автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
Daimon-D
активист
|
|
eos
миротворец
|
10 декабря 2020 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimR Основная причина, почему я передумал
А вы детям её давать читать собирались? Я просто не пойму, как мат, являясь абсолютно привычным отражением реальной жизни, может кого-то старше трех лет смутить? И как его переводить, пушкинским слогом? Смешно, честное слово. Уэлша, наверное, тоже опасаетесь? А Дальгрен — роман знаковый, давно ожидаемый, отличной изданный. Но мата мы боимся, мда
|
|
|
MrHellsing
авторитет
|
|
blakrovland
магистр
|
10 декабря 2020 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos просто не пойму, как мат, являясь абсолютно привычным отражением реальной жизни, может кого-то старше трех лет смутить вот и меня удивляет, как мат может отвернуть от такой уникальной вещи, как Дальгрен ?! Хотя чего это я? Вон в соседней теме пишут, что спич Джанетт Инг отвернул читателей от приобретения её книг.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
blakrovland
магистр
|
10 декабря 2020 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar тупость и лицемерие оной Инг. читая её книгу, я не сказал бы что она тупая. Довольно обознанная девушка. Да, глупость говорила на выступлении, но это никак не соотносится с качеством написанных ею книг.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Austin87
активист
|
10 декабря 2020 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos И как его переводить, пушкинским слогом? Почему берутся только крайности (или жесткий мат, или пушкинский слог)? Я уже пояснил выше свою мысль — в русском языке достаточно нецензурных слов-аналогов с тем же смыслом, но не матерных. Книга бы ничего не потеряла от того, что использовались бы аналоги, ИМХО. Книгу я все равно купил. Просто теперь ее надо держать подальше от детей и других родственников, которые могут случайно взять почитать. На полку уже не поставишь. А это не плюс. Да и при чтении впечатление портится, т.к. я и сам не люблю такую лексику. Но, повторю, это мое личное мнение. И в остальном перевод сделан отлично!
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
10 декабря 2020 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне кажется, что на данном отрезке времени рановато Инг сравнивать с Дилэни. Или наоборот. Только если по степени родства, как представителей рас, претерпевших от белых угнетателей, и стремящихся как можно быстрее занять место этих самых угнетателей. А вот станет Инг живым классиком, тогда и литературное родство можно будет обсуждать.
Насчёт того, что мат в "Дальгрене" можно было бы и заменить на более нейтральные аналоги. Это книга с жёстким ограничителем 18+. И мат там не ради крутости, как на улице, а неотъемлемая составляющая произведения.
цитата Austin87 Просто теперь ее надо держать подальше от детей и других родственников, которые могут случайно взять почитать. На полку уже не поставишь.
Книги вообще остаются самым страшным оружием. Если телевидение влияет в основном на манеру поведения масс, то книги работают тоньше и глубже, меняя образ мышления. И книги, в отличие от оружия, способны убивать, даже когда просто на полке стоят или когда о них говорят. С другой стороны, то, что ребёнок увидит в книге слово из трёх букв, далеко не так страшно и грустно, как если он это слово каждый день слышит из разных уст. И прямой связи между матом в книгах и тем, как разговаривают люди на улице (в телевизоре, в интернете, дома и т. д.), нет. А вот между количеством книг дома — есть.
|
|
|
А. Н. И. Петров
авторитет
|
|
JimR
миродержец
|
10 декабря 2020 г. 12:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Но мата мы боимся, мда
цитата blakrovland вот и меня удивляет, как мат может отвернуть от такой уникальной вещи, как Дальгрен ?!
Скажем так. Для меня мат не есть часть повседневной речи. В очень крайнем случае я могу его употребить, но это не значит что я люблю общаться матом. Соответственно, при возможности, предпочитаю и литературу читать, в которой мата нет (или он в минимальных порциях, а не как элемент постоянной речи).
Почему, например, я Карателя от Алден с удовольствием читаю (в котором весь мат заменили эвфемизмами), а вот продолжение "Токийского призрака" не стал брать. И даже отказался от Муровского "Из Ада". Просто не вижу смысла брать литературу, удовольствие от чтения которой будет испорчено и которую, скорее всего, не буду перечитывать.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
Anasurimbor
философ
|
10 декабря 2020 г. 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimR Соответственно, при возможности, предпочитаю и литературу читать, в которой мата нет (или он в минимальных порциях, а не как элемент постоянной речи).
Абсолютно с Вами солидарен. Я не ханжа, но иногда хочется прибегнуть к эскапизму, открыв книгу, дабы оградить себя от обсценной лексики и насладиться красивым русским языком.
|
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
10 декабря 2020 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovland Вон в соседней теме пишут, что спич Джанетт Инг отвернул читателей от приобретения её книг.
И зря. Волшебная книга
цитата heleknar тупость и лицемерие оной Инг.
Вот можно без оскорблений? Где там тупость и лицемерие? На видео отчетливо видно что она а) волнуется б) её действительно это волнует.
|
|
|
greenrus07
магистр
|
10 декабря 2020 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aleks_MacLeod, за тупость не знаю, но если б она при этом отказалась от награды имени Кэмпбелла, вот тогда это не было б лицемерием.
|
––– The spice must flow |
|
|
Zenya32
авторитет
|
10 декабря 2020 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimR Карателя от Алден с удовольствием читаю Только вы читаете не оригинального Карателя, цензурную версию переводчиков, то есть не версию авторов. Не дело перевода искажать авторский текст. А периодически оригинальный текст содержит ненормативную лексику, а авторская задумка не должна убираться переводчиками по соображениям цензуры.
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
10 декабря 2020 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anasurimbor Я не ханжа, но иногда хочется прибегнуть к эскапизму, открыв книгу, дабы оградить себя от обсценной лексики и насладиться красивым русским языком.
Тогда надо читать Тургенева, к примеру) Увы, литература — это не всегда эскапизм, но вполне себе гиперреализм.
цитата Aleks_MacLeod Вот можно без оскорблений? Где там тупость и лицемерие? На видео отчетливо видно что она а) волнуется б) её действительно это волнует.
Вот именно поэтому мне вот совсем не по душе, когда "неазбучных" авторов или книги, которые не издают в "Азбуке", начинают склонять в "азбучных" темах. Кстати, сам Инг ещё не читал, но собираюсь. И всё равно, о ком она и что говорила. Лишь бы книга была хороша. Потому как стоит разделять человека и его творчество — это даже не закон здравого смысла, а закон природы. А то ведь, уверен, кому-то Дилэни никогда не прочесть, потому что автор из ЛГБТ-среды.
|
|
|
AkihitoKonnichi
миродержец
|
10 декабря 2020 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimR Почему, например, я Карателя от Алден с удовольствием читаю (в котором весь мат заменили эвфемизмами), а вот продолжение "Токийского призрака" не стал брать. И даже отказался от Муровского "Из Ада".
Это право читателя. Но не право издателя — менять авторский текст в угоду неким общим представлениям о том, как это должно быть. Сделай Гузман и Лисовский перевод "Трансметрополитена" красивым русским языком, это был бы самый лживый комикс всех времён. При этом и Гузман, и Лисовский знают толк в литературных красивостях.
|
|
|
blakrovland
магистр
|
10 декабря 2020 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AkihitoKonnichi самый лживый комикс всех времён. не то чтобы лживый... но зачем искажать изначальный авторский замысел?
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
heleknar
миротворец
|
10 декабря 2020 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anasurimbor Абсолютно с Вами солидарен. Я не ханжа, но иногда хочется прибегнуть к эскапизму, открыв книгу, дабы оградить себя от обсценной лексики и насладиться красивым русским языком.
И для наслаждения красивым русским языком, вы берете переводную книгу и требуете, чтобы оригинал кастрировали в угоду вам. Интересная позиция...
|
––– Hashire sori yo, kaze no you ni. Tsukimihara wo, PADORU PADORU! |
|
|
kvadratic
гранд-мастер
|
10 декабря 2020 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Там скорее не мат, а тупость и лицемерие оной Инг.
Подскажите, пожалуйста, является ли допустимым на этом форуме оскорблять авторов, причем тех, которые не имеют отношения к издательству?
|
––– уходит, преследуемый медведем |
|
|
heleknar
миротворец
|
10 декабря 2020 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aleks_MacLeod Вот можно без оскорблений? Где там тупость и лицемерие? На видео отчетливо видно что она а) волнуется б) её действительно это волнует. Я был там, Гэндальф. Я был там три тысячи лет назад. И, в моей этической системе, устраивать истерики и разборки на похоронах и праздниках, тем самым ломая другим настроение, это очень ПЛОХО. Оффтопик закончил.
|
––– Hashire sori yo, kaze no you ni. Tsukimihara wo, PADORU PADORU! |
|
|