Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя BertranD на форуме (всего: 199 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 14 августа 2024 г. 22:38
цитата
=Евгений Басов] Конкретно про полёт космического корабля

А не может это быть рассказ Ирины Шрейнер Самый лучший звездоход?
https://fantlab.ru/work77511
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 6 августа 2024 г. 17:31
Перевод для ознакомительных целей любых желающих: Тим Каррэн Теплоискатель
Heatseeker, 2021
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 6 августа 2024 г. 17:29
Тим Каррэн Теплоискатель
Heatseeker, 2021
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 6 августа 2024 г. 16:50
Stirliz77 Спасибо! Соната моря — точно оно самое. А прочее, наверное, намешалось из других книг, через столько лет.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 6 августа 2024 г. 15:36
цитата Вонамби
во время погружения под воду главный герой встретился со всплывающей из глубины огромной живой массой,

Что-то похожее читал давным давно, автора и названия не помню, но вот обрывки воспоминаний:
1. Действие происходило на другой планете.
2. Из описания местного ландшафта: по дороге из лагеря космонавтов к морю попадались своеобразные скальные ворота, на которых висело что-то, похожее на обрывки шкуры. Если там проходили роботы, "шкура" оставалась спокойной, а если люди — она дергалась и трепетала.
3. Помнится, главный герой успел вынырнуть и не попасться всплывающему существу, а двое его товарищей не успели.
4. Книга была в твердом переплете, это была антология и там, в этом же произведении или в другом, запомнилось еще одно у кого-то в комнате появляется объект в виде черного яйца. Оно неподвижно висит в воздухе и не поддается никаким воздействиям.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 августа 2024 г. 09:49
цитата laapooder
Ещё один бочонок вина

Неплохо!

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Бочонок амонтильядо шиворот-навыворот и в будущем.
Произведения, авторы, жанры > Нелавкрафтовские "Мифы Ктулху" > к сообщению
Отправлено 5 августа 2024 г. 08:02
Лавкрафтианский рассказ Дарелла Швайцера Идите за мною
Come, Follow Me
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 5 августа 2024 г. 08:00
Даррелл Швайцер Идите а мною
Come, Follow Me, 2015
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 4 августа 2024 г. 18:29
Спасибо DGOBLEK'у, обложки отпадные.:beer: Виртуально жму руку!
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 4 августа 2024 г. 14:45
Рассказ Даррелла Швайцера Залегший на дно
Going to Ground
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 4 августа 2024 г. 14:43
Даррелл Швайцер Залёгший на дно
Going to Ground 2014
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 1 августа 2024 г. 16:38
Две заявки: №216090 и №212510 — на внесение в базу авторского сборника (отдельной страницы у автора нет) и антологии.
Издания, издательства, электронные книги > Планы и новости зарубежных издательств > к сообщению
Отправлено 1 августа 2024 г. 00:18
Пияница беспросветная.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Нелавкрафтовские "Мифы Ктулху" > к сообщению
Отправлено 31 июля 2024 г. 06:45
Рассказ Даррелла Швайцера A Prism of Darkness. Небезызвестный Джон Ди и Мифы.
"Призма тьмы"
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 31 июля 2024 г. 06:40
Лавкрафтианский рассказ Даррелла Швайцера из антологии Black Wings IV.
"Призма тьмы"
A Prism of Darkness
Произведения, авторы, жанры > Энн Маккефри. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 30 июля 2024 г. 16:11
Ещё вариант:sit tick "сиди-тикай", в смысле — сиди и не рыпайся.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 30 июля 2024 г. 07:27
Даррелл Швайцер "Нет сигнала". Небольшой рассказ из антологии ""
Нет сигнала
No Signal
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению
Отправлено 30 июля 2024 г. 07:25
Перевод рассказа Даррелла Швайцера "Нет сигнала".
Нет сигнала
No Signal
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 29 июля 2024 г. 09:52
Рассказ Джона Р. Фульца, входящий в сборник "Darker Than Weird Fourteen Tales of Horror"(2023), про агента секретной службы и его участь.
Человек, который убивал счастье
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 29 июля 2024 г. 09:47
Небольшой рассказ из авторского сборника Джона Р. Фульца "Darker Than Weird Fourteen Tales of Horror"(2023), об агенте довольно необычной секретной службы.
Человек, который убивал счастье
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 28 июля 2024 г. 14:50
Минирассказ Гарета Райдер-Ханраханана "Боги — Малые и Ужасные". https://fantlab.ru/blogarticle87465
Gods, Small & Terrible
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 28 июля 2024 г. 14:20
Перевел юмористический нанорассказик.
Последний твит
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 29 июня 2024 г. 16:23
Перевод нескольких рассказов Грэма Мастертона:
https://fantlab.ru/blogarticle87134

"Шестой человек"
https://fantlab.ru/work129528
"Серая мадонна"
https://fantlab.ru/work121904
"Без дна"
https://fantlab.ru/work129522
"Забитая жена"
https://fantlab.ru/work250325
"Ex-voto"
https://fantlab.ru/work687468
"Что происходит в темноте"
https://fantlab.ru/work402484
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 17 мая 2024 г. 16:05
цитата DGOBLEK
разделите пожалуйста сноски отдельно

Вношу ясность. Пополнять собираюсь сборник

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


Сноски не разделял, потому что каждая относится к одному смысловому объекту: пропавшие без вести люди и детские "мучения".
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 17 мая 2024 г. 12:22
цитата olki06
У вас еще есть в планах Лаймон?

Пожалуйста, но Лаймона больше переводить не планирую, это просто для пополнения сборника.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 17 мая 2024 г. 11:57
Ричард Лаймон, рассказ «Моё любимое воспоминание о Хэллоуине: Хэллоуиновский Санта»
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 17 мая 2024 г. 11:56
Перевод рассказа My Favorite Halloween Memory
«Моё любимое воспоминание о Хэллоуине: Хэллоуиновский Санта»
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 16 мая 2024 г. 20:25
цитата olki06
BertranD Спасибо! Еще один рассказ переведен.
:beer:
Произведения, авторы, жанры > Ричард Лаймон. Обсуждение творчества и выбор любимого произведения > к сообщению
Отправлено 16 мая 2024 г. 18:31
Перевод рассказа Р. Лаймона «Wishbone»
«Костяшка»
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 16 мая 2024 г. 18:30
Ричард Лаймон, рассказ «Костяшка».
Трёп на разные темы > С днем рождения! > к сообщению
Отправлено 16 мая 2024 г. 09:33
Товарища Алексея121пароходабиблиографа и человека. — с 35-летием! Пряздрявляю с днем ражденнья!:beer:
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 15 мая 2024 г. 23:12
цитата yuryz
рассказ, в котором вода в чайнике, поставленном на газ, не вскипела, а замерзла.

Святослав Логинов "Второе начало".
https://fantlab.ru/work15835
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 11 мая 2024 г. 15:54
цитата ugin33
Привет. Подскажите, все что помню — с самого начала книги земляне на каком то атомоходе огромной массы, там 500 тонн или больше, едут куда то. дело на другой планете. не помню для чего им такая защита нужна была, то ли от аборигенов, то ли буря бушевала

Не с самого начала, но атомоходы есть:
Стругацкие "Страна багровых туч", бури тоже имеются.
Лем "Эдем".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2024 г. 11:49
Ну да, ну да.
цитата
"Над солнечными и лазурными берегами мерцали яркие звезды". Очень свежо.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2024 г. 11:41
По-моему, там явно половина пятого — half-past four — половина после четырех(букв.).
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2024 г. 11:34
цитата ArK
Местный поезд, с тремя тренерами, остановился на станции Ньюли на полпути, и Николас Кабот вышел.

Ну так тренеры же, половину пути и пешком дойдут.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2024 г. 14:20
цитата xggfy
Некий джентельмен откарыл способ перенестись в фантастический мир (возножно — мир мифологии), зачитывая какие-то логические формулы. И вот он со своими друзьями собираются, произносят нужные силлогизмы и оказываются ...

Это цикл "Дипломированный чародей" Лайона Спрэга де Кампа и Флетчера Прэтта.
https://fantlab.ru/work13671
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2024 г. 17:18
цитата Sprinsky
от лат. mamma «молочная железа». Тойсть сиськи составляют не более четверти массы тела

Настоящая персиянка.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2024 г. 23:11
цитата просточитатель
Ищу рассказ. Рядом с домом героя есть пустой бассейн. По ночам он оказывался полным воды там была девушка и секс с ней. В итоге оказалось что девушка привидение. Герой кажется умер в финале но не уверен. Помогите найти?

Посмотрите рассказ Ричарда Лаймона "Ныряльщица".
https://fantlab.ru/work101885
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2024 г. 18:25
цитата Sadie
Может быть, была большая птица. И один из героев, кажется, на острове блуждал и вышел к кораблю, обрадовался. Больше ничего не помню. Может быть, в названии было слово "приключение" или "путешествие".

А не может это быть Шляпа Волшебника Туве Янссон? Путешествие на парусной лодке есть, сама лодка называется "Приключение", заблудился на острове Хемуль. Большая птица из другой книги, тоже о муми-троллях: это дронт Эдвард из "Мемуаров папы Муми-тролля".
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2024 г. 10:54
цитата laapooder
Маргарет Этвуд
Крадущаяся рука

Неплохо, жаль Тома Бомбадила на эту ручищу не нашлось.:-D
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2024 г. 18:43
Перевод рассказа Начинг Т. Касса "Люси".
https://fantlab.ru/blogarticle86204
Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2024 г. 12:25
Sprinsky, вот, попробовал через сайт https://www.img2go.com/ru/upscale-image . Интересно, что на первой картинке явно вырисовываются буквы К и Э.???
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 10 апреля 2024 г. 22:46
цитата DGOBLEK
Нашел ее, нашел родную) девственницу в рассказе

Девственница-то в теле? Или на две-три странички? А то у меня сейчас и без нее, можно сказать, целый гарем. :-)))
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению
Отправлено 7 апреля 2024 г. 15:22
Ranvalon, для fb2 основной инструмент — Fiction Book Editor, для epub — Sigil, как конвертер — хорош Calibre.
P. S. А, вообще, давно пора в Компьютерных вопросах завести новую тему: "Электронный книгодел".:-)
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 6 апреля 2024 г. 09:38
цитата vlandry
ассоциации с названием российского сериала

До этой минуты у меня ассоциировалось только со старой песней советских времен. Фантлаб жутко повышает эрудицию.:-))) Предлагаю варианты названия новой темы:
Меряемся достижениями
В ознакомительных целях
А я сделал...
Читайте, завидуйте...

А пока — что ж, переезжаем в Собственные переводы.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2024 г. 09:33
цитата fyodorwl
"Земля — живой организм, а люди на ней — словно блохи. Когда кусают, она пытается их стряхнуть."

Возможно, это рассказ Конан Дойля, "Когда Земля вскрикнула".
https://fantlab.ru/work39322
Произведения, авторы, жанры > Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2024 г. 14:14
цитата laapooder
ноги в космосе трагично смотрелись

Это уже из НФ-классики: "Дед Арабеус жалуется, что его левая нога достает до Полярной звезды, а правая — до Южного Креста".
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2024 г. 14:59
А если так: Король Дневной Страны становится Королем Снов, а Король Снов — Королем Дня, потому что наступила некая "смена сезонов"? Этакий поочередно-мистический круговорот власти.
К сожалению, нихт ферштейн...
Произведения, авторы, жанры > "Дотолкиновское" фэнтези (но не Де Камп и Берроуз!) > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2024 г. 14:40
цитата count Yorga
Перевод сказки Жёлтый Камень

Да, редкостная прелесть. Спасибо.
цитата Seidhe
чего же, собственно, произошло в этой красивой, но запутанной истории?

Чудесная история. Сказка-притча. И, как во всякой притче, тут можно обнаружить и второе, и третье, и какое угодно дно. Переработка нескольких артуровских легенд? Мифопоэтика начала двадцатого века? Нечто, связанное с какими-то германскими легендами (Жёлтый Камень)? Или просто история о том, что ради любви можно бросить все, даже власть? Если честно, я просто наслаждался чтением.
⇑ Наверх