Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Kniga на форуме (всего: 1307 шт.)
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению |
Отправлено 9 мая 2013 г. 01:41
Может В.Нугатов? Кто еще?
Весело. Вы же понимаете, что не смотря на кажущуюся простоту язык "Истории глаза" фундирован во французских непристойностях, важны ассоциации, которые они вызывают, там такие штуки...? Там даже современный франкофон не все уловит, а уж перевод. Но ставьте на Гальцову и Карабутенко — оба специалисты по тому времени, сюрреализмом оба занимались, контекст улавливают, с языком и др. На мой взгляд, они упустили меньше других. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 8 мая 2013 г. 16:30
Я говорю о цитате. Не надо ничего менять.
Не причем. Как и Дерриду, бриколаж, постмодернизм, ирония и все остальное. Славно, что мы к этому выводу пришли. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 8 мая 2013 г. 15:35
Брат Карамазов, попытайтесь собраться с мыслями. Попытайтесь прочитать, что я написал. Не надо выдумывать и отвечать на то, что я никогда не говорил. Я не говорил о трактовках, я говорю о цитатах. Простейший пример с "Евгением Онегиным", который я привел. Сосредоточтесь, пожалуйста. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 8 мая 2013 г. 15:13
??? Ну ладно...
Это вообще о чем? Я намекал на простой факт — в тысячах самых известны и читаемых произведениях есть намеки, аллюзии, "загадки". Они не прочитываются большинством, большинство даже и не знает о них. И никакого раздражения. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 8 мая 2013 г. 14:17
Вас раздражает первая строка первой главы "Евгения Онегина"? Или давайте возьмем случай еще очевидней, ничего, что из кинематографа: Pulp Fiction Тарантино — он пронизан кино-цитатами, намеками, "загадками" и пр. Но ничтожная часть зрителей их распознает. Но большинство поклонников ведь не раздражает этот фильм. |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 8 мая 2013 г. 13:13
Не склоняется эта фамилия: у Деррида.
Только при определенных условиях. В контексте спора с Леви-Строссом.
И если ироничен романтик или реалист они становятся постмодернистами, тут же. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 12 апреля 2013 г. 13:25
penelope, heleknar Пардон, я не частый гость на фантлабе. Извините за задержку.
Все-таки не все вынуждены жить на постсоветском пространстве и сразу создавать школы, манифесты и бла-бла-бла. Есть определенное направление идей, атам уж все само-собой. Но что-то подобное школам-манифестам есть.
Хм. Я больше интересовался теорией. Но пару теоретиков-практиков поизвестней смогу припомнить: Alice Weldon — переводила болливийцев: Gaby Vallejo Hijo de Opa, Viene clareando мягкий вариант Françoise Massardier-Kenney — переводила Жорж Занд (Valvèdre у меня есть, но наверно не только это) из художки. Их по большей части The Feminist Press издает. Можно у них посмотреть. Очень важная для всего направления работа: Lori Chamberlain Gender and the Metaphorics of Translation, ее сам Лоренс Веннути редактировал. Работа важная для translation studies. уж как там ее поняли и использовали другой вопрс. Если вам интересно. Давайте в личку. Если нет проблем с английским/французским. У меня вроде бы были какие-то их писульки-декларации, каких-то нескольких направлений и пр. Найду, пошлю. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 10 апреля 2013 г. 14:57
Вы много пропустили. С 70-х этот феномен забавляет своими выходками. Там довольно разнообразные "методы", но собственно я имел в виду подход при котором целью "переводчицы" является проявить "женскую субъектность" в языке. Независимо от интенций автора. Какая разница, что там эти авторы несут? Можно поправить, внести нужные ударения, дополнить... urs хорошо описал. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 10 апреля 2013 г. 13:04
И сколько вы еще будете уточнять? Ок. Вы что-то сам свое выделяете, ударяете и поправляете текст. А феминистский перевод что-то свое, гендерные свои мозоли чешут за счет текста. Их тоже очень заботят масштабы и размеры у писателей, как-то вы на глазок с ними прикидываете. Ну вот метода у вас с ними такая. И разве я говорю, что это плохо? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 23:57
Anti_Monitor Прошу вас, поменяйте авторство цитаты. А такого не говорил.
Отличный пример "феминистского" перевода. Да и я хорошо сказанул. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 23:33
Увы, да. Нет, в современности такое осталось. Так пересказывают статьи в гламурных журналах, феминистский "перевод" разделяет ваш подход. Я же не говорю, что это плохо, кстати.
|
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 23:12
Значит я правильно понял. Это подход перекладывателей 18 века. Они точно знали, что Шекспира надо доработать. Вкус у этого Шекспира плохой. Неприличности есть, надо сделать удобочитаемым для девиц.
Месье Летурнер точно знает, кто мастер, а кто — нет. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 22:44
Изложите "суть".
Один из них я процитировал, когда написал свой первый пост. Но имел в виду и:
Вы в курсе, что вы прозой говорите? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 22:21
Ну это из-за вашего невладения контекстом. Летурнер и Гизо — два знаковых персонажа, которые перекладывали Шекспира в 18-19 веках. Как умели. То есть отсебятину гнали. Мало ли, что там этот Шекспир насочинял. Высказываемые вами тезисы, как раз тезисы перекладывателей 18 века, которых знаково представляют Летурнер-Гизо.
Это была очевидная цитата и очевидный намек. Вы не знаете. Ок. Некто перекладыватель Полевой (хотя больше переводчик, если сравнивать с Летурнер-Гизо и их братия) сувал в "Гамлета" фразы по своему произволу. Например приведенную. Высказываемые вами тезисы, они о переложении, пересказе, изложении они в 18 веке. К переводу, в его современном понимании они никакого отношения не имеют. PS Уточню, дабы не было недопонимания, что Гизо даже не был переводчиком Шекспира. Он просто лучше всех, включая и Шекспира, знал как надо понимать Шекспира и что там "главное", а что можно и выкинуть. Очень сильно повлиял на поколения перекладывателей. Прежде всего в России 19 века. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 21:55
Не знаете, кто такие Летурнер и Гизо. Ок.
Вас тоже Полевой пересказал? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 9 апреля 2013 г. 21:07
Ух ты! Я думал перекладыватели типа Летурнера и Гизо перемерли в начале 19 века, а их последователи были справедливо высмееваемы с тех пор и до наших. Нет, живы еще, перекладывают, переводить не научились. "За человѣка страшно мнѣ!.." |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 8 апреля 2013 г. 19:44
Очень интересное наблюдение. И известно, что на начальном этапе своего творчества Пелевин активно работал с русским модернизмом.
Beksultan, я боюсь вы в чужом флуде запутались. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 3 апреля 2013 г. 21:19
Я вас умоляю, какие открытия? Я назвал только самоочевидное и известное, что уже и заштатные диссертанты залапали. С чего мне своими открытиями делиться? Хотя, возможно, с Джеймисоном перебор — просто нарратив как оружие (Зенитные кодексы)... распространенная метафора, так, в голову пришло — пересолил.
"Стреляли..." Тут просто про "философию" и "идеи" сказали.
Весело ведь. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 3 апреля 2013 г. 10:55
В это и называется слив, да? Вы изволили слить? Забавно, что худо-бедно многие понимают, источники Пелевина. Это и в отзывах фантлаба отображается: О "T"
И кстати, по «Прощальным песням политических пигмеев Пиндостана» можно судить, что Пелевину кто-то наконец рассказал о концепции "политического бессознательного" Джеймисона. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 3 апреля 2013 г. 10:11
Какой слив и какие трепыхания? Очень интересно. Я понял, что вы хотите нахамить, но не понял о чем? |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 3 апреля 2013 г. 09:52
Попробуйте прочитать, что я написал. По слогам попробуйте, если по-другому не получается.
Это кто такие? |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 2 апреля 2013 г. 21:37
Очень хочется вам отказать, в виду вашего (на эту тему уже высказывался я и не буду повторяться)... но сегодня добро и благость переполняют меня. Не используйте во зло мою доброту. Если бы вы читали Пелевина, вы бы их знали. Нескольких еще живых он прямо называет. И какие могут быть точные цитаты, если Пелевин, на мой взгляд, сам с идеями авторов, знаком по поверхностным пересказам? С ходу можно назвать всю Франкфуртскую школу, феномен власти и взаимодействия с обществом Пелевин не раз описывал по их плохо понятым лекалам. "Generation П", в аспекте Медиа, выстроена в соответствии с копипастерами Барта и т.д., и т.п. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 2 апреля 2013 г. 20:48
Очень модная точка зрения. Неудивительно, что Пелевин ее использует (как и вы). И не лишенная смысла. Собственно любое социальное явление, и не важно "активное" оно или "пассивное", является "модой". В философии и культурной антропологии есть более точные термины, но остановимся на "моде" — это слово даже школьникам доступно. Любые явления определенного порядка — распространение "культа чести" и дуэлей, декабристы, феминизм, движения за 8-часовой рабочий день, да хоть выступления против закрытия кофеен в Лондоне 18 века — являются "модой". С этой точки зрения, общественные выступления о которых упоминает Пелевин — несомненно мода. Как и другое "пассивное" движение — ничего не делать, всех упрекать и делать вид, что выше "всего этого" — мода. Причем в контексте России, последняя "мода" куда более модная, глобальная и несомненно самая популярная. "Моднее модного". Поскольку, те авторы у которых безжалостно тырит Пелевин, которых Пелевин профанирует, это давным давно описали, Пелевину бы это стоило знать. Сам я искренне надеюсь, что Пелевин все-таки знаком с теми, кого он передирает на радость своим потребителям, хотя судя по таким признакам, он и сам знаком с очень поверхностными пересказами.
|
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 23:48
А в какую сторону? |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 20:44
Сначала азбука, а с воспитанием придет и понимание, что к незнакомым людям стоит обращаться на "вы". Дерзайте. Не все сразу.
Нет, вы просто не поняли. Повторяю:
Во многом согласен. Хотя что-то подобное я бы мог сказать о написанном в 90-е. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 20:24
Нет. Он в формате "для дебилов обо всем" пересказывает плохо понятые "идеи", которым лет 80. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 18:02
Не все сразу. Изучите для начала азбуку. Потом, если захотите, сможете сформулировать свой ответ. Но лучше вам попробовать почитать тех, кого через третьи руки профанирует Пелевин. Идеи, там и бла-бла-бла. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 17:23
Rogan Born, объясните, пожалуйста, как взаимосвязаны приведенные вами цитаты. Они вам обе полюбились? |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 17:16
Да. Это лес. А где-то в нем сидит Пелевин. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 16:56
Ну как смогли, так и поняли. Тут любимая мозоль. Не наступать.
Вот и не ищите. |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 15:39
Я бы его так отрекомендовал — кто это? |
Произведения, авторы, жанры > Виктор Пелевин. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 1 апреля 2013 г. 15:18
Чужие и упрощая.
Вумная, вумная. Виктор Пелевин занимается пересказами пересказов некоторых огрызков из западной философии 50-70-х годов. Подает это он на уровне "для дебилов с "философским" уклоном". С вами даже можно и согласиться, может это и не беллетристика, что-то близкое к книгам "Секс для кретинов" в ста историях, с картинками и купонами в фитнес-центр внутри. Хотя это не так. Можно было бы назвать Пелевина популяризатором, но он на такой слабоумный уровень пересказ настраивает, что... не, не популяризатор. Кстати, я ничего не хочу сказать о достоинствах или недостатках Виктора Пелевина как писателя. Речь о другом. |
Наука и технологии > Приходилось ли Вам заниматься наукой (научными исследованиями)? > к сообщению |
Отправлено 17 декабря 2012 г. 23:49
Я имел в виду ровно то, что написал . Прибавка по ним идет. Добавлю, что я говорил о гуманитарных специальностях и российских журналах. |
Наука и технологии > Приходилось ли Вам заниматься наукой (научными исследованиями)? > к сообщению |
Отправлено 17 декабря 2012 г. 22:14
Учитывая, что ВАКовские публикации легко покупаютсяэто создает специфическию ситуацию в российской "научной жизни". |
Наука и технологии > Приходилось ли Вам заниматься наукой (научными исследованиями)? > к сообщению |
Отправлено 17 декабря 2012 г. 19:58
Во-первых, из-за общей отсталости. Во-вторых, это не так. По совокупности очень большие деньги получают разные околофилологические исследования, антропология и пр. Необходимо заметить, что многие "отечественные" исследования происходят на западные деньги российскими учеными, которые в российских вузах только числятся, а на самом деле давно преподают и работают на западе. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 14 декабря 2012 г. 14:30
Кондовые в первую голову, но и потоньше нужны.
За это отдельное спасибо. Премного благодарен за помощь. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 14 декабря 2012 г. 14:14
Не без этого. Но широту запроса он хорошо уловил. Авторы могут быль использованы.
Спасибо за помощь.
Пороюсь, спасибо.
Судя по комментариям, очень подойдет. Спасибо большое! А я был уверен, что Перумов пишет про хоббитов-эльфиков... но вот и он туда же. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 13 декабря 2012 г. 01:00
Грешник, благодарю. Чудесные цитаты! Просто наслажденье. Но вы немного неверно поняли, как-бы поэтика меня интересует, а не как-бы политика. Спасибо за помощь. В точку.
Он с Дикого Запада что-ли? |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 23:32
Не хотелось бы расширять до бесконечности. Посмотрим. ameshavkin, спасибо Вам огромное. Если честно на вашу помощь я и расчитывал. Господа, если что-то вспомните, будьте любезны — напишите. Благодарю. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 23:15
SAG, спасибо. Но как раз Шпанов самый очевидный для меня. Я его не читал, но про сам роман слышал. Правда не приходило в голову, что это можно использовать. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 23:05
ameshavkin, спасибо. Господа, всем спасибо за помощь. Весьма признателен. Если, вдруг что-то вспомните — напишите пожалуйста. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 22:58
и по-английски... Чудеса. Только там с русским патриотизмом напряженка, наверно. Интересно.
Помилосердствуйте, господин ameshavkin, вы не могли бы тексты уточнить, если Вам не трудно. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 22:06
Я могу судить только по аннотациям и отзывам. Вроде бы подходит. Благодарю. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 21:18
Господа знатоки, обращаюсь к вам за советом и помощью. К теме "Чтобы такое почитать" я сформулировал вот такой запрос:
и мне хорошо помогли. Вот тут, чтобы не повторяться: http://fantlab.ru/forum/forum14page1/topi... Вы не могли бы что-то добавить? Старое, безумное, напоминающее Юрия Петухова? И основные вопросы непосредственно знатокам: 1) До Ю. Петухова были ли авторы поднимавшие тему патриотизма-имперскости в указанных мною параметрах? Какие? В каких текстах? 2) Есть ли в интернете сообщества, где общаются любители подобных произведений? Или просто, где повышенная концентрация таких любителей? (кроме собственно фантлаба) |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 21:10
После такой замечательной цитаты не могу не вернуть Верещагина в список. Спасибо.
В точку. Благодарю.
Превосходно! |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 20:52
Если честно, ничего не нравится. Но подходит: Империя наносит ответный удар — идеально Мир Вечного — подходит Империя — идеально |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 20:39
Значит не нужен.
Судя по всему это в самую точку. Сильно помогли, спасибо. Тут все альтернативная история. А фантастика в стиле Петухова-Злотникова? |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 20:05
Если верить фантлабовской аннотации и отзывам, вроде бы подходит. Немного.
Это вот этот Олег Верещагин? http://fantlab.ru/autor6163 Если судить по аннотациям "Горны Империи" могут подойти. И неужели это все из патриотико-имперской фантастики/фэнтези? |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 15:37
Цельная серия про это дело! Это замечательно.
Очень за вас рад. Зато мне помогли. Еще. Мало, господа. А если не из свеженького? До Петухова, тема в указанных параметрах поднималась? |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 12 декабря 2012 г. 15:12
Нет, из всего "направления" читал только указанных:
Афанасьева записал. У него только это "бремя" в тему подходит?
Пожалуйста, давайте тайные мотивы моей просьбы в стороне оставим, если вам не трудно. Будьте любезны, помогите лучше. Что-нибудь имперско-патриотическое? |