Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение вчера в 13:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата pavlovsk61
Монополия это всегда плохо
монополия конечно плохо.Но! Момент истины наступает когда онарушится. И вот тогда..останется ли перевод популярным?Да и в условиях монополии.. У Казакевича она была. но он не стал культовым)А вот пересказ Нильса стал. И пересказ Винни Пуха Заходера тоже стал.Сокращенные издания для детей.Очень ценны.Я вот с удовольствием прочел Дон Кихота. Сокращенный детский пересказ. А вот полный для меня слишком.. Взрослый.
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 14:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата просточитатель
монополия конечно плохо.Но! Момент истины наступает когда онарушится. И вот тогда..останется ли перевод популярным?Да и в условиях монополии.. У Казакевича она была. но он не стал культовым)А вот пересказ Нильса стал. И пересказ Винни Пуха Заходера тоже стал.Сокращенные издания для детей.Очень ценны.Я вот с удовольствием прочел Дон Кихота. Сокращенный детский пересказ. А вот полный для меня слишком.. Взрослый.

Новый перевод не отменяет ни пересказов, ни предыдущих переводов, все они продолжают существовать. Каждый волен читать то, что ему нравится. Кому-то нравится пересказ, а кто-то желает прочитать автора "в оригинале", но не владея языком хочет наиболее полного перевода. Больше переводов, хороших и разных! Как говорят китайцы — пусть расцветают сто цветов


философ

Ссылка на сообщение вчера в 14:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата pavlovsk61
Новый перевод не отменяет ни пересказов, ни предыдущих переводов, все они продолжают существовать
разумеется!! Больше переводов хороших и разных) Я совершенно не против)
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 15:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата просточитатель
У Казакевича она была. но он не стал культовым)

Не для спора, просто для справки, опять же по данным ФЛ. Количество изданий разных переводов Пиноккио:
Перевод на русский:
— Е. Гранстрем (Приключенія Плясунчика); 1900 г. — 1 изд.
— К. Данини (Пиноккіо; Пиноккио. Приключения деревянного мальчика; Приключения Пиноккио); 1900 г. — 9 изд.
— Н. Петровская (Приключения Пиноккио); 1924 г. — 3 изд.
— Э. Казакевич (История деревянного мальчика; Пиноккио; Приключения Пиноккио; Приключения Пиноккио. История Деревянного Человечка; Приключения Пиноккио. История деревянной куклы); 1959 г. — 24 изд.
— Ю. Ильин (Приключения Пиноккьо); 1993 г. — 1 изд.
— И. Шустова (Пиноккио); 2000 г. — 2 изд.
— М. Тарловский (Пиноккио; Пиноккио (в сокращении); Приключения Пиноккио); 2003 г. — 7 изд.
— Н. Миронова (Приключения Пиноккио); 2008 г. — 2 изд.
— Д. Селиверстова (Приключения Пиноккио); 2008 г. — 3 изд.
— Н. Вязова (Приключения Пиноккио); 2010 г. — 2 изд.
— К. Данини, Н. Край (Приключения Пиноккио); 2016 г. — 2 изд.
— Н. Край (Приключения Пиноккио); 2017 г. — 1 изд.
— М. Волхонский (Приключения Пиноккио); 2021 г. — 1 изд.


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 15:35  
цитировать   |    [  ] 
цитата pavlovsk61
не стал культовым

А вот и возможное объяснение:
Издания: ВСЕ (276) (Буратино)
/языки: русский (264)
Просто все читали Буратино


философ

Ссылка на сообщение вчера в 15:59  
цитировать   |    [  ] 
pavlovsk61 И это при том, что заведомо не все издания Буратино заведены на ФЛ. Например, точно нет издания из моего детства, и я полагаю, что таких пробелов наберется изрядно.


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 17:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
таких пробелов наберется изрядно

Нет ничего совершенного и абсолютного


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 17:35  
цитировать   |    [  ] 
А я в восторге от переводов Афонькина!
Несколько раз читал "Маленький принц" в разных переводах, а он меня оставлял равнодушным.
Неужели роман настолько плох, думал я, тогда почему ВСЕ его хвалят?
И тут купил, ещё в 2018 г — первое издание в Библиотеке мировой литературы,
Малого формата (СПб., СЗКЭО) Какой великолепный перевод! Посмотрел в Википедии
кто такой Афонькин. Почитал другие его переводы разных книг и как говорил герой
из популярного сейчас сериала: "Ву аля!" Теперь я истинный поклонник и фанат
такого замечательного переводчика как Афонькин)
Недаром сейчас, к Новому Году, на сайте Издательства СЗКЭО в НОВИНКАХ -
издание "Маленького принца" в коже, с переводом Афонькина!


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 17:49  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 18:12  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 18:23  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 18:24  

сообщение модератора

следующий переход на личности, не важно, в форме пословиц или просто в стиле "сам дурак", будет отмечен
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...
Ссылка на сообщение вчера в 18:27   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 18:30  
цитировать   |    [  ] 
цитата nasgul
в пользу переводчика снормальной русской фамилией

Господа модераторы, вот это допустимо?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 18:59  
цитировать   |    [  ] 
Rupert Kutzner Вас ошибка смущает?
–––
После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности...
Ссылка на сообщение вчера в 19:55   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение вчера в 19:57  
цитировать   |    [  ] 
Справедливости ради, мне тоже нравится Маленький принц в переводе Афонькина. И цикл Баума. Больше, правда, ничего из переводов не понравилось, но всё же и у него бывают удачи.
–––
Всегда с вами, хотите вы этого, или нет)
https://t.me/kniznyeistorii


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 20:10  
цитировать   |    [  ] 
[Сообщение изъято модератором]
–––
После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности...


новичок

Ссылка на сообщение вчера в 20:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата Privalova
А это вас совсем не смущает? Двуличный вы наш.

Переходить на личности, обсуждать ники нарушение правил форума.
Вы в моих сообщениях встречали нацистские заявления? Нет. Потому что их никогда не было.
Возражений по поводу фразы nasgul у вас видимо нет. Согласны? Как тогда вы смогли осилить Erfolg?


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 21:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата Rupert Kutzner
Господа модераторы, вот это допустимо?


если вы считаете, что пост нарушает, то жмите кнопку М
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...
Страницы: 123...28112812281328142815    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх