|
журнал
1977 г.
Тираж: 595000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Из румынской поэзии
- Вероника Порумбаку. Ответ (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 3-3
- Вероника Порумбаку. "Под куполом немых высот полярных..." (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 3-4
- Василе Николеску. Весенняя песня (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 4-4
- Василе Николеску. Античное (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 4-4
- Василе Николеску. Музыка, ноябрьский туман (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 4-5
- Василе Николеску. Черной чертой (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 5-5
- Штефан Бэнулеску. Баллада об Андрее Мертвом (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 5-6
- Штефан Бэнулеску. Камень, или Песня старика из Добруджи (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 6-7
- Григоре Хаджиу. Гравитация света (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 6-6
- Григоре Хаджиу. Отцы (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 6-7
- Григоре Хаджиу. В полночь нежного тяготения (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 7-7
- Григоре Хаджиу. Август (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 9-9
- Тома Джордже Майореску. Как на экране (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 9-9
- Тома Джордже Майореску. В лесах на горе Семеных (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 10-10
- Тома Джордже Майореску. Молчание (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 10-10
- Сретен Асанович. Рассказы
- Сретен Асанович. Мертвый лес (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 11-13
- Сретен Асанович. Игра (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 13-17
- Сретен Асанович. Полынь в цвету (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 17-19
- Сретен Асанович. Горькое успокоение (рассказ, перевод А. Романенко), стр. 19-21
- Гор Видал. Бэрр (начало журнального варианта романа, перевод А. Файнгара, М. Брука), стр. 22-70
- Дамдинцоогийн Содномдорж
- Г. Ярославцев. «Прежде чем стать писателем...» (предисловие), стр. 71-71
- Дамдинцоогийн Содномдорж. Размышление у глобуса (стихотворение, перевод Г. Ярославцев), стр. 72-72
- Дамдинцоогийн Содномдорж. Радость жизни (стихотворение, перевод Г. Ярославцев), стр. 73-74
- Дамдинцоогийн Содномдорж. "Сгорбился старичок..." (стихотворение, перевод Г. Ярославцев), стр. 74-74
- Дамдинцоогийн Содномдорж. Глаза (стихотворение, перевод Г. Ярославцев), стр. 74-75
- Дамдинцоогийн Содномдорж. "Если худо мне..." (стихотворение, перевод Г. Ярославцев), стр. 75-75
- Кристиан Барнард, Зигфрид Стэндер. Нежелательные элементы (продолжение журнального варианта романа, перевод А. Клышко), стр. 76-118
- Дорис Лессинг. Лето перед закатом (окончание журнального варианта романа, перевод И. Якушиной), стр. 119-181
- Критика
- А. Саруханян. «Каменистое поле» ирландской поэзии (статья), стр. 182-187
- Г. Злобин. Куски ковра, или Мосты Торнтона Уайдлера (окончание статьи), стр. 188-195
- Заметки писателя
- Хосе Мигель Варас. Культура в борьбе за право существовать (статья, перевод Т. Коробкиной), стр. 196-200
- Литературные портреты
- Д. Затонский. Мартин Вальзер. Штрихи незавершенного портрета (статья), стр. 201-211
- Культура и Современность (заметки на полях)
- В. И.. "Свобода, которую они имеют в виду" (очерк), стр. 212-214
- С. Прожогина. Кривое зеркало «Монд» (статья), стр. 215-219
- Публицистика
- К 60-летию Великого Октября
- "Я видел будущее" (зарубежные писатели о Советском Союзе)
- Эрскин Колдуэлл. По дороге в Смоленск (фрагменты книги, перевод И. Гуровой), стр. 219-226
- Фридрих Вольф. Он разбудил мир (фрагменты книги, перевод Г. Косарик), стр. 226-228
- Жан-Ришар Блок. Москва — Париж (фрагменты книги, перевод Н. Кудрявцевой-Лури), стр. 229-233
- Перье Куртад. Эссе об антисоветизме (фрагменты книги, перевод С. Брахман), стр. 234-236
- Бруно Фрей. Дневник одного путешествия (фрагменты книги, перевод Э. Венгеровой), стр. 236-241
- Антирубрика
- Дела библиотечные
- Эдмунд Пирсон. По заслугам (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 242-245
- Барбара Хаджинс. Курс психологии для библиотечных работников (рассказ, М. Лорие), стр. 246-247
- Дональд Ренз. Межпланетное авторское право (рассказ, М. Лорие), стр. 248-249
- Петер Хакс. История моей оперы (фантастический фельетон, перевод Э. Венгеровой), стр. 249-256
- Наши гости
- Г. Вержховская. Фернандо Намора. Мария Велью да Кошта (очерк), стр. 257-260
- И. Кузнецова. Антонина Майе. Мари-Клер Бле (очерк), стр. 260-261
- К нашим иллюстрациям
- Л. Дьяков. К 500-летию Джорджоне (статья), стр. 262-263
- Среди книг
- Издано в СССР
- Владимир Гусев. Накануне событий века (рецензия на книгу Эуджена Барбу "Яма", М, "Прогресс", 1976), стр. 264-265
- Иоаким Бэр. Фланнери О'Коннор на русском языке (рецензия на книгу Фланнери О'Коннора "Хорошего человека найти не легко", М, "Прогресс", 1974), стр. 265-268
- Н. Ржевская. Снова о структурализме (рецензия на книгу "Структуализм: "за" и "против", М, "Прогресс", 1975), стр. 268-270
- Издано за рубежом
- Г. Знаменская. Книга о Генрихе Манне (рецензия на книгу Joachim Seyppel "Abschied von Europa", Berlin und Weimar, Aufbau-Verlag, 1975), стр. 270-272
- Андре Ремакль. Самая обыкновенная история (рецензия на книгу Jean Cayrol "Histoire d'une maison", Paris, Seuil, 1976), стр. 272-273
- Хуан Антонио Сальседа. Аргентина: лучший роман года? (рецензия на книгу Silvina Bullrich "Te acordarás de Taormina", Buenios Aires, Emecé Editores, 1975), стр. 273-274
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 275-285
- Авторы этого номера, стр. 286-288
Примечание:
Перевод романа «Бэрр» сделан под редакцией Е. Суриц.
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|