автор |
сообщение |
Vlad lev
миротворец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
20 ноября 2024 г. 00:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводчики об отношениях с издательствами и творческих планах https://darkermagazine.ru/page/tver-stras... Анастасия Липинская цитата В «Азбуке» (В серии «Азбука-классика» регулярно выходили антологии мистических историй — прим. авт.) нам сказали: редактируйте себя сами. Но мы выжили. Иногда приходится жертвовать, встраиваться в систему. Мы привыкли, что название антологии дается по заглавию рассказа. И нам начали навязывать в какой-то момент эти заглавия. Например, вышел фильм «Экзорцист», и нас попросили очередную книгу так же назвать. Мы очень смеялись, потому что единственный текст про экзорцизм в этой антологии назывался «Неудавшийся экзорцизм». «Проклятый остров», еще один сборник, тоже должен был называться иначе. Мы тогда очень смеялись и пели «На проклятом острове нет календаря». Ну а теперь издательство не хочет ни вступительных статей, ни комментариев. «Зачем нам статья? Зачем комментарии?». цитата Я мечтаю усадить себя за стол и написать собственную книгу про готическую новеллу. На русском языке пока ни одной такой книги нет. Александр Глазырин цитата : Идеально работать в «Иностранке», грамотный и квалифицированный подход. Редактирует многоопытный А. Ливергант, переводчик с английского. В «Риполе» работаю с Олегом Моисеевым, он тоже квалифицированно подходит к делу.
Есть различные позиции редакторов. Некоторые улучшить текст хотят, мне не близка такая позиция. У других есть желание «подсушить», короче сделать. А бывает, что корректор неожиданно берет на себя функции редактора.
Единственный случай, когда я просто вышел из проекта, — это был проект по изданию Редьярда Киплинга. Редактор с точки зрения своих представлений пытался навязывать мне решения, я махнул рукой. Надеюсь, все эти тексты мы в «Риполе» сделаем. цитата Моей задачей было сделать на русском порядочный корпус текстов Уолтера де ла Мера. Великий писатель и поэт. Сейчас он русскому читателю известен преимущественно как поэт. Отчасти известны его произведения для детей. А его взрослая проза уникальна, уникальная сила воображения. Есть и реалистические, и сюрреалистические рассказы, и рассказы о страшном. Десять рассказов я уже перевел. «Иностранная литература» два рассказа опубликовала.
Мне очень нравятся вещи Киплинга в этом жанре. Я его много переводил. Сейчас сотрудничаю с «Риполом», предварительная договоренность с ними насчет Киплинга есть.
Хочу сделать том художественной прозы Томаса де Квинси. Там пара хоррор-повестей и готический роман. Это чуть ли не последний классический готический роман «Клостерхейм» (1832 г.). Надеюсь, этот том де Квинси тоже выйдет в «Риполе».
|
|
|
Кот Василий
активист
|
|
Reggie Bannister
новичок
|
24 ноября 2024 г. 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кот Василий Спасибо, очень интересно.
цитата Кот Василийхудожественная проза Якоби предвосхищает тот предельный ужас, который принес успех таким авторам, как Ричард Матесон, Стивен Кинг и другие: простая (но труднодостижимая) концепция “зло подкрадывается незаметно” воплощается в описаниях мрачных, странных, неожиданных событий, вторгающихся в банальную повседневную жизнь, исподволь подрывающих реальность тревожным зарядом ужасов и тайн Мишель Уэллбек прямо противопоставляет такой подход прозе Лавкрафта. Да и другие истинные мастера weird не грешили описанием "банальной повседневной жизни". Интересно, как Якоби удавалось это сочетать. В сети нет ни одного его рассказа ?
|
|
|
Кот Василий
активист
|
|
Reggie Bannister
новичок
|
27 ноября 2024 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел "Последнее творение Сагасты". Вполне достойно. Сюжет готический — злодей, преступление, воздаяние с того света. Weird компонент присутствует в виде артефакта.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 декабря 2024 г. 00:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Последний рассказ сборника "Колдовство против Цезаря" — Столпы Мелькарта (Симон из Гитты 18) Но приключения Симона на этом не оканчиваются — впереди ещё два романа "Сады Лукулла" и "Барабаны Хаоса", плюс пока ещё не опубликованный "Путь дракона"
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
8 декабря 2024 г. 01:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyПоследний рассказ сборника "Колдовство против Цезаря"
цитата Sprinskyплюс пока ещё не опубликованный "Путь дракона" таки да! Заманушно!
цитата Sprinsky"Сады Лукулла" Весьма достойная вещь!
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 декабря 2024 г. 02:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Там ещё Илья два рассказа переводит, я же со своей стороны по сборнику всё сделал. Теперь романы и МакНафтона по чуть-чуть как от Тирни подустану
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
8 декабря 2024 г. 03:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyТам ещё Илья два рассказа переводит, я же со своей стороны по сборнику всё сделал. Теперь романы и МакНафтона по чуть-чуть Удачи вам обоим в благородном порыве!
|
|
|
Killset
магистр
|
|
Vlad lev
миротворец
|
|
Killset
магистр
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 декабря 2024 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Несколько запоздало нашёл, что А. Миронова перевела все рассказы, так что я получается вроде как сделал нечто излишнее. Переводы у неё хорошие, но всё в малотиражках, только "Клинок Убийцы" доступен на Флибусте. Также Кольцо Сета в северозападном сборнике Говарда. Переведён нормально, разве что Калигулу вместо Гая Гаиусом обозвали. В остальном претензий нет но много отсебятины и отсутствует маловажный эпизод, выпавший чисто по техническим причинам в первом оригинальном издании, который восстановлен в том, с которого переводил я. В СЗ он ещё и Говарду приписан. Я, кстати, когда его впервые читал, ни разу не усомнился, что это Говард и есть — настолько хорошо Тирни ухватил его стиль. Тем не менее доволен, что это сделал, приятно и интересно было работать. К тому же у меня ещё и предисловия к сборнику и всем рассказа от Прайса. Ну и всё в вольном доступе в отличие от. Начал делать "Сады Лукулла", на днях первую главу с предисловием выложу
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
8 декабря 2024 г. 20:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Killsetнормальные, ли, там переводы? И где их искать? в сети не было, только на бумагецитата SprinskyТем не менее доволен, что это сделал, приятно и интересно было работать. К тому же у меня ещё и предисловия к сборнику и всем рассказа от Прайса. душевно проделанная работа!
цитата SprinskyНачал делать "Сады Лукулла", на днях первую главу с предисловием выложу
"Одобрямс!" (Лукуллы поинтереснее Барабанов Хаоса
|
|
|
Killset
магистр
|
8 декабря 2024 г. 20:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyНесколько запоздало нашёл, что А. Миронова перевела все рассказы, так что я получается вроде как сделал нечто излишнее. Вы сделали это несколько доступнее. Надо попробовать это всё собрать в fb2 и будет мне счастье...
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 декабря 2024 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KillsetНадо попробовать это всё собрать в fb2 В каждом рассказе в колонке для удобства есть общий список готовых со ссылками на, забирайте все. И не забывайте про сноски, их там много
цитата Vlad levЛукуллы поинтереснее Барабанов Хаоса Первым за него взялся только потому что он меньше, а стиль Рахмана чуть сложноватей чем чистый Тирни. Но да, уже с пролога интересно читать
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Killset
магистр
|
8 декабря 2024 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyВ каждом рассказе в колонке для удобства есть общий список готовых со ссылками на, забирайте все. И не забывайте про сноски, их там много Это будет очень не спешно, но почему бы и не попробовать.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
10 декабря 2024 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ричард Тирни, Гленн Рахман. Сады Лукулла (Симон из Гитты 17). Роман. Предисловие, пролог и первая глава из 26. Месяца на три-четыре работы. Видимо буду выкладывать по одной или несколько глав
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 декабря 2024 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Этим троном из костей мастер Гамбс начинает новую серию мебели
Не откладывая, раз уж появилось время и силы, занялся "Троном из костей" Брайана Макнафтона, а то сколько ж можно ждать. Пока перевёл предисловие и послесловие, дальше пойдут рассказы. На Тирни не повлияет, делаю их параллельно, плюс ещё и по чуть-чуть ранее начатые поэмы Стерлинга
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|