Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «visto» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 25 сентября 2014 г. 02:15

НАХОДКА В РЕЗИДЕНЦИИ КОРОЛЕЙ

Пять минут было у меня в запасе, чтобы заскочить в букинистический магазин старинного мавританского городка Синтра, в средние века – резиденция португальских королей... Это не начало фэнтезийной повести, Боже упаси, это я вам реальный случай, произошедший со мной в августе этого года, рассказываю. Так вот, стремительно оглядев стеллажи, я понял: чтобы бегло корешки книг просмотреть потребуется часа полтора. Взгляд упал на стол посредине торгового зальчика, на нём горками по 10-15 штук лежали книги. Жёлтый и чёрный цвет одной обложки тормознул взгляд: «Силуэт бедуина на верблюде — пачка "Camel"а!» — отметил я про себя, как Чекуртаб со стажем. И тут я прочёл фамилию автора... «Сколько стоит?» — спросил я по-русски, переводя вопрос на язык жестов (почёсывание указательным пальцем подушечки большого). Я уже принимал сдачу, когда меня позвали: «Ну, скоро ты там? Автобус отходит!»

Рассказал вам этот случай, и представил эту сцену, но со стороны португальского продавца-книжника. В самый разгар туристического сезона залетает русский в португальский книжный, хватает со стола первую попавшуюся книгу, "отдыхавшую" на прилавке с доевровалютных времён, написанную поляком и восемьдесят лет назад переведённую на испанский. Расплачивается и тут же, с довольной улыбкой на лице, выбегает из магазина... Аdmiracao extrema (крайнее изумление — порт.). А между тем, я знал, что беру. И вы сейчас будете знать.

«...К письму Оссендовский приложил коробку с книгами, содержащую свыше десятка переводов его сочинений на испанский язык».

Не получится кратко! Одно это предложение вам ничего не скажет. Придётся расширить цитату из предисловия Олега Шишкина к книге А.Ф. Оссендовского «Звери, люди, боги». https://fantlab.ru/edition36952

ПИСЬМО МИЛЛИОНЕРШЕ

Простите, отниму пяток минут вашего драгоценного времени. Те, кто уже знаком с моим материалом об Оссендовском на Фантлабе (см.: https://fantlab.ru/blogarticle28410 ) знают, почему мне интересна любая информация о биографии этого писателя.

Олег Шишкин в своём эссе цитирует текст письма Оссендовского в Буэнос-Айрес, написанного в апреле 1932 года и адресованного аргентинской миллионерше польского происхождения госпоже де Рокка:

«<…> Дело, по которому я к Вам обращаюсь, очень конфиденциальное, и оно, мне кажется, должно заинтересовать Вас как пламенную польскую патриотку, поскольку оно может повлиять на подъем и укрепление значения и симпатии в этой стране к нашей родине.

Аргентина не обладает собственными выдающимися литераторами и исследователями страны, о чем можно судить по литературным обозрениям, где нельзя найти произведений, дающих точную информацию о стране, её истории, эволюции государственно-экономического развития, характере отдельных частей республики, роли знаменитых аргентинских семей, изучающих в той или иной области своё государство, обычаи его народа и культуру.

Поскольку почти все мои сочинения переводятся на многие европейские языки, мои книги и статьи-фельетоны нашли бы своё отражение в европейской и американской прессе, что послужило бы хорошей пропагандой Аргентины и кругов, стоящих во главе государства. Эта пропаганда была бы очень продуктивной по той причине, что исходила бы из творений писателя иностранного происхождения, имеющего мировую известность.

Одновременно я мог бы пополнять аргентинскую литературу рассказами, романами и статьями, популяризуя Польшу в этой части света и те идеи, от которых зависит мир на земле, борцом за который я повсеместно признан и о чём свидетельствуют мои крупнейшие произведения «Пять минут до полуночи», «Ленин», «Искры из-под молота», «Сын Белиры» и т. д.

Я теоретически знаю французский, английский, русский, испанский языки и быстро освоил бы их практически, а для этого я мог бы найти для себя секретаря, который восполнил бы эти недостатки, сотрудничая со мной, как я делал в Индии, будучи корреспондентом в «Corriere della Sera». Я совершил также поездки, которые поставили меня в ряд крупнейших путешественников. Я побывал и проводил исследования по всей России, Сибири, Маньчжурии, Монголии, на Северном Тибете, Китае, Корее, Японии, на Северо-Ледовитом океане, Беринговом море, Аляске, Канаде, США, на Тихом океане, в Индии, Индонезии, Персии, Месопотамии, Сирии, Палестине, Турции, на Балканах, не говоря уже о всей Европе.

Итак, я бы хотел надолго приехать в Аргентину. Я намереваюсь совмещать зарабатывание денег в Аргентине с общественной работой для польского издательства, устраивая отчёты, назначая регулярные доклады, посещая все центры польской колонизации и освещая все эти вопросы в польской прессе. <…>

Я должен иметь гарантированный гонорар в размере 50 000 долларов или равнозначную сумму в аргентинской валюте. <...>

За эту сумму я готов предоставить:

a) фельетоны об Аргентине в польской и европейской прессе;

b) популярные художественные произведения, основанные на точных научных данных об Аргентине, народе и его жизни, эти книги появятся на нескольких европейских языках;

c) книги-романы о самых древних, наиболее заслуженных аргентинских семьях, которые связаны с историей страны, её общественным подъёмом и развитием. Эти семейные монографии будут основаны на документах и традициях;

d) моя жена займётся изучением музыкальной культуры Аргентины и её пропагандой в Европе; она выступит в ряде концертов и может прочитать лекции по скрипичной игре в общественных музыкальных школах.

Если же Вы, многоуважаемая госпожа, заинтересуетесь моим предложением, то сможете использовать свои связи в правительственных кругах или найти состоятельных людей, которые, заинтересовавшись возможностью иметь книгу о своей родине в виде исторического романа, могли бы собрать необходимую сумму.

<…> Подобное предложение я имел в 1927 году от Венесуэлы, но тогда я не смог выехать по семейным обстоятельствам и состоянию здоровья. Особенно бескорыстно мы будем проводить общественную работу среди поляков в Аргентине. Я буду очень искренен с Вами. Мы с женой чувствуем, что полны сил и вдохновения, и хотим иметь такой достаток (по польским меркам), чтобы наконец работать у себя на родине, не гонясь за заработком. Мы уже были в такой ситуации, когда, заработав хорошую сумму денег на книгах «Звери, люди, боги» и «Человек и тайна в Азии» в США, мы думали, что будем обеспечены на всю жизнь и сможем полностью отдаться общественной работе. Однако, объятые патриотизмом, поместили все свои сбережения в банк и потеряли все до последнего, как это было уже с нами в России, откуда мы бежали после революции, лишённые всего, спасая только свою жизнь и жизни близких нам людей».

Комментируя это письмо Оссендовского в Аргентину, Олег Шишкин пишет:

«…В этом письме проявилась склонность господина Оссендовского коверкать и выставлять в выгодном свете отдельные фрагменты своей биографии. Будучи уже десять лет женатым на другой женщине, он вспоминает о первой жене, вместе с которой он убегал из охваченной пожаром революции России. Гонорар за книгу «По землям людей, зверей и богов» он истратил на экспедиции в Африку, хотя, кто знает, может, он действительно положил часть капитала в банк. Однако это очень сомнительно, так как два месяца спустя он направляет письмо другой миллионерше польского происхождения, вдове американского фабриканта, Ирене Варден, чтобы получить её покровительство над работой под условным названием «История Польши в духе Киплинга» («Historia Polski а la Kipling»).

В письме он также сообщает, что «бандиты ворвались в его дом и забрали драгоценности, а также деньги на общую сумму 40 000 злотых». <...> К письму Оссендовский приложил коробку с книгами, содержащую свыше десятка переводов его сочинений на испанский язык.

Похоже, что переписка с состоятельными женщинами по всему миру была односторонней и быстро закончилась, так как не давала никакого результата. В Аргентину Оссендовский так и не поехал».


В ТОЙ КОРОБКЕ ЛЕЖАЛА ТАКАЯ ЖЕ КНИГА! Как я мог упустить случай и не приобрести экземпляр «Умирающих огней» («Гаснущих…» или «Угасающих огней»). Держу в руках книгу: F.A. Ossendowski «Los fuegos moribundos». M. Agular-Editor, Madrid. 1931. 356 c. На четвёртой странице мягкой обложки помещён список книг, изданных в коллекции «PAISAJES, PUEBLOS, AVENTURAS». Половина списка отдана книгам Оссендовского – 13 наименований (без учёта «Los fuegos moribundos»).

Олег Шишкин, при следующей публикации своего эссе, может смело писать про коробку: «… содержащую четырнадцать переводов его сочинений на испанский язык».


Вместо примечания: Кратко о жёнах Оссендовского, а то в письме миллионерше он «напустил тумана». Выписка взята из семейной хроники Владислава Михайловича Царёва, любезно предоставленной автору колонки:

Первая жена Оссендовского — Анна Николаевна Боголюбская, дочь дворянина, тайного советника, начальника Томского горного управления Николая Семеновича Боголюбского, внучка протоиерея Богоявленского собора в Нерчинском Заводе о. Симеона Ефремовича Боголюбского. Анна Николаевна по материнской линии была правнучкой декабриста Михаила Кюхельбекера. В своей анкете А.В. Царёва (родственница А.Н. Боголюбской) сообщала, что «Анна Николаевна выехала в Варшаву с мужем-поляком в 1922 году и с тех пор не имею с ней сношений, и её адрес мне неизвестен».

Вторая жена Оссендовского — Ягельская. В Польше Антон Мартынович Оссендовский стал величать себя Фердинандом, развёлся с Боголюбской и женился на предмете своих юношеских увлечений – пианистке польского происхождения, с которой впервые повстречался где-то в Восточной Сибири. Это при том, что годом ранее он буквально бредил идеей вызволения Анны Николаевны Боголюбской из красного Петрограда.

Виктор Буря


Статья написана 20 августа 2014 г. 03:13
Будет флаг, будут и путешествия.
Английская пословица.


Учитывая интересы аудитории — фантастика, в День Российского государственного флага (22 августа), 20-летие со момента подписания Указа Президента Российской Федерации № 1714 о праздновании этого дня, поговорим о... Северном полюсе.


«…Капитан Галль, стоявший у рулевого колеса, повернулся к Марковичу и произнес:

— Мы находимся над Северным полюсом. Спускаемся?

После утвердительного ответа «Марс» описан несколько кругов, выбирая удобное место для спуска и, наконец, медленно опустился на покрытую снегом ровную вершину, возвышавшуюся над остальными горами.

Члены экспедиции находились на точке пересечения меридианов. Громкое троекратное «ура» высадившихся на девственную землю пассажиров огласило воздух.

Тотчас приступили к точному определению полюса. Оказалось, что для того, чтобы достигнуть его, надо было пройти около версты по снежной площадке… Члены экспедиции с лихорадочной поспешностью стремились к заветной точке. Когда, наконец, Маркович остановился и водрузил русский флаг на крайней точке севера, снопы электрического света с башен «Марса» осветили и безмолвную группу людей, и резкие очертания вздымавшихся кругом гор, и темневшую громаду корабля.


Снова троекратное «ура» прогремело в честь поднятому флагу. Первая из поставленных экспедицией задач была решена удачно».


Описанные события, уточняю: установление российского флага не на лёд, а на твёрдую земную поверхность Северного полюса, должны были произойти в 189* году. Так предполагал автор фантастического романа «В мире будущего» Н.Н. Шелонский. http://fantlab.ru/edition83149

Роман Николая Николаевича Шелонского впервые начал публиковаться отдельными выпусками в 1885 году. Прекрасно иллюстрированный гравюрами художника А.Э. Гофмана и изданный в типографии И.Д. Сытина роман в полном объёме вышел в свет в Москве в 1892 году. Книга была снабжена специальным обращением автора к читателю, датированным 22 апреля 1892 года (запомним эту дату!). Даже поклонникам НФ-литературы об авторе романа «В мире будущего» известно немного. Достаточно будет сказать, что годы рождения и смерти Николая Николаевича Шелонского отмечены вопросами. Исследователи научной фантастики выделяют в романе «В мире будущего» удивительные «меткие попадания предвидений»: нетканные ткани, изготовление и распространение книг фотоспособом, тоннель под Ла-Маншем, описание состояния вещества, именуемое ныне плазмой и… установка флага России на твердь макушки Земли.


История устремлений человека к месту на Земле, откуда все дороги ведут на юг, длинная и весьма трагичная. К этой точке шли пешком на лыжах, парусниках и ледоколах, летели на воздушных шарах, дирижаблях и самолетах... Все, кому удавалось достичь Северного полюса, непременно отмечали это событие установкой флага или возложением вымпела…


Флаг Российской Федерации впервые был установлен на Северном полюсе членами парашютно-лыжной экспедиции 24 апреля 1992 года. Помните дату под обращением к читателям романа «В мире будущего»! Сто лет! Чуть ли не день в день!

Флаги стран, известных изданий, радиокомпаний и даже ФСБ… Каких только полотнищ не развевается НАД… ЛЕДЯНОЙ КРЫШЕЙ точки, где сходятся меридианы. Шелонский же говорил о ЗЕМНОЙ ТВЕРДИ. Выход один – установить флаг на дне океана, прямо в точке Северного полюса – это будет на века. В конце июля 2007 года российские океанологи установили флаг России на Северном полюсе на глубине около 4300 метров! Вот, думал я, готовя публикацию в хабаровской газете "Тихоокеанская звезда" накануне этого события, свершается предвидения Шелонского... Но, сегодня я не могу однозначно сказать: Да! Свершилось! Вот в чём загвоздка.

Я уже говорил о превосходных иллюстрациях А.Э. Гофмана к фантастическому роману Шелонского. И вот, в очередной раз любуясь ими, останавливаю взгляд на иллюстрации установки флага на Северном полюсе... Стоп! По насыщенности штрихов видно, что изображён не бело-сине-красный флаг! Тогда какой?



Это государственный (гербовый) флаг империи (черный, жёлтый, белый), введённый Указом Александра II от 11 июня 1858 года. В середине 1896 года в Российской империи меняют цвета флага чёрно-жёлтые-белые на бело-сине-красные. Ещё раз посмотрим на выходные сведения в книге Шелонского: 1892 год издания. До появления бело-сине-красного — четыре года.


Что это меняет? В истории с установкой флага на "земную" поверхность Северного полюса — ничего. Флаг России? Да! А вот в фантастической хронологии первенства появления Российского флага (бело-сине-красного) на страницах НФ — меняет лидера. Первенство (по моим сведениям) от Шелонского переходит к Георгию Ивановичу Кручинину (1893 — не ранее 1935). На последних страницах его романа "Свет с Востока" (1936), наполненного тайнами, погонями, перестрелками, агентами ОГПУ, в мае 1938 года по Красной площади проходит колонна свободных от большевиков россиян, которые гордо несут в руках бело-сине-красные знамена...


...Да, возвращаясь к Шелонскому, совсем забыл вам сказать! В романе «В мире будущего» герои с удивлением узнают о том, что на Северный полюс человек пришёл задо-о-олго до них… До начала ледникового периода! К сожалению, через иллюминаторы батискафов российские ученые в 2007 году не смогли обнаружить на дне Ледовитого океана останков древних обсерваторий праполярников доледникового периода.

Такая вот история! С праздником, россияне!


Виктор Буря
31 июля 2007 — 20 августа 2014 года.

Статья написана 11 августа 2014 г. 06:11

Продолжение статьи "Робида и вечная русская беда" Начало см.:

http://fantlab.ru/blogarticle25672


Милая Настенька Ч. из Франции, которая делает по моей просьбе полный перевод с первой французской публикации этого фантастического произведения, пишет в ответ на мою просьбу:

"...Вот что я нашла во французских источниках: Роман (!) "Китай и Европа в 2000 году" ("La Chine et l'Europe en l'an 2000" написан Henri de Noussanne). В свободном доступе в Сети именно этого номера журнала не нашла. Зато наткнулась на книгу (вроде как докторская диссертация французского историка), которая называется "Жёлтая опасность в конце XIX века — вымыслы (фантазмы?) или реальная тревога?", в которой, в частности, упоминается и этот роман, и его автор (см. со с. 87 и немного информации разбросано до 95 страницы). Выборочно, слегка правленый мною, гуглский перевод страниц книги "Жёлтая опасность в конце XIX века...":

"...25 августа 1900 еженедельник Le Monde Illustre, предложил своим читателям научно-фантастическое повествование под названием "Китай и Европа в 2000 году". Текст разместился на двадцати одной странице в восьмую долю листа и снабжён 12 крупными иллюстрациями и картами. Henri de Noussane -- плодовитый автор конца XIX века. Его произведения чаще всего были связаны с актуальной тематикой. Le Monde Illustre в своё время был довольно широко распространяемым еженедельником. Вероятно, из-за подобных публикаций "угроз жёлтой военной опасности", страх постепенно перешёл в сознание [людей].

Действие фантастического романа (?) Henri de Noussane начинается утром 1 января 2001 года в центре Пекина. Густонаселенный город, насчитывающий в соответствии с переписью 1997 года 7 950 375 душ, является самым "колоссальным городом вселенной". Автор часто использует в своём тексте численные уточнения, что делает повествование более реалистичным. Любопытное уточнение, в этот день (1 января 2001 года) в Пекине очень тепло, и автор напоминает нам, что город находится на широте с Неаполем. Выходит автор уже тогда предвидел проблемы глобального потепления? Нет. Это уточнение скорее всего свидетельствует о незнании автором того резко континентального климата, который характерен в китайской столице в зимний период...

В Пекине уже существует метро и электрический трамвай. Некоторые Pekinois (жители Пекина) передвигаются на электро-автомобилях. Одежда сочетает в себе китайские традиции и европейское влияние. Таким образом, Китай модернизировался и развивается "в ногу" с ведущими западными державами.

В день 1 января 2001 года, рассказчик, французский журналист, наблюдает Пекин с высоты птичьего полёта, констатирует необычную столпотворение возле Запретного Города. Послы находящиеся в Пекине отправляются, как, впрочем, и каждый год, в Императорский дворец на "церемонию новогодних поздравительных речей", многие улицы закрыты для движения транспорта. Поздравления адресованы Императору китайско-японской нации. Обе эти страны объединись в 1950 году. Японская династия правит двумя странами. Большое количество военных обеспечивает безопасность. Тяжёлое оружие также присутствуют. Кругом царит порядок и дисциплина. Во время прибытия послов во Дворец Императора Китая, вопреки обычаю, сам Император отсутствует. Посол Франции, внук Павла Камбон (?), просит объяснений у китайского министра иностранных дел. Ему отвечают, что император расстроен из-за пограничного конфликта между его страной и французской колонией Тонкин. Император, полагаясь на мощь китайско-японской армии, намеревается решить эту проблему с помощью силы. Henri dе Noussane возобновляет идею того, что французское присутствие вдали от мегаполиса может быть источником конфликта. В то же время, посол России узнает, что Император Китая решил "уничтожить какой-либо европейский контроль" и хочет, чтобы "Китай был для китайцев, и для желтой расы всей Азии". Дипломаты осознают позже, что они находятся в Императорском Дворце и не имеют возможности срочно послать с помощью "оптико-электрическим маяков" предупреждение цивилизованному миру.

Вскоре появляется сам Император. Он выступает с речью, в которой прослеживает связи между Азией и Европой. Он подчеркивает европеизацию своего континента, а затем говорит, что это было вынужденное время, когда требовалось добиться независимости страны, занять достойное место в мире, которое, впрочем, во все времена принадлежит им. Император отметил также уровень повышения населения в стране, и, соответственно, необходимости расширения территории государства. После этого у представителей западных держав потребовали в течение трех месяцев убраться с территорий, на которых они доминируют в Азии. Британия должна эвакуироваться из Гонконга, Франция — покинуть Тонкин, Аннам и Кочин. Таким образом, речь Императора стала объявлением войны...

Через восемь лет после публикации текста Henri de Noussane, тему угрозы "жёлтой военной опасности" перенимает романист Emile Driant (1855-1916), который писал под псевдонимом Capitain Danrit. Danrit опубликовал трилогию с ярким названием "Жёлтое вторжение". Несмотря на то, что сам текст не был "впечатлительным", все три романа богато насыщены информацией и проиллюстрированы, что помогло увлечь читателя. Действие сюжета происходит через десять лет после Русско-японской войны. Автор не дает точной даты.... (P.S. Далее следует чуток описания содержания, если надо, то потом к нему вернёмся).

В тексте Henri de Noussane война разразилась 21 января 2001 между Англией и Китаем в результате инцидента в порту Гонконга. 26 января, британская колония подверглась бомбардировке китайским флотом. Англичане не в состоянии оказывать сопротивление и должны отказаться от своих владений. Те, кто не смогли бежать были убиты: мужчины, женщины, раненые, дети старше тринадцати лет проданы в рабство в Кантоне. Легендарная жестокость и азиатов подтверждается.

Через несколько дней Сингапур был взят китайско-японскими моряками. Китайско-японская армия в составе 45 000 000 сильных мужчин не намерена останавливаться. Она завоевывает Сибирь и обрушивается на Россию. Война уже коснулась не только западных владений в Азии — началась расовая война.

...Разобщенность европейских стран перед мощным "потоком" из Азии удалось устранить христианским единством белой расы... Россия разрушена. Москва в огне. Страшная иллюстрация изображает русский народ бегущий на запад. Китайская армия подходит уже к Рейну. Франция под угрозой... Затем, буквально чудом, французы останавливают наступление. И всё это благодаря использованию нового вида оружия поражения, которое обрушивается на врагов с небес молниями. Это оружие — атмосферное электричество. Грозное, эффективное, изготовленное в тайне, в опережение ядерного оружия, позволяет "белым" разгромить и вытеснить китайско-японскую армию со своей территории. Белая раса спасена благодаря французскому гению..."

Еще раз поблагодарим Настеньку и знакомимся с подробностями биографии автора военно-утопического произведения.


Об авторе публикации "Китай и Европа в 2000 году" (другое название "Месть Китая") первым рассказал мне Валерий Окулов:

НУСАН Анри де. Французский журналист, прозаик, драматург Henri de NOUSSANNE (1865, Лимож – июнь 1936?) получил «классическое» образование в Брив-ла-Гайард. С юности сотрудничал с газетами и журналами, прозу публиковал с 1885 года, автор более пятидесяти книг. В конце ХIХ века считался писателем уровня Ж. Верна и А. Лори. На русском в 1900–1901 годах издано две его фант. книги (одна – в двух переводах). "Revenge" не переводился. "La Guerre anglo-francorusse" переводилась: "Война англо-франко-русская 1900 года" и "Гибель Англии" (обе вышли в 1900-м). Плюс "Замок чудес" ещё (аж в двух книжках). Портрета нет, и не только у меня, у самих французов непонятки. Вроде как это вообще псевдоним?..


Михаил Гальперин, учёный-востоковед, переводчик с английского публикации "Мести Китая" (см. ниже), направил меня за информацией об авторе с его портретами (!) вот по этому адресу:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%E5%ED%FC...

И прокомментировал: "Про Нусана ЕСТЬ, а про его "КИТАЙСКУЮ МЕСТЬ" ни слова!?"


Пока мы будем дальше разбираться и переводить с французского, предлагаю прочесть сокращённую до схожести с телеграфным стилем, новозеландскую публикацию "Китайской мести". Иллюстрации (самая малая часть) взяты из экземпляра еженедельника, хранящегося в Николаевске-на-Амуре (не лишне будет поблагодарить Наталью Генриховну Гребенник за предоставленные копии страниц "Le Monde Illustre" с публикацией "La Chine et l'Europe en l'an 2000").

И так, фантлабовцы, вы первыми читаете на русском предупреждение о "жёлтой опасности" французского автора.


МЕСТЬ КИТАЯ

ЕВРОПА СНОВА ОКАЗАЛАСЬ ПЕРЕД УГРОЗОЙ ЖЁЛТОЙ ОПАСНОСТИ – И БЫЛА СПАСЕНА ФРАНЦУЗОМ

(Газета «Окленд стар» (Новая Зеландия), 3 ноября 1900 года)



ЕВРОПА несколько раз была наводнена и опустошена кровожадными расами Востока и спасена в равном количестве случаев каким-нибудь изобретательным гением, национальность которого варьируется, как того случай требует — всё это, конечно, в беллетристике. Последний фантастический прогноз войны исходит из Франции, и спасителем Европы является, в силу необходимости, француз.

Недавний выпуск "Le Monde Illustre" (издаётся в Париже) полностью отдан М. Анри де Нуссанну, который, говоря о "жёлтой опасности" будущего, указывает 2001 год. Согласно автору, окончанием нынешнего кризиса в Китае будет «окультуривание» китайцев европейцами. Китай, воодушевившись примером Японии, будет открывать военные училища и перенимать современные методы ведения войны. Затем жёлтые расы, осознав свои неисчислимые природные ресурсы и огромную численность населения, сделают выбор в пользу…


ЗАВОЕВАНИЯ ЕВРОПЫ.

Причина войны будет состоять в том, что Европа, на пороге разорения в силу китайской конкуренции, закроет свои рынки для товаров Востока. "История", рассказанная М. Анри де Нусанном, открывается выдержкой из блокнота европейского репортера:



«…Воздухоплаватель плавно отчалил от служебных помещений «Международного журнала» в Пекине, самой знаменитой и наиболее информированной ежедневной газеты Востока. Чэн-и-Лан, «король репортёров», удостоил меня своей компании во время короткого полёта над Императорским Городом. Невооруженным глазом я заметил то, что в Пекине стало оживлённее, чем обычно. Огромные магистрали, пересечённые электрическими железными дорогами и перекрещивающиеся тут и там столичными виадуками, плотно заполнены людьми, которые пробивались к императорскому дворцу. Чэн-и-Лан объяснил мне, что толпы ожидают прибытия иностранных послов на церемонию встречи с Императором для передачи поздравления по случаю Нового года. Было около десяти утра, когда мой прославленный китайский собрат велел, чтобы мы опустились около Императорского дворца в той стороне, которая была отделена для представителей прессы. Через несколько минут европейские послы подъехали в великолепных вагонах, но, вопреки церемонии, Император появился не сразу.



ДИПЛОМАТЫ УДИВЛЕНЫ. Французский посол, М. Поль Камбон, внук государственного деятеля, который в 1900-х годах был знаменитым французским дипломатом, был занят беседой с китайским Министром иностранных дел, знаменитым Вэй Гуан Сы. Он оставил его и приблизился к английскому послу – также потомку прославленного дипломата девятнадцатого века, великого Чемберлена. Было очевидно, что Император подготовил какой-то театральный эффект… Монарх Го Хан Цзы сделал знак и его Министр взял с золотого подноса, переданного ему мандарином, манускрипт Императорской речи. Громким голосом он зачитал на французском языке следующий ошеломляющий документ, написанный в традициях дипломатии: «Господа Послы, представители держав и весьма высокие гости – Я, Го Хан Цзы, Император Объединенных Королевств Китая и Японии, делаю следующее заявление: Уже больше ста лет с тех пор, как Европа Симоносекским договором стала препятствовать отношениям между Китаем и Японией. Ни одна из этих двух наций никогда не забывала это!

«Излишне напоминать вам, что в 1950 году китайский император И Цзы назначил своим преемником бессмертного принца Кёнтина (Гёнцина, Гёнтина), предполагаемого наследника Императора Японии. И как следствие, сегодня 800 миллионов душ образуют нашу обширную Срединную империю». «Теперь наша великая Империя является равной Европе. Имея телеграф, железные дороги, ежедневную прессу и все европейские обычаи... Наша Империя может сегодня гордиться.


АРМИЕЙ В СОРОК МИЛЛИОНОВ обученных солдат, мы всего лишь последовали примеру великих европейских держав.

«Наконец, это моя обязанность стоять на страже интересов моих подданных, у Ваших стран есть однозначные [букв. перевод — чистые. М.Г.] запретительные пошлины на все товары, импортируемые из Китая; но я говорю – долой таможни, долой пошлины… Свободную торговлю для всего мира! Я настаиваю на том, чтобы китайские товары признавались в Европе. Россия должна отказаться от Порт-Артура, бухты Далянь и полуострова Ляодун. Мы готовы, однако, возместить Российскому правительству их издержки на ту часть Маньчжурской железной дороги, которая доходит до сибирской границы. Три месяца – это время, которое мы даём вам, во время которых ещё можно эти требования выполнить. В тот же промежуток времени Англия и Германия должны возвратить нам Вэйхайвэй, Цяочжоу и Гонконг. Что касается Франции, она должна немедленно покинуть Тонкин, Аннам и Кохинхину».

Завершив, Император поднялся и обратился к послам: «Господа, я даю каждому из вас восемь дней, в течение которых вы можете покинуть мои владения. Я только тогда восстановлю дипломатические отношения с державами, когда мои потерянные провинции вернутся ко мне».

К 6 января ни одного белого человека не осталось в Пекине! Вскоре после этого в Париже была проведена Международная конференция. Идея Англии состояла в том, чтобы бомбардировать японские порты. Но Россия категорически отказалась позволить своим кораблям вести боевые действия под верховным командованием британского адмирала. Затем, к удивлению Европы, Германия объявила, что она не примет участия в войне. Ещё одной страной, отказавшейся объединиться с европейскими державами, стали Соединенные Штаты».

…Единственный маршрут на Восток, оставленный открытым для Европы, был через Малакку, и несколько дней спустя французский флот вышел в море».

«Сэр Эдвардс Истон, губернатор Гонконга, привёл территорию в состояние обороны. …Принц Цин, двумя канонерскими лодками и пятью сампанами, прибыл, чтобы провести переговоры с ним, но при отплытии весь его ФЛОТ БЫЛ ПРЕДАТЕЛЬСКИ ПОДОРВАН тремя британскими торпедами».



26 января «жёлтые» войска генерала Дун И-сина, атаковали Викторию, столицу Гонконга, и в течение часа военные городки Виктория и Веллингтона превращены в руины. Город был подожжён, а весь британский флот сгорел, только одно судно — Revenge [Месть] – успело уйти.

«Жёлтые» солдаты, упоённые успехом, разграбили всё имущество, женщины и дети в возрасте до тринадцати лет были увезены в Кантон и там проданы как рабы». «…Вскоре после этого величайшее военно-морское сражение в истории состоялось между британским и китайско-японским флотами у Сингапура».

«Gallite, взрывчатое вещество в сто раз более мощное, чем древний динамит, причинил ужасные разрушения, а электрические торпеды и подводные лодки также сыграли свою роль в поражении британцев».

«…Сорока одному английскому военному судну из задействованных восьмидесяти удалось вырваться, и они поспешно ретировались в Коломбо».

«В начале марта 2001 года ситуация на Дальнем Востоке была следующая: «жёлтые» орды обладали Малаккой, Французским Индокитаем; Аннам и Тонкин были оставлены ранее. 15 000 французских солдат, которые должны были защитить южные границы, сознавая, что они не могут рассчитывать на помощь, приготовились дорого продать свои жизни». «…Россия стягивала свои войска к китайской границе и сосредоточила армию в районе озера Байкал». «Китайско-японские эффективные силы состояли из 449 армейских корпусов, включавших в себя 44 900 000 человек, и это всего лишь первая линия сухопутных войск.


ПЕРВОЕ СТОЛКНОВЕНИЕ между китайцами и русскими произошло на правом берегу реки Енисей.

«…Русские оказались между двух огней и дорого продали свои жизни, поскольку не было никакой надежды на пощаду от китайцев. Сражение бушевало три дня, и погибли – один миллион китайцев и 500 000 русских Второй Московской армии".

«…Путь к Тобольску лежал открытым». «…В августе 2002 года брат китайского Императора вошёл в Тобольск и объявил, что Сибирь присоединена к Китаю». «…1 марта 2003 года китайцы перешли Уральские горы и вошли в Центральную Россию без сопротивления. Через четыре месяца они были под Москвой». «…Четыре миллиона российских солдат заняли укрепленные позиции вокруг священного города. Русские полагали, что Москва неприступна». «…Сражение бушевало неделю, но на восьмой день китайцы начали окружать город. На пятнадцатый день Москва была окружена двадцатью миллионами китайских солдат, их численность постоянно росла.

«…Следующая официальная российская депеша появилась во всех европейских газетах 5 августа 2003 года: «Царь Александр VI мёртв, равно, как и 600 000 наших братьев. Остальная часть российской армии разбегается, чтобы избежать резни. Император Го Хан Цзы вступил в полыхающую Москву». «Вся Европа напугана. Китайские колонны начали переправляться через Вислу, Дунай и Одер. Немецкая и австрийская армии были НЕ В СОСТОЯНИИ СДЕРЖАТЬ ИХ ПРОДВИЖЕНИЕ».


«…Сражения за Будапешт, Вену и Берлин стали всего лишь повторениями сражения за Москву! Три четверти Германии, почти вся Австрия и все государства Балканского полуострова были оккупированы китайцами. Положение становилось отчаянным. Европа (наконец-то единая) взялась за руки для величайших усилий. Все континентальные державы сконцентрировали свои армии в долине Рейна».

«…Австрийцы в Швейцарии, французы в Эльзасе и немцы в Голландии, а из того, что ещё осталось от российской армии, был сформирован резерв в Бельгии. Армии Италии, Румынии и Испании сформировали свой резерв для австрийской армии».

«…Как раз в тот момент, когда уничтожение европейцев казалось неминуемым, появился французский учёный, который пришёл на помощь… Это было спасение Франции, мира и цивилизации!»

«…Французский учёный, на благо европейского оружия, нашёл способ управления атмосферным электричеством. Простое с виду орудие, подобное по форме обычной артиллерийской пушке, но сделанное из определённого металла, свойство которого абсолютно секретно, заменило прежнее вооружение.

«…Началось сражение при Рейне [Рейнское сражение]. …Грохот, удар раскатистого грома над головой – вспышка! И тысячи китайцев падают мёртвыми! …С каждым последующим выстрелом-разрядом падают сотни и сотни китайцев. Они ошеломлены, напуганы и спасаются бегством...

Европа спасена — французом!»


***


Перевод с англ. Михаила Гальперина. Комсомольск-на-Амуре.



Файлы: Месть_00.jpg (5452 Кб)
Статья написана 29 июня 2014 г. 21:30
К 160-летию Н.А. Морозова, революционера-народника



«Он знал очень многое, чего не знало большинство его современников…»
Н.А. Морозов. Эры жизни



Хабаровск. Осень 1915 года. Где-то далеко-далеко громыхают взрывы первой в двадцатом веке мировой войны, а тут – на Амуре ярко светит солнце, торопясь позолотить сентябрём листья. Хабаровцы (так тогда называли жителей Хабаровска) заполняют актовый зал Реального училища. Еще бы! В город из Петербурга приехал шлиссербуржец Николай Морозов. «Да, тот самый, что на царя-батюшку… Приехал с супругой на пароходе из Благовещенска, концерт будут давать, и лекции научные читать». Первая лекция, глянь на афишу, называется «В поисках Философского камня», вторая – «В высоту» – она про перспективы развития воздухоплавания. Он сам и на воздушном шаре летал и даже на «этажерке». Авиатор! А ещё стихи сочиняет: «Кто летает в небе птицей, тот не согнёт своей спины…»


Из воспоминаний Ксении Морозовой: «…Мне очень приходится по душе небольшой уютный Хабаровск, главную красу которого составляет прекрасный величественный Амур. Может быть просто потому, что мы поселяемся в милейшем семействе Тимофеевых, где не знаешь, кто больше нравится из членов этой семьи. За неделю совместной жизни я очень дружусь с Неониллой Григорьевной. Сын у неё тоже политический, да и отец был в ссылке. Чувствуешь себя как в родной семье. Они живут в отдельном уютном домике с садом, в котором доцветают поздние астры. Ещё такая хорошая осень, ещё много пёстрых цветов и небо ещё светлое, без хмурости дождевых облаков.

Наш атрепренёр чем дальше, тем становится веселее. Подумать только: на всех выступлениях аншлаги, все билеты проданы, всюду «битковый» сбор. Эти слова не перестают слетать у него с языка… Его отношение к нам напоминает мне отношение директора зверинца к своим зверям. Для пользы предприятия необходимо, чтобы звери имели сытый и привлекательный вид. Поэтому он так усердно подкармливает нас, и перед выходом Николая Александровича на сцену, своим белоснежным платком обмахивает пыль с его сапог и не перестаёт укорять меня, что я не сошью ему белого жилета».


Хабаровск. Начало 1990-х годов. Когда я впервые узнал про то, что народоволец Николай Александрович направил благодарственное письмо «К хабаровцам», а времена эти были ещё доинтернетные, написал авторучкой письмо в Борок, в Музей Николая Морозова. Директор Т.Г. Захарова первой фразой, тоже авторучкой, дала понять: письма того я увижу не скоро: «И рады бы Вам помочь, но мы – бедны…» Но надежду мне всё же оставила – адресок архива Академии Наук дала. Направляю просьбу туда. Получаю ответ от директора Б.В. Левшина: «…Письмо… об употреблении собранных в дар средств на строительство астрономической обсерватории представляет собой черновик, написанный карандашом на 1 листе, снять копию с которого не представляется технически возможным… Целесообразно ознакомиться с этим документом… в читальном зале Архива РАН». Еще раз напоминаю – доксероксные времена были, по крайней мере – в СССР.



Без одного года 100 лет назад в Хабаровске Николай Морозов, кроме своих научных лекций, совместно с женой устраивали ещё и «Вечер поэзии и музыки». Ксения Алексеевна исполняла на рояле произведения русских и зарубежных композиторов, а Николай Александрович читал свои стихи.


Из воспоминаний Ксении Морозовой: «…Лучшим залом Хабаровска является зал мужской гимназии. У него хоры. Много света. Прекрасный рояль. На концерт набивается особенно большое количество молодёжи: гимназистов и гимназисток. Юные разгоревшиеся лица жадно и приветливо смотрят на нас блестящими глазами. По окончании первого отделения толпой окружают эстраду и начинают закидывать нас цветами. Цветы летят без конца, целый дождь цветов. Они усыпают пол. Николай Александрович подбирает их и передаёт мне. Они летят ещё и ещё. С огромными ворохами цветов возвращаемся мы в милую семью Тимофеевых. При выходе из залы, какая-то раскрасневшаяся девочка суёт мне записочку: «Какая Вы счастливая, что можете так играть!». Читаю я нацарапанные детским почерком слова».



Первое десятилетие двадцать первого века. Хабаровск. Скачиваю в три щелчка с сайта Архива РАН «Письмо (черновик) «Хабаровцам» (наберите в поисковике фразу в кавычках). Распечатываю на принтере, разбираю торопливый почерк… Вот что получилось!


Выдержки из архивного документа «Письмо (черновик) «Хабаровцам»: «Хабаровцам моё… Возвратившись домой, я сейчас же обдумал, как всего лучше поступить с собранным для меня Хабаровцами даром. Я приехал со своими лекциями к вам, как труженик свободной науки, и вы ведь встретили меня не только как человека. Вот почему я думаю, что поступлю вполне соответственно с настроением большинства из вас, если употреблю ваш дар на пользу науки… Моей заветной мечтой было устроить астрономическую обсерваторию, которая находилась бы в моём пожизненном заведовании и помогла бы мне осуществить некоторые научные работы. Теперь эта мечта сбывается… Ваш дар поможет мне развернуть начатое дело… Ещё раз сердечно благодарю!» Подпись Н. Морозов.


Города и люди – те же, но времена другие… Письмо второе (ныне хранится в ГАРФ. Ф. 8409. Оп. 1. Д. 429. С. 396). Адресат Н.А. Морозов, обратный адрес – Хабаровск.



«1 апреля 1930 года. Николаю Александровичу Морозову.

В ответ на Ваше обращение сообщаю, что мы обратились в ОГПУ по делу Вашего родственника А.М. Миляева с просьбой пересмотреть дело и смягчить его участь, на что получили отказ».


Не помогло и обращение Н.А. Морозова к Екатерине Пешковой (первой жене Горького), в Википедии она фигурирует и как правозащитница:


«Москва 20 января 1929 г. Дорогая Екатерина Павловна!

Очень Вас прошу принять к сердцу моего родственника Абрама Матвеевича Миляева. Он женат на сестре моей жены, и мы совершенно не понимаем, как он попался в Хабаровске по делу "Даль-Леса" и осужден вместе с товарищами на 10 лет в концентрационном лагере с конфискацией всего имущества. Он инженер-технолог и был в правлении Даль-Леса. Теперь он сидит в Хабаровске, я готов взять его на поруки, нельзя ли ему ехать оттуда на свой счёт? Нельзя ли наказание сделать условным? Я сюда приехал очень нездоровым и теперь чувствую, что если ещё останусь, то слягу, а этого нельзя, и без того запустил все срочные дела. Старался повидать тов[арища] Ягоду, но до сих пор безуспешно…

А адрес жены Миляева: Хабаровск, Киселевский 5, Екатерине Алексеевне Миляевой. Очень прошу нас известить, хотя бы в чём дело.
Любящий Вас Николай Морозов»


Рассказывают, что уходя навсегда "за границу неведомого" Николай Александрович Морозов попросил подвинуть его кровать ближе к окну, чтобы видеть небо. Стоявшие рядом слышали его последние слова: «Прощайте, звёзды!»…


Почему «Прощайте», а не «Здравствуйте», ведь он шёл к ним? Или он говорил не про небесные «звёзды»…

«Кто летает в небе птицей, тот не согнёт своей спины»…



Виктор Буря


Статья написана 25 мая 2014 г. 18:49
"Ты меня ещё не знаешь..."
(Строчка из песни Кола Бельды, муз. Г. Пономаренко, слова В. Дюнина)


Начну загадкой для любителей творчества братьев Стругацких, особенно их книг о Максиме Каммерере, начальнике одного из отделов ЧП КОМКОНа-2. Уверен, что даже среди поклонников АБС немногие знают, какая паутинка-пуповинка связывает фантастическую повесть "Волны гасят ветер" с именем нанайского певца Кола Бельды? Снимите с полки книгу АБС и внимательнейшим образом прочитайте её. Ничего, я подожду... Уверен, когда перевернёте последнюю страницу, произнесёте нечто похожее по смыслу на шутку одного из концертных конферансье: «Ни Кола, ни Бельды – не нашёл!» Кстати, случай "пропажи" Кола Бельды во время концерта действительно имел место. Во время турне на пароходе, певец, бывший в годы войны геройским юнгой и позже служивший на Тихоокеанском флоте матросом-дизелистом, "потерялся" в трюме у своих "морских братьев". А когда он уставший, прилёг отдохнуть, они шутканули — приколотили унты певца к палубе… Но вернёмся, как говориться, к теме нашего разговора.




ТЫ МЕНЯ ЕЩЁ НЕ ЗНАЕШЬ

Кола Бельды (Николай Иванович Бельды) родился 2 мая 1929 года (если верить документам) в селе Муха Нанайского района Хабаровского края. Рос и воспитывался в школе-интернате, откуда во время Великой отечественной войны в 1943 года сбежал на фронт, приписав себе два лишних года, стал юнгой Тихоокеанского флота. Награждён орденом отечественной войны II степени, медалью Ушакова, другими наградами. Выступал в ансамбле песни и пляски Тихоокеанского флота. Экстерном окончил музыкальное училище. После службы мотористом-дизелистом на тральщике Тихоокеанского флота поступил в Саратовскую консерваторию. Учёбу совмещал сначала с работой на станкостроительном заводе, затем в саратовском драматическом театре. Поработал в нескольких филармониях. В 1957 году стал лауреатом Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве. После первого успеха он приглашён на работу в Москву. С 1959 по 1990 год — солист-вокалист во Всероссийском концертно-гастрольном объединении, будущем Москонцерте. В 1973 году – блистательная победа на международном конкурсе в Сопоте (Польша). Отмечу, это после него лауреатами этого конкурса станут певцы из СССР А. Пугачёва и В. Леонтьев. В 1985 году Бельды был удостоен звания Заслуженный артист РСФСР. Потом была Франция... В 1990 году певец вернулся в Хабаровск. Женился. В начале 1991 года у него родилась дочь Елена.

Умер Николай Иванович Бельды от инфаркта миокарда 23 декабря 1993 года.







ОТ ВЕСНЫ И ДО ВЕСНЫ

С 25 по 30 мая этого года в Хабаровске состоится международный фестиваль "Золотой голос Севера" (См. "МД" № 21, 2014), посвящённый памяти легенды советской эстрады Кола Бельды, которому исполнилось бы в этом году 85 лет. Его песни и в честь него будут петь на Хабаровских сценах гости из Беларуси, Украины, Москвы, Перми... Разумеется, услышим мы и исполнителей поющих на его родном нанайском языке. Фестиваль предоставит площадки национальным художникам и фольклорным коллективам. Окончание мая в Хабаровске традиционно праздничное — День рождение города как ни как. Нынешний праздник украсят ещё и мелодии Золотого голоса Севера.




И НЕ ВЕРИШЬ В МОЙ УСПЕХ


Перечитав «Волны гасят ветер» вы ничего ни про, ни о Кола Бельды не обнаружили? Думаете я вас разыграл? А между тем, имя его там присутствует – незримо. Особенно на страницах, где ведётся разговор о фукамизации — медицинской процедуре, проводимой над плодом непосредственно за сутки до рождения ребенка. Эта процедура многократно повышает адаптационные механизмы иммунной системы. В далёком будущем, где собственно и происходит действие повести, был (или будет) принят специальный закон об обязательности этой процедуры. Все новорождённые, за очень редким исключением, должны были (будут) проходить фукамизацию. А потом начнётся волна отказов рожениц от фукамизации их детей... Да что же это я вам книжку пересказываю. Кто читал — знает, а кто нет… узнает. А мы давайте продолжим искать «след» Кола Бельды.

Братья Стругацкие, точнее Аркадий Натанович, когда продумывал сюжет с фукамизацией, обратился к своему лечащему врачу Юрию Чернякову за консультацией. Нет, не по поводу своего здоровья, за научной консультацией. Чтобы продвинутый читатель не смог "носа подточить". Черняков — врач, оттого человек отзывчивый, выполнил просьбу Аркадия Натановича и даже с неким перевыполнением. Он составил и изготовил собственноручно специальную справку-инструкцию по проведению процедуры типа фукамизация для новорождённых. Исполнил её на бланке из якобы имеющего в Москве роддома. В ней подробнейшим образом изложил то, что должно было помочь авторам фантастической истории описать в книге этот процесс на супер-профессиональном научно-медицинском уровне. Инструкция была отпечатана на бланке роддома... (Держим паузу. Раз, два, три! Правильно!) ...имени Кола Бельды! Цитирую сопроводиловку к переданной Стругацкому инструкции: «Глубокоуважаемый Арк. Нат.! Сей интересный документ я свистнул в родблоке родильного дома им. Кола Бельды. Думаю, что он покажется Вам в какой-то степени любопытным. С любовью Ю. Черняков».

Подробности: http://profilib.com/chtenie/56555/svetlan...


ЛУЧШЕ ВСЕХ!

А что, роддомов имени кого-то очень и очень в России много! Носят они имена не только известных профессоров и светил детской медицины. На табличках при входе можно прочесть имена бывших губернаторов и пламенных революционеров-ленинцев. К примеру, старый родильный дом N 6 в Снегирёвке был назван по имени улицы Надеждинской, где стояло здание: Надеждинским. В нём появилось на свет много поколений петербуржцев и ленинградцев. В 1952 году, в частности, родился президент Владимир Путин. Здание от времени обветшало, скоро заменят его новым. Поговаривают уже и о том, чьё имя должно было бы носить современнейшее родовспомогательное учреждение...


Одним из качеств, которым, несомненно, обладают фантасты – это способность предвидения. Но, увы — нет пока роддома имени Кола Бельды... Не потому ли, что не Стругацкие его выдумали, да ещё и в повесть не вставили? Зато именем певца на Амуре назван скоростной теплоход на подводных крыльях. Только вот с командой теплоходу этому не везёт. То штурман за штурвалом уснёт и "Кола Бельды" налетит на мель, то попрячут спасательные жилеты от пассажиров... Вот и получается, что на борт парохода чаще поклонников Бельды работники прокуратуры поднимаются.


Как ещё увековечивают великих и знаменитых? Правильно – ваяют или льют. Села Муха, малой родины артиста Кола Бельды, в Хабаровском крае сегодня уже не существует. Жители расселились в Искру и Синду. Вот почему 16 июля 2009 года в центре села Синда поставлен памятник певцу по проекту скульптора Юрия Кукуева. Широко раскинув руки, поёт застывший в металле Кола свою любимую... Вот и я на закрытие темы ставлю вам иголочку проигрывателя на ещё одну бороздку затёртой, будто обложка зачитанной книги, пластинки. Слышите: "Ты меня ещё не знаешь… Всё равно я лучше всех!"


Вы подтверждаете справедливость этих слов? Лично я – да!


Рекомендую: http://www.youtube.com/watch?v=9zu-Iu6LVf0




Использованы сетевые фото.


P.S. Этот материал после публикации на сайте "Лаборатория фантастики" был опубликован в газете "Молодой дальневосточник" (Хабаровск) // 29 мая 2014 г.:





  Подписка

Количество подписчиков: 88

⇑ Наверх