автор |
сообщение |
bobchik.ghost
философ
|
21 марта 2017 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте! Прошу помощи в переводе. Подскажите, пожалуйста, каким образом можно передать нюансы разговорной речи. "Thank God you're safem" he said. "I knew you'd look after them." We're all finem" said Katherine. "Achton's been hitm but he'll live. Is it over?" Здесь встречается такие формы как «safem», «finem» и «hitm». Может, это выражение некоего акцента, либо что-то вроде семейной традиции говорить странные словечки. Русского аналога пока не нашел. Например акцент — вроде как раньше у нас в XIX веке, окончание «-с», добавляли... типа: «Сударь-с, и т.п.» (разговаривают муж с женой квази-аристократического происхождения) Либо вообще никак не отражать?
|
––– StarCraft forever! |
|
|
Aryan
миродержец
|
22 марта 2017 г. 02:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издание напечатанное (книга) или это скан (набор и тп)? Встречается ли еще подобное в тексте в диалогах? Если нет, то могут быть банальные опечатки (или залипающая клавиша)
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
bobchik.ghost
философ
|
22 марта 2017 г. 07:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aryan Издание напечатанное (книга) или это скан (набор и тп)?
опс, действительно, взял печатную книгу, проверил — это баги скана... (издержки интернета) Прошу извинить за ложную тревогу !
|
––– StarCraft forever! |
|
|
SupeR_StaR
активист
|
|
heleknar
миротворец
|
8 апреля 2017 г. 20:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR ссылке ведет на ваш личный кабинет
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
negrash
миротворец
|
|
heleknar
миротворец
|
8 апреля 2017 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash cпасибо, так лучше
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
negrash
миротворец
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
|
heleknar
миротворец
|
8 апреля 2017 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR Спасибо за перевод
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Дон Румата
миродержец
|
|
swgold
миродержец
|
20 апреля 2017 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чего-то я не понимаю в этом простом предложении. Люди собираются уезжать, и накануне вечером stripped down to зубных щёток и смены белья:
But at the end of a long, hard day we were completely ready to go, stripped down to toothbrushes and a change of underwear.
Что тут означает stripped down?
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
|
swgold
миродержец
|
20 апреля 2017 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Сбивает с толку основной набор смыслов "раздеть-разобрать-растащить" — это как-то сильно далеко по смыслу от "оставить-отложить-приготовить", и в словаре близко такого нет.
|
|
|
psw
философ
|
20 апреля 2017 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold Мне кажется, что речь идет о списке дел, которые нужно было сделать, и этот список сократился до минимального — положить зубные щетки и смену белья.
|
|
|
isaev
магистр
|
20 апреля 2017 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold в словаре близко такого нет Возможно, так: stripped = в мельчайших подробностях, разделённый до мелочей, до составных частей down to = вплоть до
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
swgold
миродержец
|
20 апреля 2017 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ага, "ready to go — приготовились, stripped down to — полностью вплоть до" = были готовы вплоть до. Спасибо, так смысл вроде бы укладывается.
|
|
|
kdm
авторитет
|
20 апреля 2017 г. 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold stripped down to toothbrushes and a change of underwear.
Это значит, что их багаж был минимальным: зубные щетки и смена белья, больше ничего. А уж как написать, вам будет видно из контекста.
|
|
|
swgold
миродержец
|
|