Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 00:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата fedoseev.dmitrij

SZKEO иллюстрации В. Слаука, рассматривались к Айвенго?..

Нет , если получиться сколько торговля выдержит сделаем романы В Скотта с французами, в едином оформлении
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата chegevara

перевёл, как написано, не зная, что это местное название штата, да и вообще не зная, какие там штаты есть


Сурово. Но что уж точно, так то, что гуглом он пользоваться не умел и про интернет даже не слышал. Ему простительно, поскольку жил М.А. Энгельгардт, написавший Аркенсью в переводе, более ста лет назад. (Это, видимо, и привлекло современного издателя.)
И на инязе он тоже вряд ли учился. Как, впрочем, и множество нынешних переводчиков, хороших и плохих.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


авторитет

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO Касательно многотомных репринтов. Просто информация к размышлению... А ведь так никто и не сделал нормального репринта 8-томника с переводом М. Салье издательства Академия. Вот если бы сделать максимально близко к оригиналу, на качественной бумаге, со всеми иллюстрациями Ушина и фронтисписами и суперобложки лаковые, чтобы как настоящие... Думаю спросом бы точно пользовалась такая копия. В том числе и версия в коже.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 16:48  
цитировать   |    [  ] 
https://meshok.net/item/256279408_КНИГА_Т...
Тканевый,кстати, переплёт...


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 
Про детскую тему — что думаете про Л.Воронкову, О.Гурьян ?Может быть права доступны?
И что с правами на иллюстрации Гольц? Тоже бы смотрелись в серии.


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Ему простительно, поскольку жил М.А. Энгельгардт, написавший Аркенсью в переводе, более ста лет назад. (Это, видимо, и привлекло современного издателя.)

что верно, то верно:-))):-))):-D


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Ему простительно, поскольку жил М.А. Энгельгардт, написавший Аркенсью в переводе, более ста лет назад. (Это, видимо, и привлекло современного издателя.)

Не понял про нас это или нет, проверил Тома Сойера.
В Гекельбери Арканзас и даже "....Тут герцог сказал, что эти арканзасские олухи рылом не вышли для Шекспира и нуж-но для них что-нибудь сортом похуже. «Я, — говорит, — уж найду по ихнему вкусу»...."
Перевод старый , бесплатный, В. Г. Тана
В Том Сойер сыщик тоже Арканзас
"Том Сойер на этом суде был все равно как настоящий адвокат, потому что по законам штата Арканзас подсудимый может кого угодно взять в помощь защитнику, и Том убедил дядю Сайласа выбрать его; а теперь он портил все дело, и, разумеется, судье это не нравилось."
Перевод старый , бесплатный, Журавской
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alex Fenrir-Gray

А ведь так никто и не сделал нормального репринта 8-томника с переводом М. Салье издательства Академия. Вот если бы сделать максимально близко к оригиналу, на качественной бумаге, со всеми иллюстрациями Ушина и фронтисписами и суперобложки лаковые, чтобы как настоящие... Думаю спросом бы точно пользовалась такая копия. В том числе и версия в коже.

Может кто-нибудь и сделает, но не мы. Нам бы Мардрюса уже выпустить наконец.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата prinkos

Про детскую тему — что думаете про Л.Воронкову, О.Гурьян ?Может быть права доступны?
И что с правами на иллюстрации Гольц? Тоже бы смотрелись в серии.

Пока стоп по поиску новых, сделать найденное надо, в т.ч. и Н Гольц
• 179 Английские Шотландские Французские сказки и легенды илл Ники Гольц
• 180 Сказки русских писателей Одоевский Погорельский илл Ники Гольц
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:31  
цитировать   |    [  ] 
Волей случая недорого вне графика приобрели
Боккаччо, Дж. (Boccace) Декамерон. (Decameron) Ilustrations de Brunelleschi. Иллюстрации Умберто Брунеллески. (Brunelleschi). Париж. Giber Jeune, Librairie Dámateurs. 1934 г. 350+280 стр., илл.


Лафонтен (Lafotaine) Новеллы (Contess et Nouvelles). Ilustrations de Brunelleschi. Иллюстрации Умберто Брунеллески. (Brunelleschi). Париж. Giber Jeune, Librairie Dámateurs. 1938г. 240+170 стр., илл.

Видимо выпустим для начала Декамерон в переводе Любимова и будем понимать, как с Лафонтеном поступить.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Боккаччо, Дж. (Boccace) Декамерон. (Decameron) Ilustrations de Brunelleschi. Иллюстрации Умберто Брунеллески. (Brunelleschi
отличная новость, и про Лафонтена тоже! Декамерон , видимо, с другим переводом будет?


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:37  
цитировать   |    [  ] 
как скоро ждать хотя бы номеров на них?..


магистр

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 19:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Видимо выпустим для начала Декамерон в переводе Любимова и будем понимать, как с Лафонтеном поступить.

Одно из главных желаний на НГ будет надежда на почти бесперебойные поставки бумаги под книги СЗКЭО в 2022. «Почти» — это чтобы оставалось время для сбора средств под интереснейшие издания :-)))


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hengest

будет надежда на почти бесперебойные поставки бумаги под книги СЗКЭО в 2022
Это вряд ли. Затор будет до осени 22го. И цены на бумагу будут ого-го...
–––
Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата fedoseev.dmitrij

как скоро ждать хотя бы номеров на них?..

Под новый год сделаю большую перетасовку списка с более менее понятной очередностью и сроками которые все-таки даст Парето
про перевод Декамерона сразу написал

цитата SZKEO

Декамерон в переводе Любимова
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата Silver Fox

Это вряд ли. Затор будет до осени 22го. И цены на бумагу будут ого-го...

Цена итоговая типографии от 10 до 30 % на допечатки уже выросла, в зависимости от того насколько давно или недавно делали предыдущий тираж.
Парето в силу объемов первые на получение бумаги с комбината.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Лафонтен (Lafotaine) Новеллы (Contess et Nouvelles). Ilustrations de Brunelleschi. Иллюстрации Умберто Брунеллески.

Эх, жаль не Доре 🙄
–––
Вольничанье никогда не считалось переводом, а отметалось в оригинальную литературу как подражание. © Гаспаров М. Л.


магистр

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Цена итоговая типографии от 10 до 30 % на допечатки уже выросла

Наверное, это общая беда, так что конкурентность издательства сохранится, но вот по нам-то все равно ударит...


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:23  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO

цитата

Волей случая недорого вне графика приобрели
Боккаччо, Дж. (Boccace) Декамерон. (Decameron) Ilustrations de Brunelleschi. Иллюстрации Умберто Брунеллески. (Brunelleschi). Париж. Giber Jeune, Librairie Dámateurs. 1934 г. 350+280 стр., илл.
вы наверно на паблик Вита нова подписаны:-D
А Прибалтику для печати уже не рассматриваете, только парето?


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2021 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

первые на получение бумаги с комбината
А китайцы? Понятно, что у них цена тоже поднялась на бумагу, но там то объёмы производства запредельные.
–––
Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит
Страницы: 123...776777778779780...280128022803    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх