Карл Шрёдер, Вентус (2000)
Книжку можно было бы прочесть как микс Неба сингулярности, Материи и Детей небес — я позволю себе немного расширить лапидарную ремарку Тess_Kyiv: скажем, леди Каландрия Мэй разительно напоминает строссовского суперагента Рашель Мансур и бэнксову принцессу Особых Обстоятельств Джан Сери Анаплиан, а Гала --- мучимая экзистенциально-футурологическими терзаниями и дневными кошмарами реалистической трансценденции, достойными Дали, --- легко бы ужилась в одном замке с Равной Бергсндот, пообтершейся за десять лет в Домене Древорезчицы мира Стальных Когтей.
Пришлось себя ущипнуть, когда я увидел, что на обложке русского перевода Детей небес непричемно красуется иллюстрация к роману... Шрёдера Queen of Candesce.
Заковыка в том, что Вентус написан гораздо раньше трех этих книг, Уоттс в послесловии к Ложной слепоте благодарит Шредера за продуктивные дискуссии о природе сознания, а с ранее помянутым Строссом Вентус роднят прежде всего хомскианские подходы к метапрограммированию искусственного интеллекта.
Почему этот роман в русскоязычном фэндоме практически неизвестен? Кто его знает, перевод тому виной не стал — он приемлем, вопреки наездам Heechee (кстати, 'толи' пишется раздельно). Видать, волею мстительного 3340 Шрёдер угодил в безвременье 2002-2005 гг., когда АСТ и ЭКСМО раз за разом запускали и бросали серии фантастики с невменяемыми аннотациями. Впрочем, в 2008 г. Шрёдера тоже издали — и тут же забросили снова его цикл о Вирге. Меж тем оный цикл продолжает разрастаться и насчитывает уже пять романов, наисвежайший из них, Ashes of Candesce, чем-то напоминает Вентус, но переосмысленный в духе бэнксовых пустотелов и Чаши Небес Нивена-Бенфорда.
Конечно, Вентус уступает открывающей цикл (с точки зрения внутренней хронологии, а не времени написания: снова параллели с Винджем) Госпоже лабиринтов. И читать его лучше вторым в дилогии, поскольку природа archvillainous AI будет понятней.
Но... аура технофэнтезийного квазимедиевистского киберпанка, окружающая роман, разительно выделяет его в сонме дебютов МТА (вышедший в 1997 году совместный с Никлем Эффект Клауса не учитываю как несамостоятельную ученическую поделку). Выдам десятку, отталкиваясь от своих собственных, пускай даже и не слишком мозолистых, как у почтеннейшего Otto, мыслей.
Cвоих собственных, Ольга: это я к вам обращаюсь, слышите?
Редко попадаются произведения настолько позитивно позитивистские, проникнутые убежденностью в бесконечных перспективах человечества, но при этом сработанные на превосходном литературном уровне, без характерной для тех же Ефремова и Лукьяненко заунывно-суесловной дидактики.
Более того, момент, когда превосходный тонкий троллинг фэнтезийного штампа "молодой человек по трупам войнов с мечями карабкается к успеху и постели королевы" переходит в мрачный нанопанковский технобоевик, а затем в бурлеск развитой Сингулярности, почти неуловим. Даже фирменная авторская концепция талиенса, восходящая к работам Квентина Мейасу, прорастает в неспешном, сагоподобном повествовании исподволь, как занесенное солнечным ветром семя фоннеймановского наносборщика. Что-то подобное было у Бэнкса в Безатказнам арудии, хотя там сработано еще красивее из-за нетривиальной сюжетной структуры.
Лишь когда в повествовании появилась и, балансируя на задних лапах, поклонилась Харрисону белая кошка, я откинул голову от коммуникатора and laughed blue in the face.
В заключение стоит отметить, что ventus по-латыни значит "ветер". Кстати, форма множ. ч. русского слова ветер в переводе 2003 г. записана в нормативной орфографии --- ветры. Госпожа Васильева, перевод ваш неплох, но, вопреки рекомендациям словарей 1974 года, в русском языке пускать ветры можно только задницей.
Читать лучше под этот саундтрек, превосходно отвечающий настроению книжки
Оригинал романа доступен свободно на авторском сайте: http://www.kschroeder.com/archive/Ventus/... или http://www.kschroeder.com/my-books/ventus...
Если произведение вам понравится, вы можете заплатить Шрёдеру на выбор два, пять или десять долларов США.