автор |
сообщение |
galaxy56
миротворец
|
2 октября 2013 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот как раз и хочу сказать — книги его запретили и изымали вовсе не за гостайны или ужасный литературный уровень. Раз уж знакомы с творчеством, то знаете, что он "пропагандировал" — полет фантазии, безграничное развитие человека, красоту человеческих отношений и т.п. Невзирая на некоторый налет "не от мира сего" — но так он думал, и это было искренне. И пострадать за чтение (и хранение дома его книг) в 70-80 года было очень даже реально, лично с такими людьми знаком — не сидели, но для бесед "с последним китайским предупреждением" вызывались.
|
––– URIAH HEEP. High Priestess |
|
|
ameshavkin
философ
|
2 октября 2013 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev официально у нас ничего не запрещали
Запрещали вполне официально, но негласно. Секретными циркулярами.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Zharkovsky
авторитет
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 октября 2013 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Запрещали вполне официально, но негласно. Секретными циркулярами.
Да. Очевидно, что я неточно выразился. "Публично", полагаю, подойдет больше. Я, например, в восьмом классе — 1986 год — совершенно точно знал, что "1984" запрещенная антисоветская книга. Но ни одного документа запретительного, даже полслова нигде не видел.
Такая вот фигня.
|
|
|
VitP
авторитет
|
2 октября 2013 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ameshavkin 1. Может быть, разгадка кроется во фразе: "И тогда было трудно, а сегодня и вовсе невозможно судить, какие именно инструкции родились в недрах цензурного комитета, а какие сформулированы были дирекцией издательства". Вас не смущает, что первый вариант "Острова" (в журнале "Нева") был Литом разрешён, а проблемы возникли только потом? В данном случае, очень похоже на то, что все 896 исправлений — "заслуга" издательства. 2. Спасибо. Посмотрю эту книгу повнимательнее. 3. Это опять же тема совсем другого разговора. 4. Увы... Дождёмся этого самого "будущего" или хотя бы получим новую информацию, тогда и будем тема для дискуссии. Пока же исходим из того, что знаем точно.
|
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
2 октября 2013 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dentyst Цензуру отменили, — это хорошо. Бесспорно. Но почему отменили корректоров? Иной раз обилие опечаток просто-таки делает невозможным нормальное чтение. Или на корректуре просто экономят?
Очевидно, люди, пытаясь очень быстро, мощно и сразу убежать от одной крайности, не успевают тормозить вовремя и прибегают в другую. А сил на уход от этой крайности к чему-то умеренному, золотой середине — не остаётся. Исправлять приходится уже следующим поколениям. Зачастую, по тому же принципу. Так маятником и качается общество.
|
|
|
Лунатица
философ
|
2 октября 2013 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отмена корректуры и редактуры — печальное наследие девяностых. Когда хлынул вал недоступных ранее книг, и они шли нарасхват. И недобросовестные издатели гнали план по валу — главное побыстрее напечатать и сбыть. Тут уж было не до тщательной вычитки — время терять жалко, да и дешевле издание обойдется без лишних участников процесса. А уж какие шли переводы, сляпанные за три копейки левой пяткой на коленке, — до сих пор некоторые перлы помнятся. Так до наших дней инерция этой вакханалии и тянется.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
2 октября 2013 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VitP Вас не смущает, что первый вариант "Острова" (в журнале "Нева") был Литом разрешён, а проблемы возникли только потом?
Не смущает. Ленинградский горлит пропустил, центральный Главлит уперся.
цитата Цензурные вмешательства, равно как рабочие принципы и само учреждение Ц, скрывались до перестройки. Система Ц. состояла в том, что вся печатная продукция должна была проходить три ступени предварительной Ц, которая повторяется при переиздании; затем не ограниченную во времени послед. Ц, что десятилетия спустя могло привести к исправлению или запрещению книг, некогда разрешенных Ц. Ц подлежали рукописи, корректурные оттиски (гранки) и сигнальные экз. Цензор давал предписания относительно секретности фактической стороны дела и, как правило, рекомендации по идеологическим вопросам. Изменение «идейно неполноценного» и устранение «ненужных уточнений» предоставлялось ред. и автору, причем автор был лишен возможности непосредственно ознакомиться с указаниями и рекомендациями цензора. В ред. решении, кроме непосредственного ред., принимали участие другие члены редколлегии, гл. ред. и директор изд-ва. Они стояли между Ц. и автором и могли способствовать как сужению, так и сохранению первоначального авторского замысла. О допуске, данном цензором, свидетельствовали печати: «Разглашения воен. или гос. тайны нет» — на рукописи, «Разрешается в печать» — на гранках, «Разрешается в свет» — на сигнальном экз. Часто автор узнавал об изменениях только из своего контрольного экземпляра. Обычно лит. произв. в СССР появляются сначала в журн., потом отд. книгами. В зависимости от того, были ли восстановлены измененные и вычеркнутые места или снова имело место вмешательство Ц., книжный вариант мог более или менее приближаться к подлинному тексту автора. Это зависело от реакции критики, общего полит. положения, а также от новых ред. и цензоров.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 октября 2013 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 Мне кажется, это издержки монополизма в издательском деле — следствие того, что издательства приобретают исключительные права.
Это тема все-таки не для этой темы. В советских изданиях корректоры были, а Винджа еще не было. А ученые посчитали, как покупатель голосует рублём. НЕ начинайте по сотому кругу волынку, которая звучала в книготорговле, переводах, планах издательств и издании переводной фантастики.
|
|
|
Verdi1
магистр
|
2 октября 2013 г. 23:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Это тема все-таки не для этой темы. В советских изданиях корректоры были, а Винджа еще не было.
В советские времена эта проблема, как и остальные проблемы, решалась административно-командными методами, в наше время слабоприменимыми. А вот почему в западных издательствах есть корректоры, я не знаю. Видимо, не хотят там побольше зарабатывать?
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
Verdi1
магистр
|
2 октября 2013 г. 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Тема «Феномен советской фантастики»
Качество перевода и корректуры не является частью феномена? По-моему, разговор уже давно не о фантастике, а об особенностях её издания.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 октября 2013 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 Качество перевода и корректуры не является частью феномена?
Нет. Не было там никакого феномена. Нет никакого феномена в корректуре. Более того, и ныне это не особенная проблема. В тех книгах, что я покупаю, ошибок нет и запятые на месте. Культура издания — да, была несколько иная. Но это тоже был неравномерный процесс, были периоды высочайшей культуры, а в 80х она неизменно падала. Но вы ж хотите поговорить про "сегодня"? Про невыносимую монополию мерзких издателей? Вам других тем мало?
|
|
|
Zharkovsky
авторитет
|
2 октября 2013 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А по-моему, ЧРЕЗВЫЧАЙНО интересен аспект СФ отмеченный Karavaev — рассказо-повестность тогда и дегернеративно-романная сейчас. Любопытно, чем же эти _жанровые форматы_ диктовались-диктуются? Ума не приложу.
(Ну и пираты виноваты здесь обязательно.)
|
|
|
ghost1968
магистр
|
|
Veronika
миродержец
|
2 октября 2013 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Главлит занимался бессмысленной и общественно вредной деятельностью. Это неоспоримый факт. Деятельность каждого цензора была абсолютно бессмысленной и относительно вредной. Это несомненно. Если бы ещё хоть какие-нибудь доказательства этим голословным утверждениям были...
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Verdi1
магистр
|
2 октября 2013 г. 23:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Но вы ж хотите поговорить про "сегодня"? Про невыносимую монополию мерзких издателей? Вам других тем мало?
А вы хотите построить догадки о том, что я на самом деле имел в виду, помимо того, что сказал?
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 октября 2013 г. 23:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Если бы ещё хоть какие-нибудь доказательства этим голословным утверждениям были...
О! Сейчас нам расскажут о пользе цензуры и воспитательных аспектах дубины — проводника культуры.
(запасся попкорном и приготовился внимать)
|
|
|
Verdi1
магистр
|
2 октября 2013 г. 23:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zharkovsky А по-моему, ЧРЕЗВЫЧАЙНО интересен аспект СФ отмеченный Karavaev — рассказо-повестность тогда и дегернеративно-романная сейчас. Любопытно, чем же эти _жанровые форматы_ диктовались-диктуются? Ума не приложу.
У Стросса в блоге как-то читал объяснение, почему книги год от года становятся толще. Выглядело логично, но хода рассуждений уже не помню в упор. Но там всё было завязано на книготорговлю, поэтому даже и вспоминать не буду, а то загрызут.
|
|
|
Verdi1
магистр
|
2 октября 2013 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ghost1968 Качество перевода — точно не является частью "Феномена советской фантастики"
Ну почему, советские фантасты en masse читали заграничную фантастику в переводах, а она ж принимала участие в их формировании как писателей.
|
|
|