автор |
сообщение |
Sprinsky
миродержец
|
8 августа 2024 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Джек Вэнс некогда на вопрос как правильно должны читаться его выдуманные имена\топонимы в каком-то из интервью ответил просто — "Я это написал вот так, а вы можете читать как хотите". Потом правда любезно произнёс вслух некоторые из, так что хотя бы с ними более-менее определились, но всё равно спорщики находятся
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
ArK
авторитет
|
|
Zlydeni
гранд-мастер
|
|
ArK
авторитет
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 августа 2024 г. 19:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В процессе работы со стихами в сборнике рассказов Ричарда Тирни о Симоне из Гитты перевёл и завершающее цикл стихотворение В поисках мести. Поскольку оно завершает цикл, то содержит даже не спойлеры, но очень краткое содержание некоторых рассказов, повествующих о приключениях Симона Мага. Впрочем, так даже интереснее. В очередной раз убеждаюсь, что Тирни — чуть ли не инкарнация Говарда, так хорошо он поймал его яростную манеру в рассказах и особенно в стихах
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 августа 2024 г. 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga"Первобытный Каин " из стихотворения-это " Кейн-Убийца " из цикла К Э Вагнер Я до него ещё не дошёл. Это четвёртый рассказ "The Blade of the Slayer". Что, действительно? Вполне верю и в возможность кроссовера, но тут скорее имелся в виду именно тот самый Каин, даже не библейский, а ещё более ранний, об чём Прайс писал в предисловии к сборнику.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 августа 2024 г. 19:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ага, понял. Этой версии у меня нет. В Симоновском сборнике скорее всего подлинный Каин, не вагнеровский. Осенью переведу, тогда всё и увидим. А этот вариант в цифре есть? С вагнеровским Кейном
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 августа 2024 г. 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстате стих из этого рассказа как раз сделал, чтоб потом в процессе перевода рассказа на него не отвлекаться — насчёт Каина, безумного бога и проч.
Первобытный господь, обуянный безумием Возжелал сотворить расу смертных созданий, Чтобы в них повторить образ собственный свой, Не щадя своих сил бог тот слепо творил Низших тварей, в которых отражались его Чванство, самодовольствие и идиотство, Чтоб они, как рабы, исполняли без слов Все капризы его и желания глупые. Плодовитые черви сии землю быстро заполнили, Но один вдруг восстал и поклялся, мятежный, Что не станет служить столь отвратному богу. Не червяк, не личинка в навозе космическом, Падший змей это был, адским гневом ярящийся На создателя ложь и напыщенность глупую! И он выбрал свободу, бросив вызов безумному богу, И своими руками прикончил родного он брата, Что был самым любимым слугой и игрушкой создателя. И тогда, от отчаянья, разум бога совсем помутился, Он узрел отраженье прямое своих недостатков В своих малых созданьях, в рабах, коих сам же взлелеял. И тогда, разъярившись, он жестоко проклял непокорного, Обрекая скитаниям вечным и клеймо на него наложив, Чтобы знали все встречные – это жестокий убийца…
Пока сыроват, буду ещё править, но главное сделано
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
12 августа 2024 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga"Первобытный Каин " из стихотворения-это " Кейн-Убийца " из цикла К Э Вагнера подтверждаю.
цитата SprinskyЭто четвёртый рассказ "The Blade of the Slayer". Что, действительно? Вполне верю и в возможность кроссовера, но тут скорее имелся в виду именно тот самый Каин, даже не библейский, а ещё более ранний, об чём Прайс писал в предисловии к сборнику. Именно: есть две версии этого рассказа -с Кейном Вагнера и без него...
|
|
|
Vlad lev
миротворец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
12 августа 2024 г. 23:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел свой сборник, посмотрел перевод Мироновой. И там и там вариант с библейским Каином-вагнеровским Кейном, в первой же опубликованной версии Убийцей был Нимрод.
Изначально Тирни написал рассказ, в котором Убийцей был Каин, чей образ он позаимствовал у Вагнера и показал ему этот вариант. Вагнеру история понравилась, но после обсуждения Тирни всё же решил заменить Кейна на Нимрода, чтобы не создавать дополнительных сложностей Вагнеру с написанием других вещей о Кейне. Однако после безвременной смерти Вагнера эта проблема исчезла, и стало возможным опубликовать именно кейновский-каиновский изначальный вариант.
Версии с Нимродом у меня нет. Перевод Мироновой мне понравился, но наверное всё же сделаю свой, как доберусь до
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
13 августа 2024 г. 00:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky цитата Версии с Нимродом у меня нет А её похоже, ни у кого нет. Прайс почему -то предпочитает публиковать вариант с Вагнеровским Кейном..
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Sprinsky
миродержец
|
13 августа 2024 г. 00:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вроде и опубликовал. В предисловии к рассказу Прайс пишет, что "альтернативную версию этой истории, где Нимрод — Убийца, можно найти на веб-сайте Pickman Press" www.pickmanspress.com Сам пока не искал, но буду признателен если кто найдёт
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev
миротворец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
13 августа 2024 г. 02:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо! Тогда, раз каиновская версия уже переведена, сделаю эту до комплекта. Стихотворение там точно отличается от того что выше выкладывал
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|