Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «angrax» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 14 марта 2020 г. 08:00

Глава IV.

Скорбная весть. Возобновление клятвы. — Отважный маневр. — Сигнал о побеге. — Отчаяние командира "Бдительного". — Тайна!

В этот день исполнялся ровно год с момента прибытия четырех китайцев в Нумеа и почти полгода с тех пор, как Бартес надел костюм ссыльного. В-сущности, ничто не нарушало монотонность жизни ссыльных.

Около полудня в колонию прибыл пакетбот из Сиднея, привезший почту из Франции, и Бартес получил скорбную весть о смерти отца. Старик не смог пережить бесчестья сына, хотя и был убежден в его невиновности.

Узнав об этом роковом событии, несчастный молодой человек испытал приступ беспомощной злобы... он не плакал. Его грудь сдавила огромная боль. Люди такого закала не знают слез. И И Бартес вновь поклялся себе священной памятью отца быть беспощадным в день отмщения ко всем тем, кто прямо или косвенно был причиной его несчастий.

Когда наступила ночь, по причине ужасной бури, приведшей к шторму на море и обезлюдевшей остров Ну, Бартес не сомневался, что не встретит по дороге караульных. Он крался среди зарослей гуявы (устаревшее название псидиума, рода растений семейства миртовых. Изначально в Океании не росла, была занесена туда специально — прим. пер.) и банановых пальм, которые росли вокруг домиков китайцев, и, миновав двух часовых с саблями наголо и револьверами в руках, расставленных здесь с обеих сторон, удачно достиг жилища своего пожилого друга.

У входа его охватили сомнения, так как внутри соломенной хижины не было ни лучика света. Бартес предположил, что обитатели домика уже спят, но вдруг услышал голос:

— Это вы, господин Бартес?

Получив утвердительный ответ, голос, принадлежавший Порнику, прибавил:

— Не шумите, здесь все кишит "мухами". Просто чудо, что вам удалось пробраться сюда незамеченным.

Как мы уже сообщали выше, в описываемый вечер господин Прево-Лемер устроил открытый прием. И вот, в то время, когда его дом был ярко освещен, а "Бдительный" внимательно осматривал море и берега острова Ну, в море возникла красивая трехмачтовая американская шхуна, смахивающая на авизо (сторожевой корабль — прим. пер.). Все огни на ней были погашены. Лодка приближалась к берегу, стараясь не оказаться в поле зрения электрических огней фрегата. Чтобы достигнуть своей цели, судно направилось между основным островом (Новая Каледония — прим. пер.) и Ну, вступило, несмотря на порывы ветра и волнение моря, войдя в канал. Это был крайне смелый маневр, как как сильные волны вполне могли бросить корабль на гряды рифов, здесь и там поднимающих свои угрожающие головы из воды. Днем подобное плавание в этом месте было крайне опасным из-за северного бриза. В восемь же часов вечера это было бы совершенно невозможный действием, поэтому сторожевой корабль "Сюркуф", отвечавший за безопасность данного канала, еще до шторма занял безопасное место в порту.

Когда судно дошло до середины прохода, рулевой стал на нос и прицелился в берег огромным гарпуном, который был подвешен на подъемники шестнадцатью членами команды.

— Приготовиться к запуску, — тихо произнес вахтенный офицер.

— Держи по ветру, — сказал рулевой.

Две команды прозвучали почти одновременно, и, несмотря на возникшую в этот момент огромную волну между судном и берегом, шестнадцать человек запустили гарпун, который пролетел двадцать метров и вонзился в твердую землю, натянув привязанный к нему канат. В этот момент одна из самых неистовых волн поднялась так высоко, что грозила опрокинуть корабль... Однако тот, не зачерпнув воды, продолжал держаться вблизи острова Ну. В эту минуту буря разразилась с новой силой. Никто и помыслить бы не мог, что в такую погоду возможно подойти к берегу...

Бал у генерального прокурора близился к концу. Молодые чиновники, адъютанты и штабные офицеры уже приступили к финальному танцу, как вдруг все замерли, застигнутые врасплох вполне понятным действием. Среди завываний бури вдали раздался сильный грохот... Это была пушка, сообщающая о побеге из тюрьмы.

краткий текст




Статья написана 13 марта 2020 г. 08:48

Глава III.

Карт-бланш. — Положение осужденного. — Преданность медбрата. — Китайское суеверие. — "Золото! Нам нужно золото!" — Что же будет дальше?

Дело шло уже целых восемь месяцев, а генеральный прокурор продвинулся в нем не дальше, чем в первые дни. В итоге он обратился к своим кураторам, что оставил любую надежду на успешное выполнение данного ему поручения, тем более что образ действий, предписанный ему, не предоставляет никакой свободы действий, а потому он просит избавить его от дальнейших забот, связанных с данным вопросом, и передать его более удачливому кандидату.

В ответ Прево-Лемер получил указание продолжать расследование дела, причем в конце письма имелась фраза "правительство уповает на ваше благоразумие и предоставляет вам возможность действовать по собственному усмотрению."

Другими словами, ему давался карт-бланш, и в случае успеха его ожидал пост генерального прокурора или главного заседателя апелляционного суда Франции.

Наконец-то генеральный прокурор мог осуществить проект, который уже давно держал и пестовал в своей голове. Риск в этой ситуации был большой, однако Прево-Лемер был уверен, что лишь крайние меры могут дать желаемый результат, а, учитывая важность всего проекта, он был готов рискнуть всем.

С другой стороны, для осуществления данного проекта нужен был человек, на которого можно было бы полностью положиться, человека упорного и готового поставить на карту собственную жизнь. Найти такого человека было нелегко. И если бы дело было только в таких качествах, то у генерального прокурора хватало бы кандидатов на придуманную им роль. Авантюризм, решительность и безрассудная храбрость — подобных людей хватает в нашем экспедиционном корпусе и на военных кораблях. Любой морпех или флотский офицер в проекции двадцать к одному мог бы соответствовать этим качествам. Однако помимо этого нужно было, чтобы кандидат был в высшей степени интеллигентным человеком, обладающий безупречными манерами и личным обаянием, а также способностью играть различные роли и уметь навязать себя окружающим в любой ситуации.

Именно в последнем пункте и состояла сложность поставленной задачи, а также ключ к решению проблемы!

Не имея возможности найти подходящую кандидатуру среди офицеров и государственных служащих внутри колонии, среди которых не нашлось бы ни одного желающего стать искателем приключений, генеральный прокурор вынужден был ждать, когда судьба предоставит ему такого человека, которого он тщетно пытался найти в своем окружении... Однако случай никогда не предоставляется тем, кто сидит сложа руки, поэтому Прево-Лемер обратился в Париж и попросил прислать ему "редкую птицу", которую никак не мог раздобыть в Нумеа.

Несомненно, что полицейская штаб-квартира должна была иметь в запасе тайных агентов, умеющих добиваться поставленной им цели и умеющих действовать сообразно ситуации.

Изначально генеральный прокурор думал привлечь к этому делу одного молодого ссыльного, ситуацию которого были он знал из письма своего дяди. Эдмон Бартес — так звали ссыльного — работал в банкирском доме Жюля Прево-Лемера, где он блистал своими замечательными способностями и высоким интеллектом. Уже в двадцать семь лет он заступил на должность главного кассира в этом обширном кредитном учреждении с жалованьем в тридцать тысяч франков. Он вел дела блестящим образом, что вызывало огромную симпатию к нему со стороны начальства, как вдруг в одно прекрасное утро обнаружилось, что касса вскрыта и из нее пропали банкноты общей суммой в миллион франков. Молодой человек первым заявил о недостаче. Жюль Прево-Лемер был так уверен в его честности, что и помыслить себе не мог подозревать Эдмона. Он даже прямо заявил полицейскому чиновнику, что совершенно не видит смысла вести следствие в этом направлении.

Однако полиция по своей натуре всегда недоверчива. Ее служащие часто сталкиваются с такими неожиданными и необъяснимыми случаями, что они мало кому верят и ни перед чем не останавливаются в своих поисках. Не найдя никаких зацепок, которые помогли бы разрешить данное дело, начальник полиции дал указание провести обыск в квартире отца Бартеса, старого генерала в отставке, вся карьера которого строилась на доблести, честности и преданности. И вот пятьсот тысяч франков из пресловутого миллиона были найдены под паркетной дощечкой в небольшом флигеле, примыкавшем к комнате Эдмона. Узнав об этом, молодой человек был шокирован, но быстро пришел в себя и решительно заявил о своей невиновности, пылко завявив: "Я сын своего отца, а Бартесы никогда не были ворами."

Гордый и спокойный, он отказался от помощи адвоката, заявив, что защищаются одни только преступники.

краткий текст




Статья написана 12 марта 2020 г. 04:10

Глава II.

Кодекс китайской вежливости. — Хитрость генерального прокурора. — Четыре подходящих кандидата. — Рассуждение о находчивости. — Встречная хитрость. — Веселые друзья и таинственные связи.

Те, кто знали почти пуританскую строгость генерального прокурора, были бы немало удивлены, если бы им довелось присутствовать на одной из его бесед с китайцами, где господин Прево-Лемер бессмысленно тратил весь свой запас терпения и мягкости, который сыны Поднебесной Империи тратили почем зря.

Мы уже упоминали, что китайцы входили в кабинет генерального прокурора в сандалиях, что согласно китайским правилам этикета считается таким же неуважением к собеседнику, как если бы во Франции подчиненный вошел к своему начальнику в головном уборе. Однако и этим не ограничивалось то презрение, которое заключенные демонстрировали на каждой встрече с высоким чиновником.

Кодекс китайской вежливости очень детален, он полон множества мелких нюансов и формул на все случаи жизни. Он распространяется на все должности и уровни китайской иерархии, начиная с последнего кули (низкооплачиваемые неквалифицированные рабочие в Китае до 1949 г. — прим. пер.) и заканчивая самим императором. То, как четверо сынов Поднебесной Империи вели себя, приветствовали собеседника и покидали его, говорило о том, что они считали его не выше какого-нибудь носильщика в порту Кантон — и однако прокурор делал вид, что совершенно не замечает подобное отношение к себе.

Впрочем однажды он не выдержал и вышел за пределы своей обычной сдержанности. Увидев, что на кольце на пальце у Фо есть какая-то надпись, сделанную старыми китайскими иероглифами, он захотел рассмотреть эту драгоценную вещицу поближе, однако ее владелец оказал активное сопротивление попытке прокурора самолично взять кольцо и удовлетворить свое любопытство. Тогда господин Прево-Лемер вызвал конвойных, которые схватили китайца и совместно с прокурором сняли кольцо с пальца Фо.

С большим трудом прокурору удалось в итоге разобрать непонятное ему слово:

"Кванг!"

Услышав это слово, произнесенное Прево-Лемером, китайцы вздрогнули и обменялись между собой загадочными взглядами, но в ту же секунду их лица вновь приобрели прежнее флегматичное и равнодушное выражение. Подобное действие со стороны генерального прокурора видимо так сильно задело сынов Поднебесной Империи, что на этот раз при расставании со своим собеседником они напрочь забыли о своих обычных улыбках и поклонах.

Провожая их глазами, генеральный прокурор задумался: "Эти люди, несмотря на свою фаталистическую покорность судьб вероятно уступили бы пыткам и другим средствам, до сих пор применяемым в их стране и которые более не используются для темнокожего населения. Однако с теми предписаниями, которые мне даны, добиться от них чего-либо просто невозможно. Я не сомневаюсь, что и сами авторы этих предписаний понимали всю несостоятельность их содержания... действовать здесь нужно по-восточному, используя таинственность и хитрость, то есть использовать против них их же оружие, хотя результат здесь может получиться спорный... да и мне запрещено что-либо менять в тех указаниях, которые даны свыше."

Но после нескольких минут размышления он добавил:

"Хм! Но ведь если учесть, что в этом деле очень важен результат, там может быть мне стоит испросить о возможности использовать какие-то другие средства..."

С того самого дня генеральный прокурор очень редко вызывал к себе китайцев, скорее делая это из чистой формальности, чем из желания получить от них какие-либо сведения... Дни и месяцы шли без изменений, и создавалось впечатление, что господин Прево-Лемер полностью утратил интерес к этому загадочному делу.

Китайцы вели уединенную жизнь на территории тюрьмы под наблюдением четырех ссыльных, которых им предоставили якобы в "товарищи", а на деле — дабы воспрепятствовать им сноситься друг с другом.

краткий текст




Статья написана 9 марта 2020 г. 07:29

Книга первая. Король смерти.

Часть первая. Кванг.

Глава I.

Крейсирование «Бдительного». — Таинственные китайцы. — Предположения растут. — Тревожная ночь. — Торжественный вечер в Нумеа. — Господин генеральный прокурор.

Солнце садилось за далеким горизонтом в дымке Тихого океана. По небу двигались густые черные тучи, гонимые ветром, предвещая шторм.

Глубокая ночь, мрачная как все безлунные ночи, постепенно окутывала своим темным покрывалом необозримую водную равнину, окружающую берега Новой Каледонии. Караульные из корпуса морской пехоты (Корпуса морской пехоты были расквартированы во всех колониях Франции и являлись исключительно сухопутными войсками — прим. пер.) просигналили отбой внутри каторжной тюрьмы на острове Ну.

Одновременно с этим броненосный фрегат первого ранга "Бдительный" снялся с якоря и вышел на рейд с зажженными наблюдательными электрическими огнями, которые искрились словно звезды на помраченной лазури неба. На носу фрегата сторожевой матрос громко выкрикивал через равномерные промежутки времени свое обычное: "Смотри... зорко!"

Эти слова, словно отдаленное эхо, доходили до берега и терялись в гряде рифов, окружавших остров.

На закате море только начинало волноваться, но фрегат на случай урагана был под всеми парами, готовый выйти в море при первом проявлении опасности.

Время от времени луч электрического света освещал все заливы острова, его рифы и заросли кокосовых пальм и таману (Calophyllum caledonicum — эндемическое дерево в Новой Каледонии (прим. пер.)), словно пытаясь обнаружить побег заключенных.

Ровно год тому назад в тюрьму были привезены четверо крайне странных и загадочных китайцев, вокруг которых вскоре разрослась целая серия легенд, однако ни одна из этих фантастических теорий, существующих в воображении рассказчиков, ни на йоту не приблизилась к истине.

Стоит отметить, что ситуация действительно была весьма нестандартной. Никто в Новой Каледонии, включая начальника тюрьмы, администрацию и даже самого губернатора, не знали истинных причин появления пресловутых китайцев на острове.

В один прекрасный день их привезли сюда вместе с обыкновенными ссыльными, однако к своему удивлению тюремная администрация обнаружила, что в сопроводительных документах китайцев нет никаких сведений ни о причинах их ссылки, ни о ее продолжительности.

В бумагах были лишь их имена, точнее сказать имена, которыми они сами себя называли — Фо, Киенг, Лу и Чанг, — а затем шли следующие комментарии:

"Заключенные должны быть предметом самого строгого наблюдения, дабы они не могли убежать.

Если они захотят сделать какие-либо признания, то должны быть отведены к главному судье, коим является генеральный прокурор в Нумеа. Именно он должен выслушать эти показания согласно полученным им на этот случай секретным инструкциям.

Более того, заключенные должны находиться в полном распоряжении вышеупомянутого чиновника, который имеет полное право давать на их счет любые указания. Он даже имеет право даровать им свободу под свою личную ответственность.

Согласно распоряжениям свыше китайцам предоставлено право иметь традиционную прическу, носить национальный костюм, а также сохранить при себе все, что окажется у них в день прибытия в место заключения.

Наконец, при отсутствии противоречащего этому приказа необходимо следить за тем, чтобы между этими заключенными не было никаких контактов."

Данные комментарии, исходящие от обоих министерства юстиции и морского ведомства, так противоречили всем обычаям, утвердившимся в священном храме бумажной бюрократии, что все рыцари пера в канцелярии тюрьмы, за многие годы привыкшие к определенным административным нормам, в один голос заявили, что никогда еще не было видели подобного нарушения всех правил. В течение восьми дней между судебной палатом, администрацией и канцелярией губернатора происходил активный обмен сообщениями, замечаниями и наблюдениями, ничего, однако, не разъяснявшими и годными лишь на то, чтобы заполнить собой не один десяток ящиков в столах. Короче говоря, ситуация шла к тому, чтобы принять эпические масштабы, как вдруг со следующим пакетботом, доставившим официальную корреспонденцию, пришло не решившее проблему распоряжение о том, что губернатор обязан предоставить китайцев в полное распоряжение генерального прокурора.

Иного выхода кроме как подчиниться не было, однако любопытство всего руководства колонии было возбуждено до предела, а воображение каждого сотрудника рисовало самые абсурдные и бессмысленные истории, которые моментально разносились по всему острову.

Генеральный прокурор получил объемистое конфиденциальное письмо, содержащее подробнейшую информацию по этому делу. Однако он оставался непроницаем, и всякий раз, когда его спрашивали об этом неординарном событии, ограничивался фразой о том, что обязан хранить строжайший секрет.

Даже сам губернатор не был удачлив в своих попытках разузнать что-либо. В итоге отношения между двумя чиновниками стали весьма прохладными, и они стали видеться друг с другом исключительно на официальных мероприятиях.

краткий текст




Статья написана 7 марта 2020 г. 06:10

Итак, уважаемые читатели, добро пожаловать в продолжение вселенной Луи Жаколио! На этот раз я решил взяться за более известное произведение этого автора под названием "Затерянные в океане". Книга эта на самом деле весьма популярна в русскоговорящем мире — хотя ее судьба в-целом очень непростая. Начнем с того, что переводилась она на русский язык всего один раз — и этот самый перевод перепечатывают до бесконечности все кому не лень от "Терры" в 90-ые до "Азбуки" в наше время. Большинство издательств берет без изменений дореволюционный перевод. Только "Азбука" в серии "Мир приключений" вроде бы привела его в более-менее читаемое состояние (хотя точно гарантировать я не могу ибо принципиально не хочу покупать то, что у меня уже есть в 4-томнике от "Терры").

Что касается самого перевода. Уже множество раз было сказано и написано, что дореволюционные переводы грешат неточностями, искажениями, а также — и это самое важное — лакунами текста от пары абзацев до половины глав. Представители современных издательств имеют свое весьма интересное мнение на этот счет, которое сводится к тому, что видели бы мы — читатели переводов — оригиналы, так ужаснулись бы невежеству автора. Лично для меня это звучит как завуалированный вариант цензуры: "Это мы вам позволим читать, а это нет." Учитывая мое знание различных языков, я оставляю за собой право позволить себе читать то, что хочу в том объеме, в котором оно написано изначально. Надеюсь, что мои читатели придерживаются того же мнения.

Напоследок давайте копнем немного в историю создания "Затерянных в океане". Согласно Википедии Луи Жаколио умер в 1890 году. Допустим, что это на самом деле так. НО в той же Википедии указано, что в 1890-1891 гг. было выпущено книг шесть Жаколио. Хорошо, предположим, что у издательств лежали уже готовые тексты или наследники отдали книги издателям по заранее заключенным договорам на их публикацию. Однако, тогда у меня возникает вопрос: "А почему "Затерянные в океане" вышла только в 1893 г.?" Одна из возможных причин — она не была дописана самим автором и дорабатывал ее кто-то из родственников или литературных коллег Жаколио. Загадка, одним словом.

Сразу оговорюсь — я не собираюсь изобретать велосипед. То есть за основу будет взят пресловутый дореволюционный перевод, НО он будет тщательно выверен, по необходимости переведен заново и, понятное дело, все лакуны будут восстановлены. Приятного чтения!





  Подписка

Количество подписчиков: 27

⇑ Наверх