Переводчица Андрея Тарковского Лейла Александер-Гарретт :
"Когда приехала жена Тарковского Лариса, она немедленно бросилась к Сюзан Флитвуд и спросила: "Почему у вас мои волосы?". Всем стало все более или менее понятно... Очень трудно судить отношения других людей. Не будем сейчас воспроизводить русскую поговорку о любви — каждый из нас, наверное, через это проходил. Тарковский говорил, что нельзя творить в идеальных условиях. Художнику нужны трудности извне, нужно творить не благодаря, а вопреки.
Их отношения были очень сложными. Наверное, он что-то от нее получал, она от чего-то его защищала, но он чувствовал себя очень скованно — когда появилась жена на площадке, он стал другим человеком. Я ожидала увидеть возвышенную женщину. Конечно, все были шокированы. Не нам судить, это был его выбор, а что за ним стояло — сказать сложно. Но когда на площадке появилась жена, работать стало очень трудно."