Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Все статьи за три месяца
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 12 октября 2024 г. 11:45

16. В рубрике «Рецензии»:

Павел Матушек знакомит читателей журнала с романами британского писателя Чайны Мьевиля «Железный Совет» (China Miéville “Żelazna Rada”. Tłum. Tomasz Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2009) и американского писателя Джеффа Вандермеера «Подземный Венисс» (Jeff VanderMeer “Podziemia Veniss”. Tłum. Grzegorz Komerski. “MAG”, 2009); «наиболее интересны те писатели, которые не только выработали собственный стиль, познали секреты литературного мастерства, но и нашли способ перевести свои страсти, неврозы и сумасшествия на язык оригинальной прозы, характеризующейся содержанием авторской индивидуальности выше среднего, такие как Чайна Мьевиль и Джефф Вандермеер. Несмотря на то, что критики сваливают их произведения в один ящик с ярлыком “Нью Вирд”, каждый из них на самом деле идет по путям собственных навязчивых идей»;

Войцех Хмеляж в общем хвалит молодежные фэнтезийные романы итальянской писательницы Сильваны де Мари «Последний дракон» и «Последний орк» (Silvana de Mari “Ostatni smok”, “Ostatni ork”. Tłum. Anna Filip. “WAB”); «это продолжения популярного романа “Последний эльф” <…> Практически весь арсенал классической фэнтези, которым умело и грамотно пользуется Сильвана де Мари, — это все та же мрачная история, разрывающаяся между миром взрослых и детей. Страна, созданная писательницей — ужасное место, полное страдающих людей, злых правителей и вечного голода. Единственная надежда – это капелька добра и честности, спрятанная в людях, несмотря на условия, в которых они живут. И “Последний дракон”, и “Последний орк” — это описание поиска этой капельки, долгого обучения тому, как быть хорошим в плохом мире, и как, в конце концов, помочь добру изменить мир к лучшему. Путь поиска лучшего себя долог, извилист, полон препятствий и трудных решений. Сильвана де Мари поставила перед собой цель научить молодых людей тому, что хотя мир такой, какой он есть, стоит быть порядочным человеком. И этой цели ей удалось достичь с помощью привлекательного сюжета и без излишнего морализаторства»;

Якуб Винярский советует обратить внимание на монографию швейцарского филолога и писателя Петера фон Матта «Интрига. Теория и практика в литературе» (Peter von Matt “Intryga. Teoria i praktyka w literaturze” – это “Die Intrige: Theorie und Praxis der Hinterlist”, 2006. Przełożyli Izabela Sellmer, Arkadiusz Żychliński. “Prószyński I S-ka”. Warszawa, 2009); следует отметить, что в оригинале книга называется жестче: «Теория и практика обмана»; «фон Матт сделал невероятную вещь. А именно, он выделил и охарактеризовал те элементы литературного произведения, наличие которых определяет, увлечет ли людей чтение или нет. Он показал и охарактеризовал закономерности, по которым литература не только создавалась, но и читалась. Занялся книгами, но также и читателями, или, точнее, Великим Коллективным Читателем, вечно жаждущим одного и того же: интриги, контринтриги и еще раз интриги. <…> Фон Матт написал книгу, в которой попытался изложить общую теорию обмана. “Уловка и ложь в философии и литературе”, “Добро и зло в литературе”, “Эрос и честь: комедия с безумнейшей интригой”, “Рождение интеллектуала от дьявола” — вот лишь некоторые из названий глав и тем, обсуждаемых в монографии»;

Рафал Сливяк рекомендует для чтения роман классика американской научной фантастики Роберта Силверберга «Roma Eterna» (Robert Silverberg “Roma Eterna”. Tłum. Dariusz Kopociński. “Solaris”, 2009); «хорошо написанная альтернативная история может быть столь же захватывающей, как и реальная история. <…> В альтернативной реальности Силверберга Римская империя не пала. Хотя она и была разделена, ее западная часть сопротивлялась натиску варваров и не раз добивалась господства над Византией. В конечном результате вся империя была объединена, а затем преобразована во Вторую республику. В десяти самостоятельных повествовательных эпизодах Силверберг показывает ключевые моменты своей версии истории Вечного Рима с 1282 по 2723 годы по римской датировке (т.е. от основания города в 753 до н.э.), что соответствует 529-1970 годам нашего календаря. В прологе мы узнаем, что известные нам в т.ч из Библии события развивались иначе. Моисею не удалось вывести евреев из Египта в Землю Обетованную. В связи с этим Иисус не родился и не утвердилось христианство, способное расшатать устои политеистических культов Империи. Последующие повороты истории Рима показаны автором с точки зрения людей, так или иначе причастных к творению истории. Благодаря этому они обретают эмоциональный фон, психологическую достоверность, разностороннюю субъективную оценку. Такая перспектива также позволяет нам познакомиться с повседневной жизнью жителей Рима на протяжении веков. Среди ключевых моментов альтернативной истории, описанных Силвербергом, некоторые заслуживают особого внимания. К ним относятся убийство пророка Мухаммеда до того, как он начал проповедовать учение ислама, поражение римских легионов в столкновении с процветающей империей майя, недолго длившееся завоевание Западной империи Восточной и гораздо более долгое подчинение Византии Риму, наконец кровавая революция, уничтожившая империю. Описывая эти эпизоды, автор пытается выяснить, какие политические и военные меры позволили бы эффективно управлять огромной страной на протяжении столетий в меняющихся исторических обстоятельствах. Он доказывает, что для того, чтобы функционировать, империя должна оставаться динамичной, потому что стабильность превращается в застой, а тот, в свою очередь, ведет к декаденсу и падению. Поэтому очередные покушения на правителей, войны, периоды террора, переворотов и революций, хотя и приносят вред людям, являются для империи фактором, обновляющим ее и дающим ей новый импульс к развитию»;


Иоанна Кулаковская рассказывает много интересного о романах американской писательницы Шарлин Харрис «Могильное чувство» и «Гроб с сюрпризом» (Charline Harris “Grobowy zmysl” – это “Grave Sight”, 2005; в переводе на русский «День мертвеца»; “Grob z niespodzianką” -- это “Grave Surprise”, 2006; в переводе на русский «Подарок мертвеца». Tłum. Dominika Schimscheiner. “Fabryka Słów”, 2008 i 2009), завершая рассказ выводом: «Что интересно, оба романа затягивают при чтении. Может быть, из-за ясности стиля? В любом случае, эти книги идеально подходят для долгого путешествия, во время которого нам хочется чем-то заняться, но при этом не хочется ни в малейшей степени переутомлять свой ум»;

Дагмара Трембицкая/Dagmara Trembicka знакомит читателей журнала со сборником интервью, взятых у польских писателей-фантастов Агнешкой Кавулей и опубликованных под названием «Мне нравится быть фантастом» (Agnieszka Kawula “Lubię być fantastą”. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2009); «Агнешка Кавуля задалась целью выяснить, что побуждает популярных писателей заниматься фантастикой и как они пытаются достучаться до целевых читателей. В интервью она задает вопросы об их интересах, детстве, любимых авторах и героях книг. Для фэнов – это ценные сведения, позволяющие глубже заглянуть в историю, лучше понять сюжет или героя. К сожалению, книге присущи и некоторые недостатки. Вопросы, задаваемые Кавулей каждому из писателей, практически идентичны, и это вроде бы хорошо, ведь идея заключалась в том, чтобы вытянуть из всех одну и ту же информацию, но читателю в конце концов приедается. Может быть, это связано с отсутствием опыта или с возрастом Агнешки Кавули, но некоторые интервью на удивление мелки – будучи прочитанными, они почти сразу же забываются. Порой интервьюируемые не обращают внимания на интервьюера, говоря только то, что хотят, и вовлекая ее в разговор совершенно не по теме дискуссии. В беседах также много такой информации, которую можно прочитать в Интернете или других интервью»;

Ежи Стахович сообщает о выходе из печати боевика американского писателя Дэвида Вебера «Боло!» (David Weber “Bolo!”. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, Poznań, 2009);

Пшемыслав Романьский анализирует сборник рассказов польского писателя Анджея Пилипюка «Лесоруб» (Andrzej Pilipiuk “Rzeźnik drzew”. “Fabryka Słów”, 2009); «в половине своего объема название новейшего сборника рассказов Анджея Пилипюка приобретает буквальный смысл: каждое дерево, срубленное под его издание — мертвое дерево, и вина лежит на рассказах, недостойных публикации. Столь резкая оценка оправдана остальной частью сборника – обстоятельной, увлекательной и захватывающей. Это она, эта часть, показывает, как быть могло, а не как есть» (стр. 65—68).


17. В рубрике «Felieton» напечатана статья Ежи Жимовского/Jerzy Rzymowski “Unplugged” – о искусственном разуме, новых технологиях и бунте машин (стр. 77).


18. В этой же рубрике размещена статья “Przepraszam przyrodo/Прости, природа” Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski, в которой рецензируется фильм “Long Weekend” (реж. Колин Эгглстон, Австралия, 1978) (стр. 78).


Статья написана 12 октября 2024 г. 10:17

*

Алексей Васильевич Кольцов [3(15) октября 1809 — 29 октября (10 ноября) 1842] — русский поэт. (33)

215 лет со дня рождения

Михаил Юрьевич Лермонтов [3(15) октября 1814 — 15(27) июля 1841] — русский поэт. (26)

210 лет со дня рождения

Фридрих Ницше (Friedrich Nietzsche) [15 октября 1844 — 25 августа 1900] — немецкий философ. (55)

180 лет со дня рождения

Коста Леванович Хетагуров [3(15) октября 1859 — 19 марта (1 апреля) 1906] — осетинский поэт. (46)

165 лет со дня рождения

Алексей Дмитриевич Скалдин [15 октября 1889 — 18 июля 1943] — русский писатель. (53)

135 лет со дня рождения

Сакен Сейфуллин [15 октября 1894 — 25 апреля 1938] — казахский поэт. (43)

130 лет со дня рождения

Владимир Юрасов (Владимир Иванович Жабинский) [2(15) октября 1914 — 16 ноября 1996] — русский писатель. (82)

110 лет со дня рождения

Милорад Павич (Milorad Pavić) [15 октября 1929 — 30 ноября 2009] — сербский писатель. (80)

95 лет со дня рождения

Анатолий Сергеевич Онегов (Агальцов) [15 октября 1934 — 4 июня 2021] — русский писатель. (86)

90 лет со дня рождения

Николай Владленович Басов [15 октября 1954] — русский писатель. (70)

70 лет со дня рождения

Скотт О’Делл (Scott O'Dell) [23 мая 1898 — 15 октября 1989] — американский писатель. (91)

35 лет со дня смерти

Виктор Федорович Боков [6(19) сентября 1914 — 15 октября 2009] — русский поэт. (95)

15 лет со дня смерти

Данило Киш (Danilo Kiš) [22 февраля 1935 — 15 октября 1989] — сербский писатель. (54)

35 лет со дня смерти

#деньвлитературе, #литературныеюбилеи, #литературныйкалендарь


Статья написана 12 октября 2024 г. 06:09


Какая осень после лета!
Она по-прежнему полна
С утра дарящим благо светом,
Природе клятвенно верна.

За ней придёт зима лихая.
Укроет беленьким снежком
Всю землю, честно полагая,
Что сном её весь мир влеком.

Потом весна разбудит землю
И наши спящие сердца.
Поймем, весенней ласке внемля,
Что вечной жизни нет конца.

И вновь нагрянет зной и лето,
И всё былое отболит.
И верить хочешь в пору эту
Что Бог к тебе благоволит.

11.10.2024.
©Андрей Туманов


Статья написана 12 октября 2024 г. 01:06

Издательство Престиж Бук выпускает в октябре следующие книги:

1. Луиджи Пульчи — "Моргант"., ISBN 978-5-4459-0352-9., 1000 стр., Цена 3500 руб

2. Жозеф-Анри Рони-старший — "Гибель Земли", ISBN 978-5-4459-0343-7., 464 стр., Цена 1700 руб.

3. Михаил Булгаков. Том 7. Том 8. "Театральный роман". "Под пятой: Письма. Дневники"., ISBN 978-5-4459-0346-8., 1392 стр., Цена 2500 руб.

4. Всеволод Нестайко — "Страна Солнечных Зайчиков"., ISBN 978-5-4459-0257-7., 496 стр., Цена 1700 руб.

Допечатки:

1. Лудовико Ариосто — "Неистовый Роланд.," ISBN 978-5-4459-0106-8., 1840 стр., Цена 5700 руб

2. 1001 поэтесса Серебряного века. В 3-х т.т., ISBN 978-5-4459-0032-0., 2128 стр., Цена 4000 руб.


Статья написана 11 октября 2024 г. 22:44

«Календарь сожалений»
Издательство: : Kongress W Press, 2024 год, 600 экз.
Формат: 60x90/16, твёрдая обложка + супер, 480 стр.
ISBN: 978-5-6046984-1-9

Аннотация: Роман-коллаж, состоящий из двенадцати взаимосвязанных повествований, по одному на каждый месяц года; все они имеют отношение к понятию путешествия – во времени, пространстве, истории и смерти. Нам рассказывается об отравлении художника Иеронимуса Босха; о таинственном ограблении бывшего ведущего CBS Дэна Ратера на Парк-авеню; предлагается ознакомиться с серией открыток-размышлений о самой идее путешествия от американского журналиста, посетившего Бирму; об учительнице средней школы, которая снимает на видео свою эротическую асфиксию и отправляет незнакомым людям по всей Америке; о муже и жене, образующих команду христианских фундаменталистов-смертников в Лондоне; о террористе, захватившем автомобиль с семьей на итальянской автостраде; пересказывается миф об Ифигении с точки зрения дочери Агамемнона; приводится серия пиратских подкастов бродяги, шатающегося вдоль побережья в Южной Калифорнии; интервью судебного психиатра, которое он берет у человека, напавшего на Дэна Ратера; об ангеле, обнаруженном двумя мальчишками в сельской местности в Финляндии; о человеке, составленном из заимствованных органов, каждый со своей историей; и о мальчике, рожденном как записная книжка. Каждое повествование составлено в уникальном стиле и жанре, обрывается на середине и вложено в то, которое ему предшествовало. Роман Олсена – это "Облачный атлас" Дэвида Митчелла, написанный одним из самых радикальных экспериментаторов американской авангардной литературы.

Комментарий: Внецикловой роман.

Необычная книга. Необычная уже тем, что этот образец литературного постмодерна не только понятен (на 95% примерно, и это огромное достижение), но ещё и легко читается (за исключением монолога ангела в Финляндии, слава богу, короткого). Сразу скажу, чтобы потом не возвращаться, что из этих пяти непонятных процентов самым странным мне показалось название одного из органов ЧЕЛОВЕКА С ЧУЖИМИ ОРГАНАМИ. Почему-то этот орган называется БОГ, хотя в пояснительном тексте речь идёт о душЕ. Остаётся подождать, пока книгу прочитает кто-то более проницательный или просто более умный, чем я. Может быть этим человеком окажется переводчик, который уж точно знает здесь каждую букву.

Начать есть смысл с издательской аннотации, которую я ниже приведу в том виде, в каком она напечатана в книге на четвёртой странице.

"Двенадцать повествований, собранных в удивительно целостную картину.

Отравление Иеронима Босха, самая ужасная на свете попутчица*, странные открытки сгинувшего путешественника. Ифигения, падший ангел, человек из органов ткани истории, пиратский подкаст, мальчик-блокнот и многое другое.

За счёт тонких интертекстуальных связей, переклички смыслов, мотивов и человеческих судеб все части мозаики резонируют, а сюжеты и характеры взаимно перетекают из одной истории в другую. Особая архитектура этого романа допускает встречу мифа и документальной хроники, разных эпох и разных уровней достоверности.

Тщательно выстроенная Лэнсом Олсеном фабульная парабола наращивает напряжение, которое усиливается к финалу и дарит читателю одно из самых необычайных литературных путешествий."

Аннотацию, приведённую на странице ФЛ, я здесь тоже приведу на тот случай, если ей вздумается исчезнуть (боюсь, не исчезнет ли она заодно и из моей колонки — постмодерн всемогущ). Вот она:

"Роман-коллаж, состоящий из двенадцати взаимосвязанных повествований, по одному на каждый месяц года; все они имеют отношение к понятию путешествия – во времени, пространстве, истории и смерти. Нам рассказывается об отравлении художника Иеронимуса Босха; о таинственном ограблении бывшего ведущего CBS Дэна Ратера на Парк-авеню; предлагается ознакомиться с серией открыток-размышлений о самой идее путешествия от американского журналиста, посетившего Бирму; об учительнице средней школы, которая снимает на видео свою эротическую асфиксию и отправляет незнакомым людям по всей Америке; о муже и жене, образующих команду христианских фундаменталистов-смертников в Лондоне; о террористе, захватившем автомобиль с семьей на итальянской автостраде; пересказывается миф об Ифигении с точки зрения дочери Агамемнона; приводится серия пиратских подкастов бродяги, шатающегося вдоль побережья в Южной Калифорнии; интервью судебного психиатра, которое он берет у человека, напавшего на Дэна Ратера; об ангеле, обнаруженном двумя мальчишками в сельской местности в Финляндии; о человеке, составленном из заимствованных органов, каждый со своей историей; и о мальчике, рожденном как записная книжка. Каждое повествование составлено в уникальном стиле и жанре, обрывается на середине и вложено в то, которое ему предшествовало. Роман Олсена – это «Облачный атлас» Дэвида Митчелла, написанный одним из самых радикальных экспериментаторов американской авангардной литературы. © Издательская аннотация"

Это две абсолютно разные аннотации, написанные, скорее всего, разными людьми, и, сильно сомневаюсь, что это люди из одного издательства. Слова "человек из органов ткани истории" (явная чушь) из первой аннотации становятся несколько яснее во второй — речь, оказывается, идёт "о человеке, составленном из заимствованных органов, каждый со своей историей". "самая ужасная на свете попутчица" из первой аннотации во второй превращается в террориста (?), захватившего "автомобиль с семьей на итальянской автостраде". Двенадцать повествований (начало первой аннотации) это верное число. Дело в том, что, например, история о "террористе-попутчице", начинающаяся в феврале на стр. 131, имеет продолжение во втором феврале на стр. 351. Точно также обстоит дело и с другими историями (они имеют продолжения в соответствующем месяце), кроме одной — о мальчике-блокноте (в книге именно блокнот, а не записная книжка, как в аннотации, неужели действительно написанной человеком, не читавшим книгу?!). Эта история приходится на август, а этот месяц в "Содержании" встречается только один раз. В итоге число историй оказывается равным двенадцати, хотя в "Содержании" двадцать три раздела.

Самый неожиданный посыл это утверждение из первой аннотации, что двенадцать повествований собраны автором "в удивительно целостную картину". У автора этой аннотации какое-то собственное понятное только ему представление о целостности. К примеру, между путешествием по Бирме и человеком с чужими органами, или террористами различной степени безумия и мальчиком-блокнотом с глазами, — общее (без которого какая целостность) можно найти разве только в этой самой степени безумия. Попробуйте обнаружить что-то общее между сентябрьской историей жизни Босха и истории о человеке с другой Земли, родившемся 9 ноября 2265 года в ... другой бране? Едва ли это получится...** Но вывод о том, что автор кое-что ухватил из современной космологии (не менее безумной, кстати, чем некоторые истории из этой книги) — такой вывод очевиден***. Нет, сходные моменты в разных историях, конечно есть. Например, женщина по имени Алейт (довольно редкое имя; жену Эрнесто Гевары звали Алейда Марч) встречается в двух историях, но это и всё, что есть между историями общего. Почти то же с Ифигенией — в двух историях две Ифигении и обе приносятся в жертву****. В двух других историях есть женщина по имени Эстель, но это ничего не значит, тогда зачем это? "Весёлый Роджер" разговаривает с женщиной из Миннеаполиса (между прочим, она сообщает Роджеру о преступнике, который сжёг женщину с тремя маленькими детьми, а именно за это сидит в тюрьме псих из, якобы, другой браны), из этого же города уезжают в Лондон шахиды-христиане Ифи и её муж. Или вот Босх и путешественник по Бирме умирают с похожими симптомами сильного отравления, и тоже больше ничего общего нет. И в сцене отравления Босха мелькает упоминание о некоем блондине из будущего с вывихнутым запястьем, — это тот же путешественник, пропавший где-то между Бирмой и Индией.

Такой приём встречается в литературе достаточно часто, в этой книге с его помощью автор как раз и пытается скрепить отдельные истории в нечто целое. Приём прост, но смысла во всём этом мне найти не удалось. Гораздо лучше это получилось у Перека в романе "Жизнь способ употребления". Там это выглядит естественно, а у Олсена наоборот.

Предпоследнее замечание (я заканчиваю) относится к стр. 403, где ни с того, ни с сего вдруг из Бирмы читателя отправляют во Флоренцию и рассказывают о двух поездках в неё королевы Виктории. Сначала вместе с мужем, принцем Альбертом, а после его смерти без него. Картинка над этим текстом никак с ним не связывается, сколько на неё ни смотри. Ну, какой же может быть постмодернизм без хотя бы самой малой примеси идиотизма?

И последнее. Если увидите ангела, нуждающегося в помощи (может быть, вам так покажется), не ввязывайтесь, ради бога, в это дело — пусть сами разбираются. Тут даже сам автор толком ничего для своих персонажей не придумал. Нет доступа к информации и точка.

*) Что всё-таки сделала эта Найоми, зачем ей надо было догонять автобус с туристами (чтобы убить побольше людей? но про автобус больше нет никакой информации, он вполне мог остаться невредимым), что было такое страшное у неё в рюкзаке (пистолет или граната, вероятно; из текста невозможно сделать вывод, что это была бомба, разве что очень маленькая, а тогда какой в ней смысл)? Так и набираются непонятные 5%, но зачем это нужно автору? Эта нарочитая неясность порождает разочарование, долго и тщательно нагнетаемый пар уходит в свисток. А когда читаешь, что у руководителя троцкистов роскошные апартаменты в "Травестере" (машина приближается к Риму, и кто же это так блеснул знанием города — автор или переводчик?), хочется плюнуть и закрыть книгу навсегда ... но поздно уже, и там всё-таки много интересного впереди.

**) Один пример так называемой общности между разными историями. Я об этом упоминал выше, а здесь немного подробнее.

Путешественник по Бирме упал и вывихнул запястье правой руки (ноябрь 2). Умер он или нет чуть позже этого события, автор прямо не говорит (но чудес не бывает, думает читатель, шансов, похоже, не было). Точно можно узнать, что он умер, только из второй истории о Босхе (который, к счастью, выжил, заглянув на чуточку за грань) — оказывается, некая Арабелла, погибшая при пожаре, случившемся, когда Босх был ребёнком, некоторое время падала (они там все куда-то падают) в неизвестность рядом с этим человеком, и он рассказал ей множество историй за время совместного падения.

Такая вот "связь" между двумя повествованиями. Неожиданно, но бессмысленно. Во всяком случае мне за этой общностью ничего не привиделось, кроме того неопределённого автором "где-то", в котором находятся Арабелла и Босх. Вообще, идея устройства загробного мира интересная. Все (даже люди из разных времён) падают, иногда в одиночестве, иногда какое-то время летят рядом, беседуя, обмениваясь впечатлениями от прожитой ими жизни. На Ад и Рай не тянет, больше походит на вариант Чистилища из "Божественной комедии". Жаль, что автор эту тему оставил, едва затронув.

***) На стр. 469 можно прочитать: "Во Вселенной так много вселенных". И всё, этим утверждением автор и ограничился.

****) Найоми вспоминает об Ифигении, понимая, что её (Найоми) приносит в жертву своим, с позволения сказать, идеалам кровавый и богатый монстр по имени Ренато из "Травестере". Найоми хочет стать этой жертвой, проявив героизм. Ей так легче. Не поэтому ли автор ввёл в миф об античной Ифигении страшного дракона, которого нет ни в одном из древних вариантов мифа (девушку требует Артемида, проявляющая в последний момент милосердие)? На мой взгляд, дополнять античную мифологию подобной отсебятиной просто неприлично, а, как минимум, неправильно.

В истории о террористке Ифи самое невероятное — это бегство в последние секунды её мужа и напарника из мечети (погибнуть должны были оба). В этой истории многое неясно, например, зачем они летали из США в Лондон аж трижды (и только в третий прилёт провели "мероприятие"); а заключительное четырежды повторённое "я" мне не удаётся понять, хотя после прочтения книги прошло больше недели. Ох уж эти авангардисты! Мыслители, чёрт бы их взял! Кстати, именно в этой истории описано одно из босховских изображений Ада (стр. 375).

Прочитал справку об Олсене в Википедии. Интересный человек, белый американец, с приятной внешностью. В Вики указана его национальность — "Американки". Никогда о такой не слышал.


⇑ Наверх