Планы издательств слухи и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Планы издательств, слухи и сплетни»

Планы издательств, слухи и сплетни

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2007 г. 19:45  
Ффорде — будет. Сроков нет, но будет в новом оформлении.

Лейбера, могут издать, но честно говоря сомневаюсь — вроде в КМФ его томики не особо продавались. И вещи там нецикловые — в БФ же именно циклы предпочитают издавать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2007 г. 21:30  
В мае в ЭКСМО выйдет новая Семёнова "Там где лес не растёт" и новый роман Рыбакова "Звезда Полынь."


миротворец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2007 г. 23:38  

цитата Dark Andrew

В мае в ЭКСМО выйдет новая Семёнова "Там где лес не растёт" и новый роман Рыбакова "Звезда Полынь."

Вот последнее особенно интересно. =) 8-) Спасиб.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2007 г. 10:44  
В серии ЭКСМО "Короли fantasy" вышел Стивен Дональдсон "Проклятие лорда Фаула",тираж 5100 экз,цена — 150р.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 апреля 2007 г. 11:09  
Перевод чей? Вот в чем вопрос. Сможешь сказать?


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2007 г. 11:11  
Перевод с англ. — И.Аргунова
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 25 апреля 2007 г. 11:27  
Значит те же переводы у Дональдсона... Дай Бог чтоб подправленые хотя бы...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 апреля 2007 г. 11:42  
Плохо. Я всё же надеялся на новые. Хотя там можно было бы редактурой исправить, но вот провели её или нет... Вопрос. Кстати первый том там был довольно терпимый — полный бред был во втором.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 11:19  
1. Не нашёл в городе Желязны в "Отцах", ет ни в магазинах, ни в каталогах на заказ. Есть ли у меня шанс их купить, будут ли допечатываь? Или что упало, то пропало?
2. До сих пор с содроганием вспоминаю переводы Саймака "Волшебный квартет" в ШФ, такая же книга выходила и в Отцах. Есть ли на этом сайте страница с обсуждениями переводов и их оценками? Может я не заметил просто...
3. В связи с предыдущим вопросом, кто нибудь в курсе, нормальные ли переводы у книги "Туннель в небе" Хайнлайна, и у Саймака в "Отцах"?
4. Не собирается ли какой нибудь издатель выпускать всего Брэдбери? Может в тех же "Отцах"? Кстати, каких ещё писателей удостоят званием "Отцов-Основателей"? Планы известны?


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 11:52  
А что там было с переводами фэнтезийного Саймака? Я просто его фэнтезийного не очень люблю, поэтому не перечитывал давно.
"Туннель в небе" — аналогично, читал лет в 15 в первых КЧ. На качество переводов в ту пору как-то внимание не очень обращал.

Желязны пару томов сам не могу найти. Тоже не успел докупить вовремя :-(((

Теперь по Брэдбери. Полное его собрание давным-давно выпускает Эксмо. Но это мелкоформатное издание.
Я уже сбился со счета, так все и не купил еще, и сколько осталось до конца — не знаю...
Вот то что вышло, штук 20 томиков — http://bibliograph.ru/Biblio/B/bradbury_r... вниз по странице

По поводу планов на ОО наверное лучше Dark Andrew подскажет. Вроде бы думали про Азимова. Кого еще — не знаю.
И всего Пола Андерсона хотелось бы, и Филипа Хосе Фармера, так как у меня нет их полярисовских собраний.
А уж если бы нормально издали всего Джека Вэнса или Лейбера того же — то это вообще мечта сбылась бы :-)
Я бы много кого мог назвать бы для такой серии. Даже Силверберга хочу всего. Хотя пурги нагнал он немало тоже, наряду с шедеврами.
Но вот имен тех, кого действительно у нас смогут выпустить полностью — наверное совсем мало...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 12:21  
Мне бы тоже хотелось увидеть Сильверберга в ОО. Благо, что у него есть, что выпускать... На фантлабе посомтрел весь этот огрмоный список произвденеий, вышедших из-под пера Сильверберга...
–––
Мы должны, значит, мы можем!


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 12:41  
квинлин О да, сколько я долбался с этим списком...

Claviceps P. А что можешь порекомендовать у Силверберга? Я читал "Маджипур", "Умирая в себе", "Книга черепов", "Царь Гильгамеш".
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 12:42  
Vargnatt, так они Желязны еще в 2004 печатать начали (по крайней мере мой "Лорд демон" 2004 года). Хотя слышал, что "Хроники Амбера" в ОО допечатывали. Так что, возможно и другим томам повезет.
По поводу разных переводов в ШФ и ОО, считаю маловероятно. Зачем? Издательство одно, книги выходят в небольшом временном отрезке, так для чего платить за повторный перевод?

цитата Vargnatt

Есть ли на этом сайте страница с обсуждениями переводов и их оценками?

отдельных оценок для перевода на Фантлабе не предусмотрено. Свое мнение можете отразить в отзыве на книгу или в Форуме.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 13:13  
Nog, "Умирая в себе" и "Книга черепов" — это замечательные примеры более серьезного и почти мейнстримного Силверберга, очень люблю эти романы. Маджипур местами неплох, но в целом не шедевр конечно.
Так, не особо задумываясь если, навскидку, то конечно же — "Ночные крылья" и "Человек в лабиринте". Они серьезны и прекрасны.
Также рекомендую "Время перемен", "Маски времени".
Также можно прочитать "Вертикальный мир", "Пасынки Земли", "Вверх по линии", "Через миллиард лет".
Остальное, из того что попадалось, было сильно слабее.
Очень неоднозначен роман "Сын человеческий". Мне интересен по причине моей любви к книгам о далеком будущем. Читал давно правда. Экспериментальная такая психоделия о пост-хьюманах. Некоторым кажется бредом. Как и что-то из Муркока или Фармера.
О далеком будущем у Силверберга еще есть поздняя дилогия "Новая весна", но у нас почему-то только второй роман вроде бы переводился. Но я его не читал.
Некоторые рассказы писателя также весьма хороши. И если уж не собрание сочинений в ОО, то хотя бы толстый том с рассказами Силверберга в ШФ не помешал бы...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 15:22  
По порядку:
— переводы в ШФ и ОО у всех авторов — одни и те же.
— перводы Саймака в "Волшебном квартете" лично я считаю — отличным ("Заповденика гоблинов"), хорошими ("Паломничество" и "Братство") и неплохим ("В логове"). Готов обсуждать этот вопрос — хотелось бы понять претензии к ним.
— Бредбери, как верно было сказано уже давно выпускается в малом формате. Вышло или выйдет вообще всё, причем авторскими сборниками, что очень здорово.
— допечатки Желязны в ОО были есть и будут, но у разных томов, естественно разные. У нас в городе есть все тома в продаже до сих пор, быть может кроме "Энциклопедии Амбера" и "Хроник Амбера".

— наиболее реальные кандидаты в ОО — Азимов, Фармер, Андерсон (но вряд ли — плохо продаются отельные томики во "Всех звездах"), Ле Гуин (права у ЭКСМО на переводы "Поляриса"), Сильверберга полного никто не рискнет делать — просто не продать — там настолько разноуровневые произведения, что пара томиков лучшего может и будет, но ПСС — вряд ли. Ну а Лейбер — это совсем нереально — там нет ни переводов, ни прав на тексты.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 15:50  
В "Королях fantasy" вышел Том Ллойд "Вызывающий бурю",цена 150 р.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 16:03  
На допечатки Желязны буду надеяться. Что-то больно сильно подсел на него:cool!:

По поводу переводов: я не переводчик, и переводческими тонкостями не владею, но как и многие, способен отличить неудачный перевод от хорошего. Хотя допускаю, что Саймак сам не справился с фэнтезийными сюжетами, т.к. мастерство его оспаривать будет лишь идиот.:-)))
Читал "Волшебный квартет" около года назад, поэтому претензии к конкретным произведениям дать не смогу, только в общем, да и три романа, — "Паломничество в волшебство", "Братство талисмана", "В логове нечисти", — похожи друг на друга как братья-тройняшки.
Переводы довольно сухи, нудны, и грубы, — если можно так сказать, — преобладают односложные предложения, сликом часто повторяются слова. Особенно запомнился один оборот, не знаю как уж было в оригинале, — "...и он почувствовал шелковистость её лобка...", я чуть не упал. И это в почти что детском произведении.
Мне казалось что переводчик должен сглаживаь острые углы, и не переводить всё дословно. Возможно где то я и не прав, но таково моё мнение.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 16:41  

цитата Vargnatt

"...и он почувствовал шелковистость её лобка...

Ого, таких откровенных подробностей я еще в фентези не читал:-)))
–––
Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит!


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 18:18  
Dark Andrew ,говорят,что все-таки ЗСФ закрыта?>:-|>:-|
А то,что есть — лишь допечатки?:-(((

Или это такая шутка?

Линч как пойдет?%-\???
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 27 апреля 2007 г. 19:08  
Линч, говорят, будет сделан "под Мартина".
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!
Страницы: 123...4849505152...717273    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Планы издательств, слухи и сплетни»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств, слухи и сплетни»

тема закрыта!



⇑ Наверх