автор |
сообщение |
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Vlad lev
миротворец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
16 сентября 2024 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С Лонгом у меня сложно было "Псы Тиндала" зашли на ура, классика классическая всё-таки. Как появились сборники Сорочана, радостно схватился за них — и завяз, как будто кусок мыла грызёшь. И вроде все слова на месте, и стилистических\переводческих ошибок не заметно — а резина резиной, что рассказы что романы. Всего один-два рассказа оказались читабельны. Причем переводчики разные. Уже было решил, что это проблема именно автора, но тут взял этот рассказ — и опять чистый ясный слог, как в первый раз. Жаль в оригинале читать времени нет. Может всё-таки не автор а переводчики к такому результату привели?
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Killset
магистр
|
25 сентября 2024 г. 07:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наверное, все таки сюда:
Прочитал я вчера сборник Чемберса "Короля в Жёлтом" от Рипола который и возник вопрос — почему же так обломно по итогу? :)
Вроде у автора все есть для хороших рассказов, а в первой половине томика получился один Стивен Кинг с его вечными проблемами нормально завершить концовку (думаю, многие понимают, о чем я). И вот то ли я привык читать вирд, где многое происходит неспешно, то ли просто это личное восприятие такое. У автора лучше получилось описать район Парижа, чем ужас, собственно. И потому считаю, что лучших в книге три рассказа и один из них, как раз касается "Короля": Жёлтый знак (как раз Лавкрафт) "Улица Первого Снаряда" (шикарная вещь, ведь, хотя там вообще никакого вирда, я бы с удовольствием в таком стиле книгу прочитал. Очень здорово и напряжённо написано про стилю) и "Улица Богоматери Полей" (атмосфера таинственной любви тоже получилась). Остальное же — ну так, где-то похуже, где-то получше.
Но стоит признать по итогу, что если бы ГФЛ не написал про Чемберса в своем эссе, автор был бы очень забытым, а тут рассказ есть с привязкой к Мифам и нефигово так первый сезон Настоящего детектива выстрелил в своё время и заинтересовал многих, что это такое вообще — Каркоза та, например. И ничего этого у нас на русском не было тогда... А тут ещё оказалось, что надо совсем в истоки капнуть — прочесть Амброза Бирса, где как раз эта Каркоза и есть. Буду заниматься этим вопросом.
Спасибо за внимание :)
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
BertranD
гранд-мастер
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
Vlad lev
миротворец
|
|
Killset
магистр
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
16 октября 2024 г. 14:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство ЭКСМО выпускает сборник рассказов о двойничестве Тайный Сообщник https://eksmo.ru/book/strakh-bliznetsov-I... цитата Тема двойничества в литературе возникала ещё в фольклоре и мифологии (например, в «Старшей Эдде»). Авторы вводят двойников в произведения для различных целей: исследование идентичности, символизация внутреннего конфликта, критика и саморефлексия, создание напряжения и интриги. Образ двойника получил популярность в эпоху романтизма. В этом сборнике представлены как популярные рассказы «Вильям Вильсон» Э. А. По, «Тайный сообщник» Дж. Конрада, так и малоизвестные рассказы Г. Джеймса, Дж. К. Бангза, У. Дж. Уинтли, Э. Блэквуда, Дж. Конрада, А. Бирса, Ф. М. Кроуфорда, Э. Дж. Бульвер-Литтона, Б. Стокера. Раздвоение личности, страшные истории близнецов; внезапная встреча с человеком, один в один похожим, который преследует главного героя, доводит до ужасного финала, — такие вариации сюжета о доппельгангере читатель найдёт на страницах данной книги.
Рассказы «Частная жизнь», «Ужас близнецов» и «Западня» впервые переведены на русский язык.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
sl
миротворец
|
23 октября 2024 г. 13:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky Здравствуйте. А вы читали этот рассказ ? Я правильно понял задумку автора в концовке ? Что он там замахнулся на рождение того самого скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Бурого Дженкина ?
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
23 октября 2024 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ещё нет, но вполне верю. У него там в каждом рассказе кроссоверы или как это нынче называется. В предисловии к рассказу Прайс пишет, что в этой истории Симона занесло в провинцию Аверунум или Аверуния, которая позже станет Аверуанью КЭС, а к концу там действительно какие-то намёки на Бурого. Сейчас начну делать "Драконов Монс Фрактуса", а этот следующий за ним. Так что почтеннейшей публике ждать осталось недолго
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
28 октября 2024 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Немного отвлёкшись от Тирни перевел рассказ давно желанного Брайана МакНафтона Возвращение колосса — продолжение «Колосса Илурни» К. Э. Смита, действие которого происходит во время Первой мировой войны.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
BertranD
гранд-мастер
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|