Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


новичок

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:02  
PiterGirl, это видимо из-за того, что экранизацию видел, вот и откладывал все время. Но я, конечно, прочитаю)


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:22  
Ink_not_milk экранизация в разы слабее оригинала. И там отличный перевод Вебера. Просто поэзия.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:24  

цитата Karnosaur123

экранизация в разы слабее оригинала. И там отличный перевод Вебера. Просто поэзия.

Так уж в разы? Кажется, нет более приближенной к тексту экранизации, как в "Лангольерах". И атмосфера дорого стоит.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:30  
spikehome
Я всё же надеялся, что существует роман (Не Кинга, а кого-то другого), который называется "Даллас-63", поэтому и спросил.
Потому что роман Кинга, как справедливо замечено, называется не так.
И кто придумал ему такой перевод названия...?
Если действительно собираются на Русском языке под таким названием выпускать, то... это будет (((
Поэтому тем, кто это придумал: люди, пожалуйста, одумайтесь, роман называется не так и ломая настоящие название, вы превратите точное название романа в название...ну...все уже догадались чего (

Karnosaur123
А ещё есть отличный перевод Санина.:-)

Gorekulikoff
Согласен.
Очень хорошая экранизация.:-)

Из других удачных вспоминается сразу "Худеющий" и "Останься со мной".
Впрочем были и другие успешные экранизации.

Из последних неудачных "Мешок костей"...(
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:34  
Gorekulikoff , близость к оригиналу — не показатель качества, а особенно, когда речь идет о Кинге. А особенно — в ЛАНГОЛЬЕРАХ, которые буквально пронизаны какой-то щемяще-красивой меланхолией. Чтобы перенести само звучание романа на экран необходимо быть гением, художником от режиссуры, поэтом визуализации. К Холланду (снимавшему, кстати, отличные ужастики) это все же не относится.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:36  
Александр Кенсин
Насколько я слышал, название в итоге выбирает издательство, так что ожидать можно чего угодно. Хотя лично я бы судя по смыслу названия "11/22/63" перевел бы как "22/11/63" в связи с тем, что название — это дата, а даты в США записываются малость по другому. Хотя неадеюсь, что русского издания мне дожидаться не придется.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:38  

цитата Александр Кенсин

И кто придумал ему такой перевод названия...?


Поляки.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:40  
spikehome
Совершенно верно — именно так и следует переводить название этого романа.
Только косые чёрточки заменить на точки.;-)

И его можно не дожидаться, роман на Английском доступен.
Или есть у вас какой-то свой вариант выбора прочтения романа?

Karnosaur123
А по-моему получилось очень даже.
Ну, не шедевр, но ведь это не полнометражка, а мини-сериал.
Т.е. при желании снять Большое Кино, можно сделать это по сути в первый раз.


Vladimir Puziy
Речь про Русское название.
Мы же в России живём.

Не думаю, что поляки пишут кириллицей, если только они в "АСТ"е не работают...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:42  

цитата Александр Кенсин

Или есть у вас какой-то свой вариант выбора прочтения романа?


А он на украинском выйдет явно раньше. ;)

Вот, кстати, ссылка насчёт поляков: http://fantlab.ru/blogarticle16652


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:43  

цитата Александр Кенсин

Речь про Русское название


А почему вы пишете "русское", "английский" и "русский" с большой буквы? По правилам -- с маленькой должны бы. 8:-0


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:45  
Vladimir Puziy
Опять украинцы опередят... хотя.... у них же нет сетевых проектов-переводов.
Хм... а потом кто-то прогонит украинский перевод через "промт" на Русский язык.

А за ссылку спасибо.
Особенно весело смотреть на вашу беседу с Владимирским.:-)))

P.S. Так я с уважением отношусь ко всем языкам — вот и пишу с большой.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:48  
Александр Кенсин , я и не говорю, что фильм плох. Но если оригинал — шедевр, а фильм — нет, значит, экранизация не удалась.
Я вот считаю шедевром Кладбище Домашних Животных Мэри Лэмберт. Хотя многие со мной не согласны. Но дело в том, что Лэмберт, делая, правда, акцент на 'страшилках', сумела уловить самый настрой романа, его звучание. А Холланду — не удалось. Вот Худеющий ему удался, это да.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:50  

цитата Александр Кенсин

Хм... а потом кто-то прогонит украинский перевод через "промт" на Русский язык.


:-D

Так и живём.

Что до названия, то мне кажется, его смена вполне логична. Для американцев эта дата более-менее знаковая, а тем, кто живёт в России, Украине или Польше, она ничего не говорит. (Исключение -- единицы).


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 19:52  
Karnosaur123
В этом плане — да. :-)

Vladimir Puziy
Любому образованному человеку говорит.:-)

Кому не говорит — тому и название "Даллас-63" ничего не скажет.:-)))
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 20:06  
Кстати, о Лангольерах. Ай-яй-яй!

цитата

- Хорошо, — не стал спорить Боб. — Подводим итог. Исходим из того, что временные дыры существуют и мы провалились в одну из них. Я думаю, мы очутились в прошлом и открыли не слишком приятную правду о путешествиях во времени: невозможно попасть в Техасское книгохранилище 22 ноября 1963 года и предотвратить убийство Кеннеди.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 20:08  
Karnosaur123
Очень в тему )
А перевод чей?:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 20:12  
Karnosaur123 если считать с позиции дверей в параллельные миры, то в новом романе, строго говоря, не путешествие во времени, а перемещение в параллельный мир.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 20:12  
Александр Кенсин

цитата

A перевод чей?

Вебера! Который сейчас переводит восьмисотстраничное опровержение!:-D
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 20:14  
Для меня "Лангольеры" шедевр. Я увидел там и атмосферу книги и замечательный актерский состав.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2012 г. 20:16  
Karnosaur123
Понятно.
Я потому и спросил, что у меня другой вариант перевода.
А читал давным-давно.:-)
Хотя книга очень хорошая.:-)
И её многие переводили.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...338339340341342...140914101411    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх