автор |
сообщение |
bydloman
философ
|
1 августа 2014 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, кто-нибудь при чтении "Обманов..." на русском догадался, что под словом "контрмаги" переводчик, видимо, имел ввиду магов, работающих по контракту? Я, например, долго не мог понять, почему Bondsmagi переведены именно так. И как, интересно, Азбука будет "Республику Воров" переводить, если оставит контрмагов...
|
|
|
volfman1
философ
|
|
garuda
философ
|
|
Liqvid
активист
|
18 ноября 2014 г. 00:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата volfman1 Известна хоть приблизительная дата выхода республики Воров на русском, не особо знаком с Азбукой. и насколько быстро они книги переводят.
В следующем году, вроде, обещали.
|
|
|
bydloman
философ
|
28 ноября 2014 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Привет, Есть желающие почитать перевод рассказа Линча "A year and a day in old Theradane " из мартиновского сборника Rogues?
Моя почта tupoebydlo[собака]yandex.ru Или личка
Действие происходит в том же мире, что и в рассказе "В книгохранилище" и (возможно) в "Истории Красных Шляп". Т.е. не в мире Джентльменов-ублюдков.
Английские нецензурные слова в тексте переведены русскими нецензурными словами – так что, если такого не любите (или если вам нет 18 лет), лучше дождитесь официального перевода сборника. Говорят, ЭКСМО права уже купило, и перевод ведется.
Сам рассказ – отвал башки. Рекомендую.
|
|
|
redber
философ
|
28 ноября 2014 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Интересно, кто-нибудь при чтении "Обманов..." на русском догадался, что под словом "контрмаги" переводчик, видимо, имел ввиду магов, работающих по контракту?
Там из текста книги это становится понятно)
|
|
|
bydloman
философ
|
28 ноября 2014 г. 11:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата redber Там из текста книги это становится понятно
Из текста понятно, что они работают по контракту, но какая тут связь со словом "контрмаги" до меня дошло не сразу :) Все-таки приставка "контр-" в русском языке обычно имеет другое значение...
|
|
|
COH
философ
|
|
semary
активист
|
8 мая 2015 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пока прочитал две первые книги. И хотел бы рассказать о своих опасениях по поводу главных героев. Нет, с ними все нормально, просто уж очень быстро они погибают.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) В первой книге убили половину команды, и я уже подумал, что во второй придется разделять уныние вместе с Локки (или с Жеаном). Но, хвала Тринадцатому (помните старика? ), автор решил пощадить двоих. Во второй части уже вроде бы создавалась новая банда, но потом все вернулось к ситуации, аналогичной в конце первой книге. Ах да, к тому же жизнь Локки еще под вопросом. И я уже настроился на то, что придется читать о том, как Жеан отбивается от контрмагов (я полагаю, хитроумным обманам и грабежам пришел бы конец). Но теперь, когда я прочитал в аннотации к третей книге, что не все еще потеряно, я задаюсь невольным вопросом: автор каждый раз так собирается сначала стабилизировать обстановку, а потом погружать своих героев в полное дерьмо?
|
|
|
YetAnotherReader
авторитет
|
|
semary
активист
|
8 мая 2015 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата YetAnotherReader Ну в третьей книге так и есть.
Да? Ну тогда я даже не знаю, что можно сказать. Может только то, что я буду заранее знать, чем все закончится, то есть тайны, поступки, старания героев будут напрасны, так как в конце концов все вернется к исходной точке. Тогда я буду наслаждаться деталями, не задумываясь о сюжете в целом.
|
|
|
YetAnotherReader
авторитет
|
9 мая 2015 г. 00:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
semary Амплитуда погружений увеличивается с каждой книгой. В третьей героям отчаянно требуется помощь, чтобы выкарабкаться. Плюс нам дают ещё разок увидеть всю старую команду во всём блеске их юной самонадеянности. И мы, наконец, встречаемся с последним членом шайки.
|
|
|
Croaker
магистр
|
|
Амико
новичок
|
13 декабря 2015 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите плз последующие книги лучше чем первая? Какие ни будь новые идеи, новые персонажи появились? Сюжет интересный или паразитирование на первой неплохой книге, высасывание из пальца и переливание из пустого в порожнее?цитата bydloman Из текста понятно, что они работают по контракту, но какая тут связь со словом "контрмаги" до меня дошло не сразу :) Все-таки приставка "контр-" в русском языке обычно имеет другое значение...
Bondsmagi мне кажется, это не маги наёмники, работающие по контракту, а закабаляющие, подчиняющие маги. Ноги растут похоже из КВ где Bonds были у Айсседай и варденов и дамани и тех кто их на поволках водил.
|
|
|
Randon
философ
|
13 декабря 2015 г. 01:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Амико Подскажите плз последующие книги лучше чем первая? Какие ни будь новые идеи, новые персонажи появились? Сюжет интересный или паразитирование на первой неплохой книге, высасывание из пальца и переливание из пустого в порожнее?
Читал только первые два тома, но по ним и по анонсам ещё двух, сложилось впечатление, что декорации автор тасует весьма активно. Во втором томе на первый план выходят морские приключения с пиратами, в третьем должны быть политические игрища магов, а в четвёртом героев обещают послать на какую-то войну.
|
|
|
bydloman
философ
|
13 декабря 2015 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Амико Bondsmagi мне кажется, это не маги наёмники, работающие по контракту, а закабаляющие, подчиняющие маги.
Нет, речь именно о магах-наемниках, в какой-то из книг (в третьей, кажется), поясняется история названия. Они по своим правилам работать с людьми могут только по контракту, и их кредо: "incipa veila armatos de" — "we become instruments".
цитата Амико последующие книги лучше чем первая?
Ну, я, например, о своем мнении подробно писал: Первая книга, вторая, третья.
|
|
|
karlan
авторитет
|
|
Shab13
гранд-мастер
|
9 ноября 2016 г. 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Товарищи! Кто уже читал "Красные моря под красными небесами" в новом переводе, как он?
|
––– Poe's poems pwn posers https://t.me/wasted_time_chronicle |
|
|
Ravenor
философ
|
10 ноября 2016 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод хуже, открывал в произвольных местах, чтобы почувствовать, как читается...не то, не то. Прошлый перевод был лучше, а теперь у нас Локк Ламора...благородные канальи...
|
|
|
Мух
философ
|
10 ноября 2016 г. 00:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начал было "Джентльменов-ублюдков", но спекся на середине первой книги. Вроде, и интрига в наличии, и мир плюс-минус выстроен, и чего-то там герои бегают-действуют, и характеры (точнее, типажи) как-то обозначены... Вот только во всю эту красу не верится как-то. Героям не сочувствуешь, от приключений зевота пробивает, мир при внимательном рассмотрении оказывается декорацией из расписного картона. Задел на плутовской роман, да. Но на мой вкус, и кисло, и жидко.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|