Материалы с конвентов и ...


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Материалы с конвентов и литературных встреч» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

"Герметикон", "Горький", "Жизнь Ленро Авельца", "Звездная дорога", "Зоряна фортеця", "Летучий Фрегат", "Сато", "Смерть Ленро Авельца", "Снежный Ком М", "Созвездие Аю-Даг", "Чумацкий Шлях", 2013, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, Ava Expo, Boosty, Hyperfiction, Ruthenia Phantastica, Worldcon-2014, «Аэрофобия», «Все, «Вьюрки», «Живые и взрослые», «Квинт Лициний», «Луч», «Оковы разума», «Оператор», «Параллельщики», «Стеклобой», «Четверо», «Чиста английское убийство», «Я, А. Валентинов, АРХЭ, Адам Робертс, Аква, Алан Кубатиев, Аластер Рейнольдс, Александр Гриценко, Александр Кривцов, Александр Пелевин, Александр Хохлов, Александра Давыдова, Алексей Иванов, Алексей Сальников, Алексей Шведов, Америkа, Амьен, Андрей Балабуха, Андрей Василевский, Андрей Измайлов, Андрей Лях, Андрей Хуснутдинов, Андрей Щербак-Жуков, Антивирус, Антологии, Антон Мухин, Антон Первушин, Аренев, Аренев Владимир, Архангельск, Астра Нова, Аэлита, Аэлита-2004, Белый июнь, Борис Е.Штерн, Братская ГЭС…», Брендон Сандерсон, Буквоед, ВОЛФ, Вадим Волобуев, Вадим Панов, Валентинов Андрей, Валерий Иванченко, Валерий Шлыков, Валерия Пустовая, Василий Владимирский, Василий ВладимирскийАЕлена Клеще, Василий ВладимирскийЕлена Клещенко, Василий Мидянин, Ведьмак, Вера Огнева, Видео, Владимир Аренев, Владимир Березин, Владимир Калашников, Владимир Покровский, Владимир Пузий, Встреча с писателем, Вьюрки, Г. Л. Олди, Г.Л. Олди, Галина Юзефович, Глеб Гусаков, Григорий Панченко, Гусев Владимир, ДК им. Крупской, ДК имени Крупской, Далия Трускиновская, Дарья Бобылёва, Девочка со спичками, Денис Поздняков, Джо Аберкромби, Дмитрий Бавильский, Дмитрий Вересов, Дмитрий Володихин, Дмитрий Данилов, Дмитрий Захаров, Дмитрий Казаков, Дмитрий Малков, Дмитрий Скирюк, Дмитрук Андрей, Дни Фантастики, Дракула, Дяченко, Дяченко Сергей, Евгений Лукин, Еврокон, Еврокон-2016, Еврокон2018, Егор Михайлов, Екатерина Тюхай, Елена Клещенко, Железный пар, Залинткон, Звездный Мост, Зеркало, Зиланткон, Золотые времена, Игорь Вереснев, Игорь Минаков, Интервью, Интерпресскон, Интерпресскон 2018, Йен Макдональд, Каганов Леонид, Как пишут о фантастике в России, Калейдоскоп, Ким Ньюман, Кирилл Еськов, Кирилл Фокин, Кластер, Книжная ярмарка, Книжная ярмарка ДК Крупской, Книжная ярмарка ДК имени Крупской, Книжное обозрение, Конвенты, Константин Жевнов, Константин Мильчин, Константин Фрумкин, Координаты фантастики, Кризис на Ариадне-5, Крик родившихся завтра, Круглый стол, Лабиринт, Лапач Сергей, Легеза Сергей, Лезвие бритвы, Леонид Каганов, Линор Горалик, Литературный семинар "Снежный Ком", Людмила и Александр Белаш, ММКВЯ, ММКВЯ 2019, ММКВЯ-2019, Магазин "РаскольниковЪ", Максим Борисов, Марина и Сергей Дяченко, Мария Галина, Меня зовут I-45, Мир без Стругацких, Михаил Гаехо и Дмитрий Захаров, Михаил Королюк, Михаил Перловский, Михаил Савеличев, Московские каникулы, Назаренко Михаил, Немокон, Николай Горнов, Николай Караев, Николай Кудрявцев, Николай Редька, Николай Романецкий, Николай Ютанов, Новые горизонты, Олди Генри Лайон, Ольга Паволга, Орбитовский Лукаш, Открытое интервью, Павел Иевлев, Павел Крусанов, Патрик Ротфусс, Пересмешник, Петербургская книжная ярмарка, Петербургская фантастическая ассамблея, Петербургский книжный салон, Питерbook, Плихневич Татьяна, Повелители Новостей, Полкон, Портал, Премия Зайделя, Пыркон, Пыркон-2014, Рагим Джафаров, Расходные материалы, СССР-2061, Сапковский, Сапковский Анджей, Свое время, Святослав Логинов, Семинар Стругацкого, Сергей Кузнецов, Сергей Лукьяненко, Сергей Переслегин, Сергей Соболев, Сергей Чекмаев, Сергей Шикарев, Силецкий Александр, Силивра Игорь, Снежный Ком М, Станислав Лем, Суэнвик Майкл, Татьяна Буглак, Татьяна Замировская, Тим Скоренко, Фантассамблея, Фанткритик, Феликс Пальма, Фото, Фото с конвентов, Франция, Франческо Версо, Хейнце Клаудия, ЧЯП, Четыре волны советской фантастики, Шамиль Идиатуллин, Шекли Роберт, Шико, Эверест, Эдуард Веркин, Юлиана Лебединская, Юрий Иванов, Яна Дубинянская, Ярослав Веров, альманах "Полдень", аэлита, библиотека Герцена, буквоед, вампиры, видео, видеозапись, вручение, встреча, встреча с писателем, день рождения, екатеринбург, журнал, журнал "Если", издано, интервью, история фантастики, итоги, киберпанк, книги. в мире книг, книжная серия, компьютерная сценаристика, компьютерные игры, конвент, конвенты, конкурс, конкурсы, концерт, критика, круглые столы, круглый стол, лауреат, лекция, литературная учёба, литературный семинар "Партенит", мастер-классы, материалы, научная фантастика, отзывы жюри, переводы, петербургская фантастическая ассамблея, писатели, подведение итогов, подкаст, польская фантастика, постсоветские, презентация, премии, премия, сборник, семинар, способные дышать дыхание», ссср, фантассамблея, фантастиковедение, фанткаст, фестиваль, финал, финалисты, фото, церемония вручения
либо поиск по названию статьи или автору: 

  

Материалы с конвентов и литературных встреч


Модераторы рубрики: Ny, vad

Авторы рубрики: demihero, vvladimirsky, suhan_ilich, skaerman, Pouce, ДмитрийВладимиро, hobober, denshorin, Vladimir Puziy, gleb_chichikov, angels_chinese, SnowBall, Берендеев, Kons, iwan-san, Gelena, MiKat, Solnechnaja, Darth Elephant, Алексей121



Статья написана 13 января 2020 г. 11:06

Ну вот, а теперь финалисты пошли. Жюри «Новых горизонтов-2019» о романе Линор Горалик «Все, способные дышать дыхание», номинировал Егор Михайлов:


Константин Фрумкин:

У романа Линор Горалик нет четкой сюжетной структуры, это скорее сборник новелл с рядом сквозных персонажей (но не только сквозных), а у этого метода есть много внутренних проблем, например, он не имеет внутренних ограничений на разрастание объема. Кажется, что если пролистывать, пропускать отдельные абзацы и целые главы, или читать главы романа в произвольном порядке, то ничего не теряешь. Тем более что финалы в новеллах отсутствуют, автор предпочитает сюжету впечатление, интонацию, самокопания, многозначительные реплики. Действие романа происходит в постапокалиптическом антураже, но иногда кажется, что этот антураж излишен, поскольку автора интересуют в основном житейские и психологические проблемы персонажей, их комплексы, травмы, страхи, их уязвимость, их взаимные обиды, их попытки манипулировать друг другом, при этом персонажи изображены такими, что их жизнь в любой случае была бы катастрофой и кошмаром, так что внешний кошмар тут может и не очень нужен, во всяком случае он является продолжением их внутренней неустроенности. Как энциклопедия людей несчастных и обиженных роман Горалик заставляет вспоминать прозу Людмилы Петрушевской, в нем тоже это настроение, которое Дмитрий Быков, говоря о творчестве Петрушевской, назвал острым чувством обиды на мир. Есть и вполне беккетовское внимание к телесным неустройствам.

Роман Горалик по отношению к персонажам психоаналитичен, недаром среди персонажей есть психологи и психиатры, среди героев нет откровенных злодеев, все – хорошие люди, но все с легкой мерзотцой, как и должно быть, если смотреть на людей психоаналитически. Все мужчины у Горалик — слезливы и слабохарактерны, все женщины с придурью. «Стыд и позор», название одного из постигших постапокалиптическое человечество бедствий, скорее характеризует общую атмосферу романа, это то, в чем живут герои Горалик. «Стыд и позор» сдирает с людей кожу, это в том числе метафора.

Остроумие Линор Горалик очень умеренное, но желание шутить очень сильное, и в каждом абзаце мы видим желание злобно пошутить над попавшим в очередное стыдное положение героем.

Важнейшая линия романа — наличие говорящих животных, но тут важно, что сама стадия удивления говорящим животным, все трудности их принятия в качестве полноценных членов общества, все что волновало героев романа Веркора «Люди или животные» здесь пропущены, и животные приняты в человеческое общество, как в сказках о Простоквашино Успенского, кстати отсылка к Простоквашино есть в тексте Горалик. Израиль – культурная страна, животным здесь дают пайки и лекарства, в русских постапокалипсисах жизнь обычно жестче, хоть ты говорящий, хоть нет.

Тут важно заметить, что и в мировой, и в русской литературе есть огромная традиция историй с говорящими животными или животными с высокой степенью антропоморфизма, начиная с народных сказок и кончая «Жизнью насекомых» Виктора Пелевина, так что текст Линор Горалик более традиционный, чем кажется на первый взгляд. Такие истории, как если бы про котов и песиков из Простоквашино писала Людмила Петрушевская, как она пишет прозу для взрослых. Хотя Людмила Петрушевской тоже писала сказки про животных: «Червь Феофан все не давал покоя пауку Афанасию: только Афанасий все приберет, навесит занавески, тут же Феофан приползает, притаскивает на себе мусор, яблочные огрызки, шелуху (живет в конце огорода, что делать) и начинает рассуждать о вечности». В этой цитате из Петрушевской в свернутом виде в принципе уже содержится весь роман Горалик.

Отдельно хотелось бы сказать об обилии в лексике романа заимствований из иврита. Действие романа происходит в Израиле, понятно, что в Израиле говорят на иврите, понятно также, что русские репатрианты в Израиле живут в обстановке обилия подобных заимствований, но не совсем понятно, почему ее надо переносить в текст романа, поскольку персонажей она не совсем касается, подавляющее большинство персонажей — не репатрианты, а просто ивритоговорящие. Тем более непонятно, зачем в авторской речи называть на иврите понятия, не описывающие специфические израильские реалии, а совершенно простые и универсальные — такие как «солдатское построение», «акушерка», или названия растений («олеандр», «китайская шляпка»). Не ясно, что означают вкрапления ивритских слов в речи персонажей, которая передается по-русски, но по сюжету является речью на иврите. Непонятно, зачем сохранять ивритское звучание израильских воинских званий, тем более что, с одной стороны, в любой газете израильские генералы называются именно генералами, а не «алуфами», а с другой стороны автору все равно приходится делать сноску с переводом этих воинских званий. Также ясно, что у израильтян к ивриту особе эмоциональное отношение, но для большинства читателей романа это просто иноязычие и довольно странный «лингвистический декор». Линор Горалик совершает важный жест – вводит в русский литературный язык жаргонизмы русских репатриантов, но уместность этого жеста вызывает вопросы, поскольку роман все-таки не про них. Заметим, что Бабель в «Одесских рассказах» обошелся почти без лексических заимствований. Впрочем, это такой жест — показать ситуацию как она выглядит в языковой картине мира русского «Олима».

Роман Горалик — образец высокого литературного профессионализма и очень серьезного отношения к человеку и его проблемам, многим он, наверное, понравится, но многим, наверное, покажется скучным и затянутым.



Владимир Березин:

Жывотные и немного нервно

Одному Богу известно, как текст Горалик попал в этот список.

И дело не в том, что он мало похож на фантастику, к которой привык читатель, и не в том, что он труден для чтения – с этими длинными периодами, часто лишёнными абзацев, как стихотворения в прозе. Дело в том, что в разливе персональной корректности много обязательного, натужного, а настоящая эмпатия в этих обстоятельствах прячется.

Дело там вот в чём: случился непонятный катаклизм, в результате которого в одних странах города просели, и провалились под землю, в других – появилась непонятная радужная пыль, в третьих, случилось ещё что-то, и, наконец, заговорили животные, вернее, одомашненные животные. (Верблюды тоже).

При этом в Эрец-Исраэль случилось всё это одновременно.

Речь о том, что кот или собака – это предельный случай «другого» — он с одной стороны, не человек, его в рамках современной цивилизации мало что защищает, а, с другой стороны, на домашних питомцах концентрируется бездна любви. Кто-то мне рассказывал, что, согласно опросам, одинокие парижанки, скорее бросят любовника, чем выгонят кошку.

Апостол Павел по этому поводу говорит: «Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих, потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего её, в надежде, что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне; и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего» (Рим. 8, 19-23).

Я буду предельно необъективен, потому что Линор, как мне кажется, обслуживает очень важное желание людей – поговорить о своей травме. Как-то, в частном разговоре, она сказала, что нельзя человеку говорить «Тебе не больно, вот смотри – у других хуже». Это очень важная позиция, и она многое объясняет в жизни. Нет универсальной шкалы боли, разочарования, горечи и печали. Ад существования других никуда не денется, но нужно как-то сосуществовать рядом.

При этом «фантастика» у автора весьма специфическая: замени тут домашних питомцев на членов семьи – канареек на детей, котов на стариков, собак – на подростков, ничего не изменится. Фокус именно в том, что понятие «другого» тут доведено до критического — то есть расчеловечено. То есть, отчаявшись в понимании со стороны близких, люди сейчас начинают концентрироваться на домашних питомцах, а Горалик даёт нам понять, что и они будут сварливы, бестолковы, себе на уме, как сами люди. И мы живём в аду, где ад — это другие. Так что с котом тоже не получится. Но как-то жить надо.

Кстати, читая эту книгу параллельно с романом Кузнецова «Живые и взрослые», окончательно понимаешь, как был сделан этими авторами, пожалуй, лучший отечественный футурологический роман «Нет». Иначе говоря, понятно, кто из соавторов там что писал.

Одним словом – этот роман прекрасен. И возможно, он символизирует новые горизонты фантастической литературы, когда людям станут интересны такие вещи, как дистанция между людьми, сопереживание (то, когда оно уместно, и когда – неуместно, а то часто люди лезут к тебе со своим сопереживанием, и хочется их стукнуть по голове половником, только бы отвяли, не травили б душу), ну и всё такое. Но это всё безумно далеко, потому что личное следует в тени общественного, смерть неизбежна, а истлевший коллективизм — наше Отечество.




Андрей Василевский:

Хороший роман, к которому, конечно, можно предъявить ряд претензий, но не хочется, потому что мне интересно всё, что (и как) делает Линор Горалик, да и просто — хороший роман, который вполне оправданно претендует в этом году на «Большую книгу». Может читаться и как «мейнстримная» проза, и как «фантастика». О нем уже много написано, отсылаю, например, к большой рецензии Аси Михеевой «Этика и этология совместной жизни» («Новый мир», 2019, № 1).

Теперь я много думаю о енотах.



Шамиль Идиатуллин:

В отдельно взятом Израиле конец света: города в руинах, выжившие в панике, в полевых лагерях, в полипропилене и на кодеине, спасающих, соответственно, от наждачных бурь и радужного сумасшествия. И в безумной компании: после катастрофы заговорили животные. Все — от муравьев до слонов. Теперь они разумные собратья по несчастью, которые неумолчно трындят, жалобно причитают и не едят друг друга. И человеку их есть уже нельзя, а можно и необходимо кормить с руки возлежащих рядом льва и антилопу, хитромордых енотов, норовящих подломить склад, тупых кроликов, тихо спивающегося слона, истеричных лошадей, гопницки жестоких кошек и не выходящих из экзистенциального отчаяния жуков. Кормить, окормлять силами уцелевших раввинов, батюшек и деловитых Свидетелей Иеговы, защищать — и каждое утро пытаться найти смысл во всем этом и хоть в чем-нибудь.

Роман состоит из 103 кусочков, небольших и совсем крохотных (картинка или фраза на арабском – и все), как будто случайным, но, само собой, страшно глубоко продуманным образом надерганных из гигантского сложного организма. Каждый кусочек выдирался с кровью и вытягивался по жилке, невыносимо тонко и точно соединяющей его с остальными кусочками. Каждый кусочек непрост. Каждый кусочек блестяще написан и не очень похож на предыдущий. Каждый кусочек полон отчаянья и веселья, призванного задавить шок и неудобство от того, что всем так плохо, а я, рассказчик, даже и помочь никому не могу, потому что убит в первой главе. Каждый кусочек при желании лентой разматывается в любую сторону – законченного рассказа из чудовищной, но подлинной жизни, анекдота за гранью истерики, прерывистого, но вполне цельного повествования, пасхалочки с подмигиванием знакомым текстам, людям, писаниям и мультфильму «Мадагаскар»,очередного фрагмента мозаики размером с мир либо многослойной притчи про евреев и арабов, про русских и нерусских, про быдло и светлых человечков, про людей и нелюдей, про ружье на стене, золото молчания и гнусность эмпатии, без которой сдохнем.

Ужасающе прекрасная и очень нужная книга.





  Подписка

Количество подписчиков: 87

⇑ Наверх