WEIRD или интеллектуальные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

WEIRD или "интеллектуальные ужасы"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2024 г. 04:15  
цитата Sprinsky
Предпоследний рассказ про Симона



гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 ноября 2024 г. 00:27  
Переводчики об отношениях с издательствами и творческих планах https://darkermagazine.ru/page/tver-stras...
Анастасия Липинская
цитата
В «Азбуке» (В серии «Азбука-классика» регулярно выходили антологии мистических историй — прим. авт.) нам сказали: редактируйте себя сами. Но мы выжили. Иногда приходится жертвовать, встраиваться в систему. Мы привыкли, что название антологии дается по заглавию рассказа. И нам начали навязывать в какой-то момент эти заглавия. Например, вышел фильм «Экзорцист», и нас попросили очередную книгу так же назвать. Мы очень смеялись, потому что единственный текст про экзорцизм в этой антологии назывался «Неудавшийся экзорцизм». «Проклятый остров», еще один сборник, тоже должен был называться иначе. Мы тогда очень смеялись и пели «На проклятом острове нет календаря». Ну а теперь издательство не хочет ни вступительных статей, ни комментариев. «Зачем нам статья? Зачем комментарии?».
цитата
Я мечтаю усадить себя за стол и написать собственную книгу про готическую новеллу. На русском языке пока ни одной такой книги нет.

Александр Глазырин
цитата
: Идеально работать в «Иностранке», грамотный и квалифицированный подход. Редактирует многоопытный А. Ливергант, переводчик с английского. В «Риполе» работаю с Олегом Моисеевым, он тоже квалифицированно подходит к делу.

Есть различные позиции редакторов. Некоторые улучшить текст хотят, мне не близка такая позиция. У других есть желание «подсушить», короче сделать. А бывает, что корректор неожиданно берет на себя функции редактора.

Единственный случай, когда я просто вышел из проекта, — это был проект по изданию Редьярда Киплинга. Редактор с точки зрения своих представлений пытался навязывать мне решения, я махнул рукой. Надеюсь, все эти тексты мы в «Риполе» сделаем.
цитата

Моей задачей было сделать на русском порядочный корпус текстов Уолтера де ла Мера. Великий писатель и поэт. Сейчас он русскому читателю известен преимущественно как поэт. Отчасти известны его произведения для детей. А его взрослая проза уникальна, уникальная сила воображения. Есть и реалистические, и сюрреалистические рассказы, и рассказы о страшном. Десять рассказов я уже перевел. «Иностранная литература» два рассказа опубликовала.


Мне очень нравятся вещи Киплинга в этом жанре. Я его много переводил. Сейчас сотрудничаю с «Риполом», предварительная договоренность с ними насчет Киплинга есть.


Хочу сделать том художественной прозы Томаса де Квинси. Там пара хоррор-повестей и готический роман. Это чуть ли не последний классический готический роман «Клостерхейм» (1832 г.). Надеюсь, этот том де Квинси тоже выйдет в «Риполе».


активист

Ссылка на сообщение 24 ноября 2024 г. 21:07  
Луиджи Музолино о творчестве Карла Якоби: предисловие к изданию 2024 года; современный автор вирда выражает признательность классику
–––
Без кота - жизнь не та!


новичок

Ссылка на сообщение 24 ноября 2024 г. 22:30  
Кот Василий Спасибо, очень интересно.
цитата Кот Василий
художественная проза Якоби предвосхищает тот предельный ужас, который принес успех таким авторам, как Ричард Матесон, Стивен Кинг и другие: простая (но труднодостижимая) концепция “зло подкрадывается незаметно” воплощается в описаниях мрачных, странных, неожиданных событий, вторгающихся в банальную повседневную жизнь, исподволь подрывающих реальность тревожным зарядом ужасов и тайн

Мишель Уэллбек прямо противопоставляет такой подход прозе Лавкрафта. Да и другие истинные мастера weird не грешили описанием "банальной повседневной жизни". Интересно, как Якоби удавалось это сочетать. В сети нет ни одного его рассказа ?


активист

Ссылка на сообщение 25 ноября 2024 г. 21:17  
Reggie Bannister
Три перевода 90-х точно есть в сети, и на weird-fiction-books что-то публиковалось
–––
Без кота - жизнь не та!


новичок

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 20:31  
Прочел "Последнее творение Сагасты". Вполне достойно. Сюжет готический — злодей, преступление, воздаяние с того света. Weird компонент присутствует в виде артефакта.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 00:50  
Последний рассказ сборника "Колдовство против Цезаря" — Столпы Мелькарта (Симон из Гитты 18)
Но приключения Симона на этом не оканчиваются — впереди ещё два романа "Сады Лукулла" и "Барабаны Хаоса", плюс пока ещё не опубликованный "Путь дракона"
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 01:10  
цитата Sprinsky
Последний рассказ сборника "Колдовство против Цезаря"


цитата Sprinsky
плюс пока ещё не опубликованный "Путь дракона"

таки да! Заманушно!
цитата Sprinsky
"Сады Лукулла"

Весьма достойная вещь!:cool!:


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 02:32  
Там ещё Илья два рассказа переводит, я же со своей стороны по сборнику всё сделал. Теперь романы и МакНафтона по чуть-чуть как от Тирни подустану
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 03:36  
цитата Sprinsky
Там ещё Илья два рассказа переводит, я же со своей стороны по сборнику всё сделал. Теперь романы и МакНафтона по чуть-чуть

Удачи вам обоим в благородном порыве!:beer:


магистр

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 14:58  
Все это решительно надо издать и никак иначе! 8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 18:05  
цитата Killset
Все это решительно надо издать и никак иначе! 8:-0

рассказы и повести о Симоне издавались в малотиражках Фэн-издатом


магистр

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 18:46  
цитата Vlad lev
рассказы и повести о Симоне издавались в малотиражках Фэн-издатом

Только нормальные, ли, там переводы? И где их искать?


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 19:30  
Несколько запоздало нашёл, что А. Миронова перевела все рассказы, так что я получается вроде как сделал нечто излишнее. Переводы у неё хорошие, но всё в малотиражках, только "Клинок Убийцы" доступен на Флибусте.
Также Кольцо Сета в северозападном сборнике Говарда. Переведён нормально, разве что Калигулу вместо Гая Гаиусом обозвали. В остальном претензий нет но много отсебятины и отсутствует маловажный эпизод, выпавший чисто по техническим причинам в первом оригинальном издании, который восстановлен в том, с которого переводил я. В СЗ он ещё и Говарду приписан. Я, кстати, когда его впервые читал, ни разу не усомнился, что это Говард и есть — настолько хорошо Тирни ухватил его стиль.
Тем не менее доволен, что это сделал, приятно и интересно было работать. К тому же у меня ещё и предисловия к сборнику и всем рассказа от Прайса. Ну и всё в вольном доступе в отличие от.
Начал делать "Сады Лукулла", на днях первую главу с предисловием выложу
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 20:32  
цитата Killset
нормальные, ли, там переводы? И где их искать?

в сети не было, только на бумаге
цитата Sprinsky
Тем не менее доволен, что это сделал, приятно и интересно было работать. К тому же у меня ещё и предисловия к сборнику и всем рассказа от Прайса.

душевно проделанная работа!:beer:
цитата Sprinsky
Начал делать "Сады Лукулла", на днях первую главу с предисловием выложу


"Одобрямс!"
(Лукуллы поинтереснее Барабанов Хаоса


магистр

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 20:32  
цитата Sprinsky
Несколько запоздало нашёл, что А. Миронова перевела все рассказы, так что я получается вроде как сделал нечто излишнее.

Вы сделали это несколько доступнее. Надо попробовать это всё собрать в fb2 и будет мне счастье...


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 20:37  
цитата Killset
Надо попробовать это всё собрать в fb2

В каждом рассказе в колонке для удобства есть общий список готовых со ссылками на, забирайте все. И не забывайте про сноски, их там много
цитата Vlad lev
Лукуллы поинтереснее Барабанов Хаоса

Первым за него взялся только потому что он меньше, а стиль Рахмана чуть сложноватей чем чистый Тирни. Но да, уже с пролога интересно читать
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 8 декабря 2024 г. 20:58  
цитата Sprinsky
В каждом рассказе в колонке для удобства есть общий список готовых со ссылками на, забирайте все. И не забывайте про сноски, их там много

Это будет очень не спешно, но почему бы и не попробовать.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2024 г. 17:14  
Ричард Тирни, Гленн Рахман. Сады Лукулла (Симон из Гитты 17). Роман. Предисловие, пролог и первая глава из 26.
Месяца на три-четыре работы. Видимо буду выкладывать по одной или несколько глав
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 декабря 2024 г. 16:26  
Этим троном из костей мастер Гамбс начинает новую серию мебели

Не откладывая, раз уж появилось время и силы, занялся "Троном из костей" Брайана Макнафтона, а то сколько ж можно ждать. Пока перевёл предисловие и послесловие, дальше пойдут рассказы. На Тирни не повлияет, делаю их параллельно, плюс ещё и по чуть-чуть ранее начатые поэмы Стерлинга
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
Страницы: 123...6566676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

 
  Новое сообщение по теме «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх