автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
31 августа 2011 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Два знаменитых Стивена – Спилберг и Кинг – приступили к телеадаптации очередного романа последнего. Речь идёт о книге, выпущенной в 2009 и носящей название «Под куполом» (Under The Dome). Проектом заинтересовался канал Showtime, на котором в будущем (ориентировочно во второй половине 2013 года) и будет выходить новый сериал.
Книга повествует о жителях небольшого городка в штате Мэн. Случилась с ними неприятность – вокруг населённого пункта вдруг опускается невидимое силовое поле, которое препятствует всякому контакту населения с миром извне. По сути люди оказываются заточёнными в своем городе, и вскоре вынуждены будут бороться за выживание.
Спилберг, Кинг, Стейси Снайдер, Деррил Фрэнк и Джастин Фэлвей выступят в качестве исполнительных продюсеров. Поскольку проект лишь на начальной стадии разработки, то это пока всё, что известно о его творческой группе. Ждём новостей. тут
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
31 августа 2011 г. 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, проскакивала инфа, что снимается фильм по "Людям десятого часа". Как я понял, это "однодолларовое дитя" (права проданы Кингом за 1 доллар), но подробностей не нашёл: сайт фильма мой антивирусник заблокировал. Хотя инфа пришла из вполне проверенного источника.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
31 августа 2011 г. 18:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья и товарищи из Екатеринбурга! Если вам не терпится добыть новое ОНО, то в магазине 100 000 книг, что на Тургеньева, 13 (второй этаж Дома Печати) ОНО есть, всего за 461 рубль! Правда, с той же хренью, но если уж очень невтерпеж...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
31 августа 2011 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Драйв бешеный.
Канечна!!!(c) SamAdness За это можно простить все — за драйв. За то что , когда читаешь, понимаешь — оно конечно фигне, но как написано, как затягивает. А на фоне АСТшных переводов — это вообще глоток воды в пустыне
цитата Karnosaur123 Похоже, переводчиков было как минимум двое:
интересная версия, пуркуа бы и не па?
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
31 августа 2011 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kastian , а как еще объяснить то вымарывание ругательств, то наоборот, откровенную брань, то гениальные фразы, то бред? Наверняка переводили двое, и каждый гнул свою линию.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
31 августа 2011 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 так я и не спорю, меня так драйв затянул, что на мелочах как-то внимание и не зацикливалось. вообще — для меня, это один из эталонных переводов в плане драйва
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
31 августа 2011 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kastian , кстати, Вы читали первые тома ТЕМНОЙ БАШНИ в переводе Рины Ружже? Я этот вопрос всем задаю — несу, так сказать, в массы самый клевый перевод. Вот там — драйв!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
31 августа 2011 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kastian , не за что. Это шедевр, особенно БЕСПЛОДНЫЕ ЗЕМЛИ, там Гашер так отжигает — сдохнуть можно!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
31 августа 2011 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скажите, кто-нибудь знает: нашим, русским, Кинг за бакс права продает, или это, так сказать, незаконно? А то хочу друга уломать снять кино.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
31 августа 2011 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 Любительские короткометражки снимаются по всему миру — во Франции, Германии, Колумбии, Чили, Аргентине, США, Великобритании... На один фильм, снятый с разрешения Стивена Кинга, т.е. получивший так называемый договор Dollar Baby, приходятся пять-десять фильмов "нелицензионных". Проблем у "пиратов" нет, они могут выкладывать свои фильмы в сети. Думаю, проблемы начнутся тогда, когда такой фильм начнёт зарабатывать деньги, тогда, естественно. придётся платить мзду. Впрочем, не слышал о подобных случаях. Как раз чаще проблемы возникают у авторизированных фильмов. Плюсы у договора Dollar Baby — твой фильм легитимный, он попадает в официальную фильмографию Кинга. Минусы — ты не сможешь выложить фильм в нете, только трейлеры. Показы твоего фильма возможны только в рамках некоммерческих фестивальных мероприятий.
В России тоже снимают много по Кингу любительских фильмов — см. например, http://www.kingking.ru/ Но насколько понимаю, договора Dollar Baby никто у нас пока не заключал.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
31 августа 2011 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот и хочется стать первым. Хотя расшевелить товарища куда сложнее будет, чем сговориться с Кингом!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
31 августа 2011 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123
А это правильно! Шевелите товарища! Наших краснодарских фильмейкеров расшевелить не удалось — как узнали, что по договору нельзя фильм в сети светить, так сразу интерес к Dollar Baby пропал. Всё-таки начинающие таланты нуждаются в аудитории)
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
V-a-s-u-a 
 гранд-мастер
      
|
31 августа 2011 г. 23:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kastian не знаю, корявость в глаза особо не бросилась
цитата Все началось с кораблика — обыкновенного кораблика из газетной бумаги: я имею в виду все эти кошмарные события, длящиеся вот уже почти двадцать восемь лет; и, кстати, неясно, кончится ли это когда-нибудь… По моему эта фраза переведена куда корявее, чем у Вебера или даже в старом переводе...
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
1 сентября 2011 г. 08:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне представляется, что роман "Оно" еще и очень хорошо написан, так что язык имеет важное значение. Но здесь, наверное, заложено определенное противоречие. Наслаждение языком снижает темп чтения, а драйв сюжета гонит вперед.
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
1 сентября 2011 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата – Но это же противоречит одно другому! – Напротив, это диалектическое единство, и, следовательно, в нем заключено развитие!
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Гришка 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 2011 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А кстати, вот подумал я — почему ОГИЗ и Леднев не сделали перевод второго тома "ОНО", выпустили только первый — и то, как будто это весь роман, без малейшего упоминания о продолжении? Постеснялись, что ли, сценки в финале? Если б был полный Ледневский — я б только его и читал, Леднев больше всего зацепил из всех. Вообще жалко. "Кошачье Кладбище" там было корявенькое, а вот Кэрри и "Оно-1" — самое то.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|