автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
chipollo
авторитет
|
31 октября 2021 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
вообще-то коллекционировать надо только подлинники. Если книги, то типографские, без того, чтобы переобувать их, перелицовывать и т.д. Это как купить не Моне настоящего, а подделку, копию и радоваться, мол, у меня импрессионисты есть
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
31 октября 2021 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo цитата chipollo типографские, без того, чтобы переобувать их, перелицовывать и т.д. Это как купить не Моне настоящего, а подделку, копию
Да, ладно... Это просто , как купить Моне настоящего и заказать к нему новую раму, подороже и покрасивее. Конечно, можно и без этого обойтись, но и так ничего страшного.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
31 октября 2021 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Да, ладно... Это просто , как купить Моне настоящего и заказать к нему новую раму, подороже и покрасивее
Для книги типографский переплёт — это не рама для картины. Это часть оригинальности книги, её атрибут. Но каждому своё, конечно.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
1 ноября 2021 г. 00:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo вообще-то коллекционировать надо только подлинники. А есть охотники на репринты, особенно, когда с оригиналами напряжёнка. Репринт "Сэра Гавейна" у меня уже один забрали, я себе новый сделала. И репринт покупателю понравился!
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
chipollo
авторитет
|
2 ноября 2021 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев То chipollo "владельческий переплёт" появился раньше тиражного, так что это изысканный вариант на фото.
Владельческий переплёт появился тогда, когда книги выпускались без переплёта, тетрадками. И покупатели переплетали их в шикарные переплёты, кожу, золото и т.д.. Только вот интересно, перелицованные альды и эльзевиры также ценятся как в оригинальном переплёте 15 века. Наверное -нет.
|
|
|
Bansarov
авторитет
|
2 ноября 2021 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo Владельческий переплёт появился тогда, когда книги выпускались без переплёта, тетрадками. И покупатели переплетали их в шикарные переплёты, кожу, золото и т.д.. Только вот интересно, перелицованные альды и эльзевиры также ценятся как в оригинальном переплёте 15 века. Наверное -нет.
Думаю, книга XVI века (альдина) или XVII века (эльзевира) в оригинальном переплёте XV века должна цениться очень высоко, ввиду уникальности случая, когда книга переплетена за 100-200 лет до своего выхода из типографии. Кстати, что вообще такое "оригинальный" переплет книги, выпущенной без переплёта? А еще был я как-то раз в целой библиотеке "книг тетрадками", хозяин которых был выше такого мещанства, как обращение к услугам переплётчика. Это библиотека в доме-музее Волошина в Коктебеле на втором этаже. Приличный такой стеллаж на этаже и лестницах, набитый "тетрадками". Смотрится ужасно, как будто это не библиотека поэта Серебряного века, а брошенный архив бухгалтерии.
|
|
|
василий уфимцев
активист
|
29 ноября 2021 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто-нибудь знает — что это за диво дивное?... Тулси Дас. Рамаяна или Рамачатриманаса (Море подвигов Рамы). Серия : Литературные памятники. Перевод с индийского (хинди), комментарии и вступительная статья академика А.П. Баранникова. Репринтное воспроизведение издания 1948 года. Новосибирск. Наука. 1948 г. 968 с., 10 илл., твердый ледериновый переплет, в издательской суперобложке, ляссе, увеличенный формат. Цена: 7000 руб. (BS — serija) Купить — См. Все экземпляры в продаже Полный текст великой поэмы Тулси Даса (XVI в.). Большая вступительная статья академика А.П. Баранникова с подробной характеристикой поэмы и ее автора. Исправлены все опечатки, указанные в издании 1948 года. Тираж не указан.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
29 ноября 2021 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
василий уфимцев , мне такое "чудо" летом подарили (гляньте пост в теме ""Другая литература": последние приобретения" от 29 октября). Первое издание: https://www.indostan.ru/biblioteka/5_2559... Кстати, "по данным разведки" скоро должна появиться в подобном виде XII-я Махабхарата (Шантипарва). Насколько я понял, русский перевод сделан с английского перевода К.М. Гангули. Тираж стандартно мизерный.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Вадимыч
авторитет
|
29 ноября 2021 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев , первые два листа (авантитул-контртитул-титул-оборот титула) — "серийные" (шрифты, два цвета, РК, ISBN...). Потом идёт воспроизведение титула издания 1948 г. (два "родных" цвета, синий и черный) и портрет академика Баранникова (монохром). Текст книги — полный репринт издания 1948 г. (изменен лишь формат до стандартного б.ф.). Насколько я понял, изображения с вклеек тоже все сохранены. Выходные данные комбинированные ("родные" + "серийные"), а после них даже есть текст, что все опечатки издания 1948 г. исправлены.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Вадимыч
авторитет
|
29 ноября 2021 г. 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Формат стал "ниже", это никак не отразилось на тексте (стали меньше верхние и нижние поля). Всё остальное — реальный репринт, включая заглавные страницы разделов и заставки-концовки. Даже (вроде как) ляссе имеется, если я правильно помню.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
29 ноября 2021 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я как-то пробовал читать и, к стыду, увяз. А через много лет с облегчением наткнулся на отзывы индологов, которые критиковали Баранникова за чудовищно монотонный перевод. Правда, я так и не понял, виноват Баранников или Тулси Дас. А насчёт Шантипарвы — обнадёживающая новость. Из неё Мокшадхарма была в переводе Смирнова, а Раджадхарма выходила в современном академическом английском переводе Фитцджеральда. Так что полная 12-я книга от Гангули будет кстати. Хорошо бы ещё его 13-ю книгу перевести на русский. Ксатати, интересно, как будет выглядеть русский перевод — у самого Гангули английский нарочито архаизирован, а там текст и сам по себе сложный, читать тяжело.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
eos
миротворец
|
29 ноября 2021 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Ксатати, интересно, как будет выглядеть русский перевод
Учитывая, что альтернатив нет и в ближайшем будущем не предвидится, пойдет и такой. Хотя архаизированные переводы не слишком люблю, тот же Шмараков, на мой взгляд, перебарщивает со стилизацией.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
29 ноября 2021 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, вот, Александр Рафаилович, почитайте (уверен, не расстроитесь точно: "Персонаж-инициатор всей этой затеи вовсю занимается доступным текстом и 13 МХБХ. 2/3 уже освоил. К Новому году может появиться готовый макет".
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
29 ноября 2021 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вадимыч вовсю занимается доступным текстом и 13 МХБХ. 2/3 уже освоил. К Новому году может появиться готовый макет
Новогодний подарок!
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
chegevara
активист
|
|
Андреуччо
авторитет
|
30 ноября 2021 г. 04:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
вроде с Гангули уже полностью переведено на рус. Но только Гангули переводил не с критического издания и его перевод на англ. считается некачественным. Т.е. к переводу в ЛП, который делался с критического издания он не имеет отношения. вот интересно, если с англ. хоя бы перевели бы Океан сказаний Сомадевы и восполнили сокращения готового рус. перевода
|
|
|