Ольга Громыко Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Ольга Громыко. Обсуждение творчества»

Ольга Громыко. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 16:20  

цитата glupec

Мораль: наличия мозгов мало. Их надо еще уметь применять.

Да разве я спорю? Просто, если читатель не умеет применять мозги по прямому назначению, то при чем тут книга? Или писатели должны ориентироваться только на самых тупых?
–––
Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 16:57  
Kuntc
только я хотел это же написать :beer:

сообщение модератора

предлагаю вопрос с видуньей закрыть. вроде бы очевидно, что автор имеет право писать всё что угодно, как ему нравится


магистр

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 18:18  

цитата glupec

- попробуйте теперь объяснить какому-нибудь подростку, что писать "обИзьяна" неправильно. "Как же так — я же в книжке читал!" Букву "л" он просто может не заметить...


И на этом основании будем классиков править?:-)

цитата glupec

Да потому, что все так начнуть писать слово "ведунья". И аргументировать будут — "Я же в книжке читал"


в какой книжке? Какой смысл автор в это слово вкладывал? А какой здесь? — (это я примерные вопросы на разборе ошибок привожу)


магистр

Ссылка на сообщение 13 августа 2009 г. 18:20  

цитата antel

Или писатели должны ориентироваться только на самых тупых?


видимо да — общечеловеческие ценности и всё такое. 8-)


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2009 г. 00:08  

цитата glupec

"Год крысы: Видунья"?
В данном случае Вы неправы: это "изобретенное" автором слово — "видунья" в значении "ясновидящая". И это прекрасно понятно из текста. Автор имеет право на такое: в конце концов, насколько я знаю, в польском нет слова "wiedzmin"...
Вот "стряпчий" от слова "стряпать" — это было, да :( И тролль иногда сбивался на совершенно профессорский лексикон, и еще всякое.

А "веска", к вашему сведению, это "деревня" по-белорусски. Автор, как и в "Ведьме", вводит небольшой белорусский колорит, полагая, что слово будет понятно по контексту и из оборота "по городам и весям".

И еще, кстати: "пасичник — пасечник". Если не ошибаюсь, "пасИчник" был еще у Гоголя. И не испугался классик, что читатели, в упор не знающие украинского, обвинят его в безграмотности.


магистр

Ссылка на сообщение 29 сентября 2009 г. 11:39  
В ноябре "Цветок камалейника" выходит в новой обложке — http://volha.livejournal.com/361483.html#...


философ

Ссылка на сообщение 29 сентября 2009 г. 11:40  
А про продолжение "Года крысы" ничего не слышно?
–––
Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги.


магистр

Ссылка на сообщение 29 сентября 2009 г. 11:47  

цитата chiffa

А про продолжение "Года крысы" ничего не слышно?


пока нет


философ

Ссылка на сообщение 29 сентября 2009 г. 19:52  
Когда-то говорили про ноябрь вроде...


магистр

Ссылка на сообщение 29 сентября 2009 г. 20:04  

цитата Irena

Когда-то говорили про ноябрь вроде...


ну может под это дело и Камалейник решили переиздать:-)


философ

Ссылка на сообщение 9 января 2010 г. 00:50  
Опять повторяю тот же вопрос: кто-то что-то знает про вторую часть?8-]


активист

Ссылка на сообщение 9 января 2010 г. 13:47  
Прекрасное творчество, захватывающие книги, интересный сюжет.
В серию Ведьма влюбилась, смеялась чуть не до обморочного состояния.
Обычно я не обращаю внимания на рассказы, но Громыко поменяла мое мнение — ее короткие истории также хороши, как романы.
Год Крысы... Понравился. Нечто новенькое, интересненькое, ждем-с продолжения))


миродержец

Ссылка на сообщение 9 января 2010 г. 14:01  

цитата Irena

А "веска", к вашему сведению, это "деревня" по-белорусски.

Угу. Только все ж не "веска" по-белорусски будет, а "вёска". Буква ё в белорусском обязательна дла написания и всегда под ударением.
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


философ

Ссылка на сообщение 9 января 2010 г. 18:14  
Siroga, насколько я помню, в белорусском точно так же писали Е вместо Ё. Во всяком случае, 20 лет назад так было — возможно, правила изменились. (А буква Ё всегда под ударением и в русском тоже). Мне, конечно, надо было написать "вёска", чтобы ясно было, как читается. Что же касается "Видуньи" — там мир не наш, так что возможен и вариант "веска", через Е: слово не совсем белорусское, но понятное. А может, это и прокол издательства, поставившего, как обычно, Е вместо Ё.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2010 г. 19:08  

цитата Irena

в белорусском точно так же писали Е вместо Ё. Во всяком случае, 20 лет назад так было

Извините, но и 20 лет назад такого не было.

цитата Irena

вариант "веска", через Е: слово не совсем белорусское

Такого варианта не встречал — где такое слово может быть. Так что скорее это издательский ляп.
–––
"Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего".
Плутарх


философ

Ссылка на сообщение 9 января 2010 г. 21:22  
an2001 неужели я забыла? 8-] Ладно, предположим... все может быть. Если у меня склероз, прошу прощения.

цитата an2001

Такого варианта не встречал — где такое слово может быть.
Вообще-то в старославянском есть слово "весь" — деревня (по городам и весям), — так что могло быть и "веска". Но я имела в виду, что в "Видунье" мир выдуманный, и автор могла намеренно несколько исказить белорусское слово. В конце концов, и слова "видунья" через И в русском языке нет, оно изобретено автором (о чем уже шла речь).
Но может быть и издательский ляп.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 января 2010 г. 23:59  
Напоминаю, действие происходит не в Белоруссии (или России) а в Белории! Стало быть, в выдуманной стране. И нет никаких ляпов, как автор выдуманный язык хочет, так и транскрибирует. В Белоруссии — вёска, в Белории — веска, и все дела
–––
Котики должны оторжать реальность!
Ja-ja, das ist fantastisch!


миротворец

Ссылка на сообщение 11 января 2010 г. 13:56  

цитата Irena

неужели я забыла? Ладно, предположим... все может быть. Если у меня склероз, прошу прощения.

Зачем сразу склероз ? Просто "о и ё — пишется под ударением", и про данное слово я исключений не помню. И ещё -"як гаворыш — так i пiшаш" ;-):-)))

цитата old_fan

И нет никаких ляпов, как автор выдуманный язык хочет, так и транскрибирует. В Белоруссии — вёска, в Белории — веска, и все дела

Автор и издатель — разные лица.
Рассуждения возникли из того, что автор живёт в Белоруссии и в своих произведениях частью использует заимствования из белорусского языка, а вот издатель вполне может просто ошибаться (или не ошибаться ;-)).
–––
"Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего".
Плутарх


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2010 г. 05:01  
an2001 просто в русском языке Ё тоже всегда под ударением — что не мешает его благополучно опускать. И я забыла, что в белорусском этого не было.

А вот имела ли в виду Громыко сознательное видоизменение белорусского слова ради выдуманного мира — или предполагалась все же "вёска", но в издательстве ошиблись, — только автор знает.
Впрочем, это не прнципиально.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2010 г. 10:11  

цитата Irena

А вот имела ли в виду Громыко сознательное видоизменение белорусского слова ради выдуманного мира — или предполагалась все же "вёска", но в издательстве ошиблись, — только автор знает.
Впрочем, это не прнципиально

Конечно.
–––
"Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего".
Плутарх
Страницы: 123...1011121314...525354    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Ольга Громыко. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Ольга Громыко. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх