Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 15:06  

сообщение модератора

vachap heleknar Vladimir Puziy :-[ закругляйтесь


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 15:09  
цитировать   |    [  ] 
Dark Andrew
Меня называет троллем только Пузий. Очевидно, будучи косноязычным человеком, он завидут моему мастерству сетевой полемики. Причем, его постоянное хамство ему в троллизм не засчитывается почему-то!!!
Эндрю, вы привели плохие аргументы. Я опровергнул бы их, "но правде рот заткнули в этом доме".
К сожалению, вы и ваши друзья бесстыдно используете свои привилегии.
suhan_ilich
Слушаю и повинуюсь!
А если Пузий не подчинится вашей просьбе, вы сделаете ему замечание?
Или тут все по блату?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 15:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата vachap

Вы привели плохие аргументы.

Я вам прямым текстом написал причину по которой русские писатели не получают "Хьюго" и "Небьюлу". Исходя из этой причины ваши собственные высказывания обесцениваются, в частности:

цитата vachap

Вот бы и в литературе услышать подобные признания. Без самодовольства, патриотического пафоса и прочих хитрых штучек. Как думаете, было бы это полезно?

Это было бы глупо, потому что это не так. Есть направления фантастики, где мы проигрываем вчистую, есть другие, где есть абсолютно сравнимые книги. Есть и уникальные произведения.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 15:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dark Andrew

А вот если мы будем говорить о премиях, где участвуют переводные книги, то там будут и наши авторы тоже.


А если окажемся за рубежом (где вроде как бывал имярек), обнаружим на полках книжных в больших количествах Лукьяненко, Глуховского, Пехова на английском, их же и многих других -- на остальных языках; на полках рядом с Пратчеттом, Мартином etc.

И не будем нести вздор про то, что "широкая адаптация русской литературы в среде зарубежья остановилась в 20-е годы прошлого столетия" и "известны только узкому кругу литераторов".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:11  
цитировать   |    [  ] 
Без сарказма и смайлов серьезный вопрос: в испанском, шведском, чешском книжном магазине стоят рядом новый Мартин и новый Пехов. Что выберет и понесет к кассе хоть искушенный, хоть неискушенный западный читатель?


миротворец

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

стоят рядом новый Мартин и новый Пехов. Что выберет и понесет к кассе
:-)
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Felicitas

Вот читаю я, например, книгу на английском и вижу, что здесь должна быть шутка, но не понимаю, в чем она.

Даже интересно стало, что там за шутка.
А темы подходящей чегой-то не находится, может здесь как раз она и есть?


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Croaker

А темы подходящей чегой-то не находится

Так может быть, завести такую тему? Вот только где, в Трёпе?

цитата Croaker

Даже интересно стало, что там за шутка.

"You can't blame Bush on Texas. Real Texans never use the word 'summer' as a verb." И где здесь лопата?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz


Без сарказма и смайлов серьезный вопрос: в испанском, шведском, чешском книжном магазине стоят рядом новый Мартин и новый Пехов. Что выберет и понесет к кассе хоть искушенный, хоть неискушенный западный читатель?


Да как всегда: кому что больше нравится. У любого автора есть свои любители и свои хулители; есть огромное количество людей, для которых Мартин скучен, затянут, "санта-барбара" и т.д. То же и с Пеховым.


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
vachap
Умница! Тоненько. На грани почти.
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

Что выберет и понесет к кассе хоть искушенный, хоть неискушенный западный читатель?

То, что пиарилось.
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 
vachap
Не парься. "Здесь тебе не демократия" (с) детектив Картер.
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 17:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Felicitas

Real Texans never use the word 'summer' as a verb


That's because there are 4 seasons in Texas — almost summer, summer, still summer, and Christmas. :-)))

Если без шуток, то тема по переводам, конечно, нужна.


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 17:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Verveine

That's because there are 4 seasons in Texas — almost summer, summer, still summer, and Christmas.

:-))) :-)))
Спасибо, теперь понятно :-)


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 17:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Verveine

Если без шуток, то тема по переводам, конечно, нужна.

Пригляделся повнимательнее к вступительному слову arcanum'a в теме «Собственные переводы» — можно, по идее, такие вопросы там обсуждать:

цитата arcanum

Помимо размещения переведенных текстов очень хотелось бы видеть какие-то дискуссии, позитивную критику, возможность выяснения каких-либо интересных "фишечек" в виде неизвестных широкому читателю английских неологизмов, жаргонных слов и т.д., смысл которых с первого раза абсолютно непонятен. В общем создать что-то вроде локального переводческого клуба.


цитата Verveine

That's because there are 4 seasons in Texas — almost summer, summer, still summer, and Christmas.

Спасибо, интересно.


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2011 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 
Че , вот статья: http://liberea.gerodot.ru/a_hist/achilles... Выглядит для меня, дилетанта, серьезно.
Я считала, что "паредр" — это спутник, соправитель, максимум — супруг. Однако, возможно, имеется в виду именно это:

цитата Че

Богиня и ее паредр, который мыслился и как возлюбленный, и как сын одновременно
У древних богов действительно сплошь и рядом случаи "инцеста" — сын и муж, брат и муж...
Спасибо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 июля 2011 г. 09:31  
цитировать   |    [  ] 
В одной из тем, ныне закрытой, было сказано о неких IRC и e-donkey? Что это за звери?


философ

Ссылка на сообщение 10 июля 2011 г. 09:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата sanchezzzz

В одной из тем, ныне закрытой, было сказано о неких IRC и e-donkey? Что это за звери?

Особые протоколы файлообменников.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 июля 2011 г. 09:48  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin , спасибо. Для меня, конечно, темный лес...


активист

Ссылка на сообщение 10 июля 2011 г. 10:10  
цитировать   |    [  ] 
IRC скорее чат с возможностью файлообмена, но реализовано настолько хорошо, что сканы манги, например, распространяются только так.
Страницы: 123...231232233234235...802803804    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх