаю, что "Автохтоны" вошли в шорт-лист литературной премии "Новые горизонты-2016". Полный список финалистов — в авторской колонке Сергея Шикарева.
— В этом году ваш роман «Автохтоны» вошел в шорт-листы нескольких очень разных премий — имени Аркадия и Бориса Стругацких, «Большой книги», «Национального бестселлера», «Новых горизонтов»... Как вам кажется, в чем универсальность этого романа, почему его высоко оценили такие разные эксперты?
— Не думаю, что роман универсален. Он довольно сложный для интерпретации, а в отзывах на Фантлабе проскакивало, что и скучноватый: мол, нет там головоломного экшна. Но да, мне кажется, те, кто старается угодить какому-то среднему потребителю, который существует только в воображении автора — и, к сожалению, издателя, — в конце концов скатываются до максимы «пипл хавает». Читатель достоин того, чтобы с ним говорили о сложном — а автор должен, обращаясь к читателю, выкладываться в полную силу. Что касается мейнстрима и мейстримовских критиков, то тут скорее обратный эффект: на мой взгляд, эксперты соскучились по такому, открытому к интерпретациям тексту, без претензии на «большой русский роман». Не то чтобы «большой русский роман» был вообще плох, но эта претензия практически неосуществима, получаются этакие макеты в натуральную величину.
— Фантастика — литература преимущественно формульная. Пишут ее в основном по шаблону, который в общих чертах представляет большинство авторов. Понятно, почему этому принципу следовали тогда, когда фантастическая литература была действительно массовой: «бабло побеждало зло». Но сейчас тиражи упали, гонорары обнулились, однако отечественные фантасты продолжают держаться за «формулу» как утопающий за соломинку. С чем это связано?
— Ну, во-первых, с инерцией мышления: наши фантасты считают, что «формульная литература» хорошо продается и пользуется спросом, потому что так было в девяностых и нулевых годах. Во-вторых, издатели глубоко развратили авторов, настойчиво вдалбливая, что надо писать просто и доступно потому что «пипл хавает», в результате у нас возник совершенно чудовищный массив штампованной вторичной литературы. Долгое время ее сочинители прибывали в убеждении, что они действительно писатели: их книги успешно публиковались, за это платили гонорары, часто вполне приличные. Но в последнее время многое изменилось. Одна из положительных сторон кризиса в том, что сейчас этот рынок заметно съежился — отчасти потому, что функция такой литературы перешла к телесериалам. Если раньше определенный контингент покупал одноразовые книжки в мягкой обложке, чтобы убить время в маршрутке, то теперь он смотрит сериалы. С другой стороны, если разобраться, что остаётся в истории, то это, конечно, вовсе не «формульные» книги: «Мастер и Маргарита», повести Стругацких, утопии и антиутопии Ефремова, философские тексты Лема... Мне кажется, сегодня очевидно: путь наименьшего сопротивления — порочный путь, ведущий в никуда и не сулящий писателям ничего хорошего. Ну и конечно, лонгселлеры – это лучшие бестселлеры, и наши издатели, надеюсь, когда-нибудь это поймут.
— А есть ли другой возможный вариант развития? В каком направлении могла бы двинуться наша фантастика, если бы авторы отказались от штампов?
— Есть такая премия, «Новые горизонты», организованная энтузиастами отечественной фантастики, которая ставит задачей поощрение нешаблонных вещей, неформата. В принципе те произведения, которые мы видим в номинационном списке «Новых горизонтов» и есть наша предполагаемая «неформульная» литература. Что интересно, там мало «твердой» научной фантастики. То, что за нее приняли роман Роберта Ибатуллина «Роза и червь», больше говорит о наших ожиданиях: мы так хотим прочитать эту самую «хард НФ», что готовы увидеть ее даже в космоопере. В последнем лонг-листе «Новых горизонтов» есть несколько романов, действие которых перенесено в будущее — но это очень чуднОе гибридное будущее, где много архаических черт, а новые технологии сочетаются с устаревшим социальным устройством.
Сегодня, 24 сентября, в Пушкине под СПб, завершился "Белфест-2016". В центральном пушкинском Доме Культуры состоялось вручение Беляевской премии и ряда других наград.
Лауреатами премии имени Александра Беляева стали:
• В номинации «Лучшая оригинальная просветительская книга года» — Александр Борисович Соколов за книгу «Мифы об эволюции человека».
• В номинации «Лучший перевод просветительской книги на русский язык» — Олег Юрьевич Сивченко за переводы книг: Джаявардхана «Охотники за нейтрино», Э.Уилсон «Смысл существования человека», Р.Ланца и Б.Берман «Биоцетризм. Как жизнь создает Вселенную»; Станислав Евгеньевич Ломакин за перевод книги К.Торна «Интерстеллар: Наука за кадром». [За счет свободной номинации]
• В номинации «Лучшая оригинальная серия очерков, посвященных какой-либо общей теме, или развернутое эссе» — Лев Яковлевич Боркин за цикл очерков «Гималайский проект», опубликованных в газете «Троицкий вариант — Наука» в течение 2015 года.
• В номинации «Лучший перевод на русский язык серии очерков, посвященных какой-либо общей теме, или развернутое эссе» — премия не была присуждена никому.
• В номинации «Критика в области научно-популярной и научно-художественной литературы» — премия не была присуждена никому.
• В номинации «Издательству ― за лучшую подборку просветительской литературы, выпущенную в течение года» — издательство «МИФ – Манн, Иванов и Фербер» (Москва) за серию книг «Практическая психология», изданных в течение 2015 года.
• В номинации «Журналу ― за наиболее интересную деятельность в течение года» — журнал «Кот Шрёдингера» (Москва)
• В номинации «Специальная премия жюри» — Леонид Ефимович Гринин и Антон Леонидович Гринин за книгу «От рубил до нанороботов. Мир на пути к эпохе самоуправляемых систем (история технологий)»; Марина Николаевна Колотило за серию из пяти книг «Толстовский Дом. Люди и судьбы», изданных с 2010 по 2015 гг. [За счет второй свободной номинации]; Илья Александрович Киселёв за книгу «Секреты Дома Лазаревых (триптих)» [За счет третьей свободной номинации].
• В номинации «Восстановление справедливости» — Кирилл Юрьевич Еськов за уникальную книгу «История Земли и жизни на ней», неоднократно переиздававшуюся с 1999 года.
• В номинации «Просветительский или научно-популярный сайт — за наиболее интересную деятельность в предшествующий период» — премия не была присуждена никому.
Премия «Двойная звезда»:
• Биографический жанр — Андрей Борисович Танасейчук за книгу «Эдгар По: сумрачный гений» (М.: Молодая Гвардия, 2015).
• Литературно-критический жанр — Михаил Сергеевич Шавшин за книгу «Стругацкие: всплеск в тишине» (СПб.: Анима, 2015).
• Кроме того, Жюри, действуя на основании положения о Жюри премии «Двойная звезда», наградило специальным дипломом «За открытие нового жанра» Алексея Караваева за книгу «Четыре истории. Визуальные очерки. Как издавали фантастику в СССР». — Волгоград: ПринТерра-Дизайн, 2015.
Премия «Петраэдр»:
• Андрей Анатольевич Бочаров — за рассказ «Это просто игра» (журнал «ФанСity», №8, 2015).
• Александр Григорьевич Кузнецов — за рассказ «Горшочек меда» (кн. «Сказки Лебяжьей Канавки», Шико-Севастополь, серия «Петраэдр» № 34, 2015).
• Олег Николаевич Левитан — за стихотворение «В метро» (сб. «Дорожное эхо». СПб.: «Геликон-Плюс», 2015).
• Сергей Владимирович Смоляков — в связи с 20-летием издательства «Гиперион».
• Николай Николаевич Караев — за статью «Фантаст в Китае больше, чем фантаст. История научной фантастики Поднебесной» («Мир фантастики», №3, 2015).
Премия «Жемчужное зерно» издательства «Аура-Инфо»:
• Александр Спарбер, Москва (в номинации поэзия) — за книгу «Трава-вода» (СПб: АураИнфо, 2015).
• О’Санчес, СПб (в номинации проза) — за книгу «Пинка удаче» (СПб: АураИнфо, Группа МИД, 2015)
• Виктор Кокосов, СПб (в номинации «Детская литература») — за книгу «"Сорок восьмой не подвел"» (СПб: АураИнфо, 2015).
• Евгений Орлов (в номинации «Критика») — за составление серии «Книжная полка поэта».
Премия «Дверь в лето» Литературной студии А.Балабухи и Л.Смирнова:
• Злата Владимировна Линник (СПб) — за книгу «Дело об убийстве одежды» (СПб: Группа МИД, 2015).