автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2022 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата StrombusТакая ошибка верстки действительно режет глаз. сильно не режет, но наверно лучше без него, опять согласен.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ
философ
|
12 декабря 2022 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOза 20 век я спокоен Да, сейчас полистала немного-нет опечаток, похоже.
Зато заметила интересную вещь.
Прочитала сейчас страницу про бал у Каупервудов на новоселье, платье Лилиан: "...со шлейфом и глубоким четырехугольным вырезом на шее, из под которого выглядывала прелестная кружевная блузка." И точно помню, что в моей первой книге "Финансист" было не так. Там "выглядывала прелестная кружевная шемизетка". Я тогда выяснила значение слова и запомнила его на всю жизнь. И все три слова врезались в память. Поэтому сейчас на блузке сразу споткнулась. Не совсем правильно переведено, блузки под такие платья не носят.
И это было, кажется, издание 1954 года, Эстонское государственное изд-во. Есть у меня этот том где-то в другой квартире, надо поискать и проверить, чей там перевод.
Интересно, как переводят в современных изданиях)
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
12 декабря 2022 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэУ меня Лениздат 1987- там ведьмы славят, как им и положено Фраза не совсем закончена. Не хватает одного слова: "... Шекспиром". А то кто-нибудь, не дай бог, ещё решит, что славить — это любимое занятие всех ведьм, может быть, даже их единственное profession de foi:)
|
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2022 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэТам "выглядывала прелестная кружевная шемизетка". А вот спасибо! три дня впустую, разыскал этот вариант перевода Марка Волосова , Драйзер, Теодор (1871-1945). Финансист [Текст] : [Роман] / [Перевод с англ. М. Волосова]. — Таллин : Эстгосиздат, 1954. — 552 с.; 21 см. И от макетера спасибо, уже второй раз за день, сначала когда увидел объем правки, а теперь узнал, что будет переверстка, замена на более правильный перевод с шемизеткой!
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2022 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэДа, сейчас полистала немного-нет опечаток, похоже. 8 штук, я и их отловил попутно, но никаких искажающих или незаметных, рядовые опечатки.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2022 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так как Правда, как выяснилось благодаря Кицунэ , тоже внесла искажения, меняем план издания, (оно нам надо?, могли бы "шмаклю" в духе АСТ и Азбуки выпустить и все.), сканируем все три книги Финансист [Текст] : [Роман] / [Перевод с англ. М. Волосова]. — Таллин : Эстгосиздат, 1954. — 552 с. Титан [Текст] : [Роман] / [Пер. с англ. В. Курелла, Т. Озерской]. — Таллин : Эстгосиздат, 1956. — 592 с.; 21 см. Стоик [Текст] : Роман / [Пер. с англ. М. Богословской и Т. Кудрявцевой]. — Таллин : Эстгосиздат, 1957. грамотность проверим по "правде", заодно сообщу, что кроме шемизетки не одобрил С.Иванько, под общей редакцией которого и вышло "огоньковское" издание в 12-ти томах в 1986 году.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ
философ
|
12 декабря 2022 г. 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я неожиданно выяснила, что в моей книге от Лениздата есть иллюстрации))) Всегда читала только старый том от Эстгосиздата, а этот даже не помню откуда взялся. Но оказался илююстрированный.
И давно хочу спросить- Гения не собираетесь печатать? У меня-то есть, но о нем никто не говорит, все разговоры только о Трилогии.
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
12 декабря 2022 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэИ давно хочу спросить- Гения не собираетесь печатать? У меня-то есть, но о нем никто не говорит, все разговоры только о Трилогии В школе "Гений" мне нравился больше всех драйзеровских романов. Чаще всех его перечитывал, а сейчас почему-то стал к нему совершенно равнодушен. И наоборот, не очень любимую тогда "Американскую трагедию" стал считать самой сильной его вещью. Трилогию прочитал после школы — понравилась, как нравится всё азартное:)
|
|
|
Кицунэ
философ
|
12 декабря 2022 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOзаодно сообщу, что кроме шемизетки не одобрил С.Иванько Вообще это очень интересно. Мужчине трудно такие тонкости уловить, а женщина сразу понимает-тут что-то не так. Хотя сам Драйзер с большим знанием дела и явным удовольствием описывает женские наряды, отделку, фасоны. Далеко не каждый мужчина знает, что такое жакет зуав, например )))
|
|
|
Кицунэ
философ
|
12 декабря 2022 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoВ школе "Гений" мне нравился больше всех драйзеровских романов. Чаще всех его перечитывал, а сейчас почему-то стал к нему совершенно равнодушен. И наоборот, не очень любимую тогда "Американскую трагедию" стал считать самой сильной его вещью. Трилогию прочитал после школы — понравилась, как нравится всё азартное:) Мне нравились и Гений, и Трилогия. Всё прочитано в школьные годы. Не знаю, что там в Гении такого скандального, что его запрещали. А Американскую трагедию не люблю. Вещь действительно очень хороша, признаю. Может и лучшая. Но не люблю её.
|
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2022 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кицунэ Komueto Nado и все остальные читатели Драйзера, слева перевод версии 1954, справа 1986 что скажете? Я за простое решение, брать 1954 целиком, ничего там не редактируя.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ
философ
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
12 декабря 2022 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOчитатели Драйзера, слева перевод версии 1954, справа 1986 что скажете? Я за простое решение, брать 1954 целиком, ничего там не редактируя. Да отрывки почти ничем не отличаются. А что за сложности с 86-м? Честно говоря, мне чуть больше нравятся в контексте и "тогда", и "товаров" вместо "корреспонденции" (потому что далее идёт упоминание непосредственно почтовой сети), и усиление "даже", и "в черте города" (а не прямое противопоставление ближнего и дальнего)...
|
|
|
Циклоп
новичок
|
13 декабря 2022 г. 02:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO , у меня Финансист Правда 86 г. Мне кажется, надо выбрать вариант наименьшего исправления, зачем тратить время? Если в варианте 1954 г. меньше исправлений, то и печатайте его. Стивенсон Похищенный... исправленная допечатка ? А 154 Стивенсон Владетель Балантрэ ожидается?
|
|
|
люмьер
активист
|
13 декабря 2022 г. 04:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Александр, отчего Вы берете текст Трилогии из эстонского издания, а не хотите взять первоисточник, откуда они перепечатывали: с/с в 12 тт. Худлит 1951 -1955. Трилогия там в тт. 3 -5. Это фундаментальное, тщательно отредактированное издание, "оригинал", с которого потом все и печаталось. В следующем собрании, "Огоньковском", да, была проведена незначительная редактура.
|
|
|
danilina222
активист
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2022 г. 10:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЦиклопСтивенсон Похищенный... исправленная допечатка ? Да
цитата ЦиклопА 154 Стивенсон Владетель Балантрэ ожидается? Да но третьим. Сейчас второго делаем,
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2022 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата люмьерSZKEO Александр, отчего Вы берете текст Трилогии из эстонского издания, а не хотите взять первоисточник, откуда они перепечатывали: с/с в 12 тт. Худлит 1951 -1955. Трилогия там в тт. 3 -5. Это фундаментальное, тщательно отредактированное издание, "оригинал", с которого потом все и печаталось. В следующем собрании, "Огоньковском", да, была проведена незначительная редактура. в силу обстоятельств, эстонское под рукой, а печаталось, с худлита, один в один.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2022 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата danilina222Подскажите, электронки к новинкам на этой неделе будут? шансы есть, если обложки доделаем.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2022 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата люмьерВ следующем собрании, "Огоньковском", да, была проведена незначительная редактура. Для понимания "незначительности", "Титан", первые три страницы, "эстонский" и "правдинский", хотя одно исправление с первых страниц мы оставим, "итти" заменим на "идти"
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|