Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Kniga на форуме (всего: 1307 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению
Отправлено 9 мая 2013 г. 01:41

цитата dao8571428

и еще одного переводчика, чей след я уже потерял.


Может В.Нугатов? Кто еще?

цитата dao8571428

уповая на чудо все же спрошу: может кто-то знает в каком переводе лучше всего читать Жоржа Батая "История глаза"?


Весело. Вы же понимаете, что не смотря на кажущуюся простоту язык "Истории глаза" фундирован во французских непристойностях, важны ассоциации, которые они вызывают, там такие штуки...? Там даже современный франкофон не все уловит, а уж перевод.

Но ставьте на Гальцову и Карабутенко — оба специалисты по тому времени, сюрреализмом оба занимались, контекст улавливают, с языком и др. На мой взгляд, они упустили меньше других.
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2013 г. 16:30

цитата Брат Карамазов

Самая очевидная игра там в последнем слове, "правил". Оно может быть и глаголом. Смысл при этом меняется до неузнаваемости.


Я говорю о цитате. Не надо ничего менять.

цитата Брат Карамазов

Но причём тут Вера Камша?


Не причем. Как и Дерриду, бриколаж, постмодернизм, ирония и все остальное. Славно, что мы к этому выводу пришли.
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2013 г. 15:35
Брат Карамазов, попытайтесь собраться с мыслями. Попытайтесь прочитать, что я написал. Не надо выдумывать и отвечать на то, что я никогда не говорил.

Я не говорил о трактовках, я говорю о цитатах. Простейший пример с "Евгением Онегиным", который я привел.

Сосредоточтесь, пожалуйста.
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2013 г. 15:13

цитата Брат Карамазов

С кинематографом иначе

цитата Брат Карамазов

С кинематографом иначе. Там визуальные образы компенсируют раздражение


???
Ну ладно...

цитата Брат Карамазов

Ни в малейшей степени. Я не читатель, у меня профессиональная деформация. Ставить плюсы и минусы произведениям — это их занятие.


Это вообще о чем? Я намекал на простой факт — в тысячах самых известны и читаемых произведениях есть намеки, аллюзии, "загадки". Они не прочитываются большинством, большинство даже и не знает о них. И никакого раздражения.
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2013 г. 14:17

цитата Брат Карамазов

Загадки должны быть посильны для читателя, а если автор перемудрил, то они вызовут только раздражение


Вас раздражает первая строка первой главы "Евгения Онегина"?

Или давайте возьмем случай еще очевидней, ничего, что из кинематографа:
Pulp Fiction Тарантино — он пронизан кино-цитатами, намеками, "загадками" и пр. Но ничтожная часть зрителей их распознает. Но большинство поклонников ведь не раздражает этот фильм.
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 мая 2013 г. 13:13

цитата Брат Карамазов

у Дерриды


Не склоняется эта фамилия: у Деррида.

цитата Брат Карамазов

А у Дерриды любой дискурс объявлен бриколажем


Только при определенных условиях. В контексте спора с Леви-Строссом.

цитата Огвай

посмодернизм предполагает иронию


И если ироничен романтик или реалист они становятся постмодернистами, тут же.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2013 г. 13:25
penelope, heleknar
Пардон, я не частый гость на фантлабе. Извините за задержку.

цитата penelope

Kniga ну так это официальная школа перевода какая-то, у нее есть манифест, труды какие-то методические?


Все-таки не все вынуждены жить на постсоветском пространстве и сразу создавать школы, манифесты и бла-бла-бла. Есть определенное направление идей, атам уж все само-собой. Но что-то подобное школам-манифестам есть.

цитата heleknar

Kniga хм, имена авторов, переводчиков и названия книг, пожалуйста напишите


Хм. Я больше интересовался теорией. Но пару теоретиков-практиков поизвестней смогу припомнить:
Alice Weldon — переводила болливийцев: Gaby Vallejo Hijo de Opa, Viene clareando мягкий вариант
Françoise Massardier-Kenney — переводила Жорж Занд (Valvèdre у меня есть, но наверно не только это) из художки.
Их по большей части The Feminist Press издает. Можно у них посмотреть.

Очень важная для всего направления работа: Lori Chamberlain Gender and the Metaphorics of Translation, ее сам Лоренс Веннути редактировал. Работа важная для translation studies. уж как там ее поняли и использовали другой вопрс.

Если вам интересно. Давайте в личку. Если нет проблем с английским/французским. У меня вроде бы были какие-то их писульки-декларации, каких-то нескольких направлений и пр. Найду, пошлю.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2013 г. 14:57

цитата penelope

Что такое феминистский перевод? Это ваш авторский термин или я что-то пропустила?


Вы много пропустили. С 70-х этот феномен забавляет своими выходками. Там довольно разнообразные "методы", но собственно я имел в виду подход при котором целью "переводчицы" является проявить "женскую субъектность" в языке. Независимо от интенций автора. Какая разница, что там эти авторы несут? Можно поправить, внести нужные ударения, дополнить... urs хорошо описал.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2013 г. 13:04

цитата urs

Я всего лишь имею ввиду. что авторский текст не является неприкосновенным: в него можно вносить поправки, уточнения, собственные ударения — сиречь подчеркивания, выделения отдельных частей текста


цитата urs

Многое зависит и от масштаба автора — чем крупнее писатель


И сколько вы еще будете уточнять?
Ок. Вы что-то сам свое выделяете, ударяете и поправляете текст. А феминистский перевод что-то свое, гендерные свои мозоли чешут за счет текста. Их тоже очень заботят масштабы и размеры у писателей, как-то вы на глазок с ними прикидываете. Ну вот метода у вас с ними такая. И разве я говорю, что это плохо?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 23:57
Anti_Monitor

Прошу вас, поменяйте авторство цитаты. А такого не говорил.

цитата ameshavkin

Молодая пешеход
добежал до переход


Отличный пример "феминистского" перевода. Да и я хорошо сказанул.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 23:33

цитата urs


Увы, нет.


Увы, да. Нет, в современности такое осталось. Так пересказывают статьи в гламурных журналах, феминистский "перевод" разделяет ваш подход. Я же не говорю, что это плохо, кстати.

цитата urs

Это нетрудно понять. Достаточно перевести произведение — и будешь точно знать, кого ты перевел, мастера или нет.


Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 23:12

цитата urs

Хотите суть: 1. авторский текст не есть священная корова, 2. Иногда он требует доработки. 3 . русский перевод должен быть в первую очередь удобочитаемым. и во вторую дословным


Значит я правильно понял. Это подход перекладывателей 18 века. Они точно знали, что Шекспира надо доработать. Вкус у этого Шекспира плохой. Неприличности есть, надо сделать удобочитаемым для девиц.

цитата urs

одно дело, когда переводишь мастера, другое — халтурщика от литературы


Месье Летурнер точно знает, кто мастер, а кто — нет.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 22:44

цитата urs

Может быть из за вашего непонимания сути разговора?


Изложите "суть".

цитата urs

Не соблаговолите ли вкратце изложить мои "тезисы"


Один из них я процитировал, когда написал свой первый пост.
Но имел в виду и:

цитата urs

Е стоит слишком преувеличивать святость авторской мысли. Автор бывает 1) неграмотным в такой мере, что за него просто неудобно, 2) нахальным, считающим, что пипл все схавает... 3)повествование может оказаться логически небезупречным, и совершенно верно 4) нудным. Панимаете, пишут они, авторы, там, а покупают их книги здесь...;-) Потом, кто сказал. что автор обязательно написал нечто заслуживающее вечной жизни, а не однодневку? А ведь под последнее определение попадает увы. процентов 99 публикуемого. Не стоит забывать и о воспитательном значении литературы, хотя бы в смысле пропаганды русского языка и основ грамотности. Нет. конечно, отсебятине не место в переводной литературе, тут я с вами согласен, однако ж, авторские шедевры нередко нуждаются в некоей подрисовке.


цитата urs

как мне казалось, я таковых не высказывал...


Вы в курсе, что вы прозой говорите?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 22:21

цитата urs

zarya, Aryan знаю, Летурнер и Гизо в нашем разговоре не замешаны


цитата urs

Уж очень бузинно-дядечно!


Ну это из-за вашего невладения контекстом.
Летурнер и Гизо — два знаковых персонажа, которые перекладывали Шекспира в 18-19 веках. Как умели. То есть отсебятину гнали. Мало ли, что там этот Шекспир насочинял. Высказываемые вами тезисы, как раз тезисы перекладывателей 18 века, которых знаково представляют Летурнер-Гизо.

цитата Kniga

"За человѣка страшно мнѣ!.."


Это была очевидная цитата и очевидный намек. Вы не знаете. Ок. Некто перекладыватель Полевой (хотя больше переводчик, если сравнивать с Летурнер-Гизо и их братия) сувал в "Гамлета" фразы по своему произволу. Например приведенную.

Высказываемые вами тезисы, они о переложении, пересказе, изложении они в 18 веке. К переводу, в его современном понимании они никакого отношения не имеют.

PS
Уточню, дабы не было недопонимания, что Гизо даже не был переводчиком Шекспира. Он просто лучше всех, включая и Шекспира, знал как надо понимать Шекспира и что там "главное", а что можно и выкинуть. Очень сильно повлиял на поколения перекладывателей. Прежде всего в России 19 века.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 21:55

цитата urs

О чем вы?:o ??? Бузина/дядька?


Не знаете, кто такие Летурнер и Гизо. Ок.

цитата urs

Знаете, и мне тоже...


Вас тоже Полевой пересказал?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2013 г. 21:07

цитата urs

И переводчик помогает автору найти путь к этому читателю ( плохой переводчик мешает плохим переводом). Плохой, неинтересный, нудный, косноязычный, скучный перевод помешает автору найти дорогу к читателю, даже если сие есть отличительные черты авторского стиля. Следовательно не стоит переводить неинтересно, косноязычно и так далее. С другой стороны гениальная переработка — Буратино — полностью вытесняет автора исходника на обочину


Ух ты! Я думал перекладыватели типа Летурнера и Гизо перемерли в начале 19 века, а их последователи были справедливо высмееваемы с тех пор и до наших. Нет, живы еще, перекладывают, переводить не научились.

"За человѣка страшно мнѣ!.."
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2013 г. 19:44

цитата Beksultan

Нашел свою старую записную книжку, в которой записал две цитаты из разных рассказов Кржижановского, которые моментально пришли на ум по прочтению пелевинских «Мардонгов»:


Очень интересное наблюдение. И известно, что на начальном этапе своего творчества Пелевин активно работал с русским модернизмом.

цитата Beksultan

- ну в таком отвлеченном виде можно найти еще более раннюю формулировку.


Beksultan, я боюсь вы в чужом флуде запутались.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2013 г. 21:19

цитата shickarev

Kniga

Джеймисон, конечно, молодец. И фантастике близок, едва ли не классово.
Но не вчитываете ли вы в тексты Пелевина собственные открытия?


Я вас умоляю, какие открытия? Я назвал только самоочевидное и известное, что уже и заштатные диссертанты залапали. С чего мне своими открытиями делиться? Хотя, возможно, с Джеймисоном перебор — просто нарратив как оружие (Зенитные кодексы)... распространенная метафора, так, в голову пришло — пересолил.

цитата prouste

Сдается,что в обсуждении Пелевина крен обсуждения оригинальности его идей стал уж совсем каким-то угрожающим


"Стреляли..."
Тут просто про "философию" и "идеи" сказали.

цитата prouste

вряд ли уж стоит стрелять из пушки по воробьям


Весело ведь.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2013 г. 10:55

цитата swgold

:-D


В это и называется слив, да? Вы изволили слить?

Забавно, что худо-бедно многие понимают, источники Пелевина. Это и в отзывах фантлаба отображается:
О "T"

цитата

теперь Виктор Олегович наконец-то освоил постмодернистский концепт «мир как текст». Не важно, что Деррида эту формулу (нет ничего кроме текста) выдал лет 30 назад — в России это все еще может сойти за сенсацию и метафизический шок


И кстати, по «Прощальным песням политических пигмеев Пиндостана» можно судить, что Пелевину кто-то наконец рассказал о концепции "политического бессознательного" Джеймисона.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2013 г. 10:11

цитата swgold

Слив засчитан, к чему эти трепыхания?


Какой слив и какие трепыхания? Очень интересно. Я понял, что вы хотите нахамить, но не понял о чем?
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2013 г. 09:52

цитата kxmep

Их авторов, естественно. Тех самых — таинственных.
А потом из Пелевина, для сравнения: кто, где и кого профанирует.


Попробуйте прочитать, что я написал. По слогам попробуйте, если по-другому не получается.

цитата kxmep

Из западных буддистов


Это кто такие?
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2013 г. 21:37

цитата kxmep

Не первый уже раз слышу об этих таинственных "авторах". Не откажите в любезности, озвучьте поименно со ссылками на тексты.


Очень хочется вам отказать, в виду вашего (на эту тему уже высказывался я и не буду повторяться)... но сегодня добро и благость переполняют меня. Не используйте во зло мою доброту.
Если бы вы читали Пелевина, вы бы их знали. Нескольких еще живых он прямо называет. И какие могут быть точные цитаты, если Пелевин, на мой взгляд, сам с идеями авторов, знаком по поверхностным пересказам?
С ходу можно назвать всю Франкфуртскую школу, феномен власти и взаимодействия с обществом Пелевин не раз описывал по их плохо понятым лекалам. "Generation П", в аспекте Медиа, выстроена в соответствии с копипастерами Барта и т.д., и т.п.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 апреля 2013 г. 20:48

цитата Rogan Born

Я считаю, что то, что у нас происходит, и то, про что вы упомянули, даже рядом не валялось. У нас — все эти революционные настроения на 80% мода.


Очень модная точка зрения. Неудивительно, что Пелевин ее использует (как и вы). И не лишенная смысла. Собственно любое социальное явление, и не важно "активное" оно или "пассивное", является "модой". В философии и культурной антропологии есть более точные термины, но остановимся на "моде" — это слово даже школьникам доступно.
Любые явления определенного порядка — распространение "культа чести" и дуэлей, декабристы, феминизм, движения за 8-часовой рабочий день, да хоть выступления против закрытия кофеен в Лондоне 18 века — являются "модой". С этой точки зрения, общественные выступления о которых упоминает Пелевин — несомненно мода. Как и другое "пассивное" движение — ничего не делать, всех упрекать и делать вид, что выше "всего этого" — мода. Причем в контексте России, последняя "мода" куда более модная, глобальная и несомненно самая популярная. "Моднее модного".

Поскольку, те авторы у которых безжалостно тырит Пелевин, которых Пелевин профанирует, это давным давно описали, Пелевину бы это стоило знать. Сам я искренне надеюсь, что Пелевин все-таки знаком с теми, кого он передирает на радость своим потребителям, хотя судя по таким признакам, он и сам знаком с очень поверхностными пересказами.

цитата Kniga

Кстати, я ничего не хочу сказать о достоинствах или недостатках Виктора Пелевина как писателя. Речь о другом.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 23:48

цитата kxmep

Разверните категорию "дебилов".


А в какую сторону?
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 20:44

цитата Rogan Born

Поняли уже тебя, иди в другую ветку.


Сначала азбука, а с воспитанием придет и понимание, что к незнакомым людям стоит обращаться на "вы". Дерзайте. Не все сразу.

цитата prouste

Чрезмерно категоричное мнение.


Нет, вы просто не поняли. Повторяю:

цитата Kniga

Кстати, я ничего не хочу сказать о достоинствах или недостатках Виктора Пелевина как писателя. Речь о другом.


цитата prouste

Пелевин, помимо прочего, очень артистичен, обладает прекрасным умением иронизировать, остр на глаз. Я не считаю "Чапаева" содержательным идейным романом, скорее это блистательная стилизация, фееричная мозаика и игры разума, совершенный коктейль, радующий ум.


Во многом согласен. Хотя что-то подобное я бы мог сказать о написанном в 90-е.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 20:24

цитата Rogan Born

По-моему Пелевину глубоко начхать на эту власть или на какую-либо другую, о чем он и говорит последние двадцать лет.


Нет. Он в формате "для дебилов обо всем" пересказывает плохо понятые "идеи", которым лет 80.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 18:02

цитата Rogan Born

Может, и азбуку начнем потихоньку изучать?


Не все сразу. Изучите для начала азбуку. Потом, если захотите, сможете сформулировать свой ответ. Но лучше вам попробовать почитать тех, кого через третьи руки профанирует Пелевин. Идеи, там и бла-бла-бла.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 17:23
Rogan Born, объясните, пожалуйста, как взаимосвязаны приведенные вами цитаты. Они вам обе полюбились?
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 17:16

цитата kxmep

За деревьями не видят леса. А он вот тут -

Стоял один из тех упоительных российских вечеров, когда кажется, что все страшные страницы в истории Отечества уже перевернуты, и впереди – лишь светлые, безоблачные и радостные дни. Именно в такие минуты люди зачинают детей – потому что уверены в ждущем их солнечном счастье.
Вот только рождаются эти дети почему-то в феврале…


Да. Это лес. А где-то в нем сидит Пелевин.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 16:56

цитата kxmep

как! Интересное заявление.
В контексте традиционных предъяв Пелевину по поводу "буддизма для быдла". Так и запишем: Запад — дело тонкое.


Ну как смогли, так и поняли. Тут любимая мозоль. Не наступать.

цитата kxmep

А не надо искать черную кошку в темной комнате. Или в художественных текстах.


Вот и не ищите.
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 15:39

цитата elninjo_3

цитата Kniga
Виктор Пелевин занимается пересказами пересказов некоторых огрызков из западной философии 50-70-х годов. Подает это он на уровне "для дебилов с "философским" уклоном"

Черт. Страшно даже, как вы творчество Нила Стивенсона отрекомендуете....


Я бы его так отрекомендовал — кто это?
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2013 г. 15:18

цитата Rogan Born

развивая и углубляя одни и те же идеи


Чужие и упрощая.

цитата Rogan Born

Это же не беллетристика в прямом смысле слова, а в большей степени философия


Вумная, вумная. Виктор Пелевин занимается пересказами пересказов некоторых огрызков из западной философии 50-70-х годов. Подает это он на уровне "для дебилов с "философским" уклоном". С вами даже можно и согласиться, может это и не беллетристика, что-то близкое к книгам "Секс для кретинов" в ста историях, с картинками и купонами в фитнес-центр внутри. Хотя это не так.
Можно было бы назвать Пелевина популяризатором, но он на такой слабоумный уровень пересказ настраивает, что... не, не популяризатор.

Кстати, я ничего не хочу сказать о достоинствах или недостатках Виктора Пелевина как писателя. Речь о другом.
Наука и технологии > Приходилось ли Вам заниматься наукой (научными исследованиями)? > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2012 г. 23:49

цитата Sleeper_

которые вы видимо имеете в виду


Я имел в виду ровно то, что написал

цитата Kniga

ВАКовские публикации легко покупаются
. Прибавка по ним идет. Добавлю, что я говорил о гуманитарных специальностях и российских журналах.
Наука и технологии > Приходилось ли Вам заниматься наукой (научными исследованиями)? > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2012 г. 22:14

цитата Sleeper_

За публикации платят надбавки


Учитывая, что ВАКовские публикации легко покупаютсяэто создает специфическию ситуацию в российской "научной жизни".
Наука и технологии > Приходилось ли Вам заниматься наукой (научными исследованиями)? > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2012 г. 19:58

цитата Советник

В частности, заграничные "инвесторы" мало интересуются отечественными исследованиями в гуманитарных областях.


Во-первых, из-за общей отсталости. Во-вторых, это не так. По совокупности очень большие деньги получают разные околофилологические исследования, антропология и пр.
Необходимо заметить, что многие "отечественные" исследования происходят на западные деньги российскими учеными, которые в российских вузах только числятся, а на самом деле давно преподают и работают на западе.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2012 г. 14:30

цитата zarya

Вас только совершенно кондовые представители интересуют, или те, что чуть потоньше, тоже?


Кондовые в первую голову, но и потоньше нужны.

цитата zarya

борьба в основном ведётся дистиллированной духовностью


За это отдельное спасибо.

Премного благодарен за помощь.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2012 г. 14:14

цитата Pavel_Otmorozov

Мешавкин вас дразнит, похоже.


Не без этого. Но широту запроса он хорошо уловил. Авторы могут быль использованы.

цитата Pavel_Otmorozov

Зорич с серией "Завтра война" подходит куда лучше.


Спасибо за помощь.

цитата Dimson

"В вихре времён", Лемберг, Литостровок.


Пороюсь, спасибо.

цитата Gelena

но кажется подойдет по Вашим параметрам Перумов "Империя превыше всего"


Судя по комментариям, очень подойдет.
Спасибо большое! А я был уверен, что Перумов пишет про хоббитов-эльфиков... но вот и он туда же.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2012 г. 01:00
Грешник, благодарю.

Чудесные цитаты! Просто наслажденье.
Но вы немного неверно поняли, как-бы поэтика меня интересует, а не как-бы политика.
Спасибо за помощь. В точку.

цитата Грешник

ганфайтер


Он с Дикого Запада что-ли?
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 23:32

цитата ameshavkin

По прочтении становится ясно, что поэтика патриотизма универсальна.


Не хотелось бы расширять до бесконечности. Посмотрим.

ameshavkin, спасибо Вам огромное. Если честно на вашу помощь я и расчитывал.

Господа, если что-то вспомните, будьте любезны — напишите.

Благодарю.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 23:15
SAG, спасибо.
Но как раз Шпанов самый очевидный для меня. Я его не читал, но про сам роман слышал.
Правда не приходило в голову, что это можно использовать.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 23:05
ameshavkin, спасибо.

Господа, всем спасибо за помощь. Весьма признателен.
Если, вдруг что-то вспомните — напишите пожалуйста.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 22:58

цитата ameshavkin

Пародия на Петухова, написанная задолго до.


и по-английски... Чудеса. Только там с русским патриотизмом напряженка, наверно. Интересно.

цитата ameshavkin

Ник. Шпанов, Вал. Иванов, Н. Вирта, И. Шевцов...


Помилосердствуйте, господин ameshavkin, вы не могли бы тексты уточнить, если Вам не трудно.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 22:06

цитата Пимыч

Kniga , а дилогия Эльтерруса не подойдет? Правда, там не Российская, а Росская империя
http://fantlab.ru/work142286
Ну а у Серебрякова с Улановым — точно Российская.
"Из Америки — с любовью"   http://fantlab.ru/work10934


Я могу судить только по аннотациям и отзывам. Вроде бы подходит. Благодарю.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 21:18
Господа знатоки,

обращаюсь к вам за советом и помощью.

К теме "Чтобы такое почитать" я сформулировал вот такой запрос:

цитата Kniga

Любезные господа,

насоветуйте мне пожалуйста патриотико-имперской фантастики (да побольше!)

Чтобы (теги так сказать):
"духовность", "мордобой", "танчики", "звездолетики", "наши круче всех", "главное — порядок", "православие, самодержавие, народность", "настоящие мужики", "загнивающий запад", "святая Русь", "проклятые инопланетяне/американцы/сатаноиды", "Россия родина слонов", "подлые либералы", "глобальный мордобой" и "+ еще много много духовности".
Если есть что-то похожее в фэнтези, то и фэнтези посоветуйте.

Ориентиры: Петухов (идеал), Злотников, Сергей Т. Алексеев, Никитин.

Любой хлам приветствуется. Главное, чтобы вписывался в заданные параметры (если они понятны?).

Если вам не трудно, господа. Буду безмерно благодарен за любую помощь.

PS
Есть ли в интернете сообщества, где общаются любители подобных произведений? Или просто, где повышенная концентрация таких любителей? (кроме собственно фантлаба)


и мне хорошо помогли. Вот тут, чтобы не повторяться:
http://fantlab.ru/forum/forum14page1/topi...
Вы не могли бы что-то добавить? Старое, безумное, напоминающее Юрия Петухова?

И основные вопросы непосредственно знатокам:
1) До Ю. Петухова были ли авторы поднимавшие тему патриотизма-имперскости в указанных мною параметрах? Какие? В каких текстах?

2) Есть ли в интернете сообщества, где общаются любители подобных произведений? Или просто, где повышенная концентрация таких любителей? (кроме собственно фантлаба)
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 21:10

цитата Юкке Сарасти

Имперец сферический в вакууме


После такой замечательной цитаты не могу не вернуть Верещагина в список. Спасибо.

цитата rjhlb777

Я думаю вот этот шЫдевр Андрей Левицкий, Виктор Ночкин "Русский космос" как раз подойдет.


В точку. Благодарю.

цитата dahusim

Красный падаван


Превосходно!
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 20:52

цитата бойкот

Kniga Что у Злотникова тебе нравится? Для ориентира.


Если честно, ничего не нравится. Но подходит:
Империя наносит ответный удар — идеально
Мир Вечного — подходит
Империя — идеально
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 20:39

цитата бойкот

Kniga . Верещагина не читай. Это не патриот и не имперец.


Значит не нужен.

цитата бойкот

Афанасьева вот это. Тут почти современное геополитическое рубилово http://fantlab.ru/work280318
И вот Конюшевского http://fantlab.ru/work125207
И Боброва http://fantlab.ru/work116699
Лугового http://fantlab.ru/work191202
И еще Анисимова http://fantlab.ru/work15269  &n... http://fantlab.ru/work15270


Судя по всему это в самую точку. Сильно помогли, спасибо.
Тут все альтернативная история. А фантастика в стиле Петухова-Злотникова?
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 20:05

цитата professor25

но у Звягинцева есть целый цикл


Если верить фантлабовской аннотации и отзывам, вроде бы подходит. Немного.

цитата Юкке Сарасти

Великий Верещагин


Это вот этот Олег Верещагин? http://fantlab.ru/autor6163

Если судить по аннотациям "Горны Империи" могут подойти.

И неужели это все из патриотико-имперской фантастики/фэнтези?
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 15:37

цитата Славич

Есть такая серия — "Русская имперская фантастика".


Цельная серия про это дело! Это замечательно.

цитата Славич

Сам-то я от такого добра держусь подальше.


Очень за вас рад. Зато мне помогли.

Еще. Мало, господа.
А если не из свеженького? До Петухова, тема в указанных параметрах поднималась?
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2012 г. 15:12

цитата Lantana

Kniga
А. Афанасьева "Бремя империи" читали?


Нет, из всего "направления" читал только указанных:

цитата Kniga

Ориентиры: Петухов (идеал), Злотников, Сергей Т. Алексеев, Никитин.


Афанасьева записал. У него только это "бремя" в тему подходит?

цитата Славич

Kniga, профессиональный интерес?


Пожалуйста, давайте тайные мотивы моей просьбы в стороне оставим, если вам не трудно. Будьте любезны, помогите лучше. Что-нибудь имперско-патриотическое?
⇑ Наверх