Нил Гейман Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Нил Гейман. Обсуждение творчества.»

Нил Гейман. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 13:35  

цитата Pickman

Petro Gulak Где? У меня ни в одном браузере не видно картинки (если она есть).

Странно, мне видно... Вот: http://vertigo.blog.dccomics.com/2011/09/...

цитата iRbos

Я так и не понял, а кто его все таки выпускает? Комикс Арт?

Да, Комикс-Арт выпускает аннотированного "Сэндмена", но к нему примечания пишу я, а это — DC/Vertigo. Первый том могучего (но, черт возьми, черно-белого) четырехтомного издания по типу "Алисы" Мартина Гарднера, комментарии Лесли Клингера с благословения и при непосредственной помощи Геймана. В теме уже несколько раз о нем писали.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 13:36  
Petro Gulak Спасибо.
–––
Джон умрет, а я буду жить


магистр

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 13:41  
Petro Gulak, а почему не в цвете? и когда планируется (если планируется) выпустить на русском?
–––
умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии...


миродержец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 13:48  

цитата josser

а почему не в цвете?

Видимо, ради удешевления. Цена действительно будет раза в полтора ниже, чем у аналогичного первого тома "Абсолютного Сэндмена".

цитата josser

и когда планируется (если планируется) выпустить на русском?

Тут бы десятитомник доиздать... (Пятый том уже в переводе, кстати.)
Но, смею надеяться, и наличные примечания сравнительно полны.
Для меня ужас ситуации в том, что тома аннотированного издания будут выходить как раз после сдачи в печать соответствующих частей русского "Сэндмена". То есть увидеть, что я понял, а что не поймал, смогу, а исправить — уже нет. Разве что в мифическом "испр. и доп.", в неопределенном будущем.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 16:25  
Petro Gulak, спасибо. Черно-белый вариант лично меня не сильно вдохновляет... а вот 10-титомник и Абсолютного хотелось бы получить)
–––
умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии...


миродержец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 19:12  

цитата Petro Gulak

Да, Комикс-Арт выпускает аннотированного "Сэндмена", но к нему примечания пишу я, а это — DC/Vertigo. Первый том могучего (но, черт возьми, черно-белого) четырехтомного издания по типу "Алисы" Мартина Гарднера, комментарии Лесли Клингера с благословения и при непосредственной помощи Геймана. В теме уже несколько раз о нем писали

А они об этом там молчат как партизаны :-D Кстати, странно что на амазоне вроде к нему вроде тоже иллюстрации черно-белые выложены.
Вообщем ждем.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


философ

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 20:03  

цитата iRbos

Кстати, странно что на амазоне вроде к нему вроде тоже иллюстрации черно-белые выложены.
Ничего странного — он и в оригинале черно-белый ;)


миродержец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 20:12  

цитата Kiplas

Ничего странного — он и в оригинале черно-белый ;)

Я так и думал, что все время что-то не правильно понимал. Удешевили не у нас, а там. Мелькала у меня эта крамольная мысль :-)))
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


миродержец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2011 г. 23:46  
Так, кажется меня опять понимают неправильно. На всякий случай:
У нас издается ТОЛЬКО классический десятитомник "Сэндмена", отличающийся от оригинала наличием примечаний. Ни "Абсолютный", ни "Аннотированный Сэндмены" даже в перспективе на русском языке пока что не существуют.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 16 декабря 2011 г. 02:41  
в Детях Ананси упоминаются
события и персонажи фигурировавшие
в Американских Богах


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2011 г. 10:10  
Belial666 да. И?
–––
и придет апрель, и родится вновь, и придет уже навсегда...


магистр

Ссылка на сообщение 16 декабря 2011 г. 15:32  
ахахах

я просто забыл поставить вопросительный знак


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 декабря 2011 г. 20:15  
Ну а почему бы вначале не поинтересоваться темой вопроса?


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2011 г. 23:52  

Все уже видели, знают? Не помню, было ли здесь об этом.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2011 г. 20:58  
Кто-то может подсказать, какой перевод Neverwhere лучше читать: Задверье или Никогде?
–––
Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много


философ

Ссылка на сообщение 30 декабря 2011 г. 01:08  
vadya77, говорят, "Никогде" поприлизанней. По крайней мере, название переведено очень удачно — сам читал в переводе Комаринец.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2011 г. 01:44  
Название названием, а перевод Мельниченко ("Никогде") и вправду чуть получше. У Комаринец женщину могли например, назвать "Охотник" в мужском роде, что меня очень раздражало.
Вообще игру с именами и названиями передать очень трудно. Мельниченко меньше переводит названия, а строчки из песен вообще оставляет в оригинале. Мне, как знающему английский, это удобнее.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 декабря 2011 г. 01:47  
Ну, "Охотник" "Охотником", а ужасов у Комаринец и без того хватало ужасов. Чего с новым переводом, не знаю, а старый очень сильно оставлял желать.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2011 г. 01:50  
А возможно ли вообще "идеально" перевести такой текст, как "Задверье"? Это же сплошной каламбур, аллюзии и обыгрывание топографии Лондона на английском языке. Тут без знания языка читать-то не подступишься. Все эти Blackfriars, Earl's Court, Down Street — как такое переводить? Это всё равно что объяснять англичанину фамилию "Выбегалло".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 декабря 2011 г. 01:54  
Согласен, что как минимум сложно; но у Комаринец были нелады с русским языком в тех местах, где не было нужды что-либо обыгрывать.
Страницы: 123...3940414243...888990    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Нил Гейман. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Нил Гейман. Обсуждение творчества.»

тема закрыта!



⇑ Наверх