Переводчик — Михаил Брук
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1929 г. |
Дата смерти: | 12 августа 2002 г. (73 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Михаил Ильич Брук -сотрудник Агентства Печати «Новости», известный журналист, один из лучших в России переводчиков с английского языка.
В его переводе мы познакомились с романами Гора Видала, Хемингуэя, Ладлэма и других американских и английских писателей.
Примечание к биографии:
Работы Михаила Брука
Переводы Михаила Брука
1964
- Эрнест Хемингуэй «Из книги «Праздник, который всегда с тобой» / «A Moveable Feast» [= Праздник, который всегда с тобой] (1964)
1965
- Уильям Сароян «"Ага, кошка увидела мышь"» / «Ah-ha, the Cat Saw the Mouse» (1965, рассказ)
1977
- Гор Видал «Бэрр» / «Burr» (1977, роман)
- Лилиан Росс «Портрет Хемингуэя» / «Portrait of Hemingway» (1977, статья)
1983
- Эрнест Хемингуэй «Из книги «Праздник, который всегда с тобой» / «Из книги «Праздник, который всегда с тобой» (1983, отрывок)
1984
- Ирвинг Стоун «Происхождение» / «The Origin. A biographical Novel Charles Darwin» (1984, роман)
- Норман Мейлер «Майами и осада Чикаго» / «Майами и осада Чикаго» (1984, отрывок)
1985
- Роберт Ладлэм «Бумага Мэтлока» / «The Matlock Paper» [= Бумаги Мэтлока] (1985, роман)
1987
- Энтони Бивор «В интересах государства» / «For Reasons of State» (1987, роман)
1991
- Джон Кризи «Тайна "Кукабурры"» / «Murder, London-Australia» [= Тайна «Кукабурры»] (1991, роман)