автор |
сообщение |
reload
новичок
|
4 июня 2010 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Ссылка на Большой толковый словарь Вас устроит?
Ох уж эти филологи! Просто черти какие-то. Они и Большой толковый словарь переписали, чтоб классиков срочно обелить. Министерство Правды!
|
|
|
Снотра
магистр
|
4 июня 2010 г. 14:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Вдумайтесь, что еще за "смешанные чувства". Разве чувства это коктейль? Смешать можно только жидкость. Это противоречит логике! Вообще-то я как раз опровергаю, что чувства можно смешать, дав какому-то одному преимущество. Читайте внимательней.)
|
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 июня 2010 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра Что важнее — удивление или радость?
Главное — радость. От нее уже удивление.
цитата Метони́мия (от др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυ 56;α — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. ... Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не заметны в данном явлении непосредственно.
В данном случае слово "радость" замещает радующегося человека. И поэтому на нее переноситься "удивление". Буквализм — не единственный способ обращения с языком.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
bbg
миротворец
|
4 июня 2010 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата reload Министерство Правды!
Как оказывается все запущено...Это требует отдельного иссследования
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
kagerou
философ
|
4 июня 2010 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bbg Все-таки, хороший язык должен восприниматься носителем этого языка интуитивно. И если этого не происходит — вовсе не обязательно проблема в читателе.
Ну что значит "должен"? В реальности никто из спорящих со мной тут не читает книги глазами редактора, выискивая ошибки или шероховатости. И глазами филолога или писателя, смотрящего, "как это сделано", они тоже не читают. Это здесь, с моей подачи они перешли к такому способу чтения — потому что вырванные из контекста фрагменты иначе читать нельзя.
Зачем я привела эти фрагменты? Чтобы показать, что классика являет нам не какой-то раз и навсегда устоявшийся "канон", а великое разнообразие стилей, методов и приемов. Что они начали делать вместо того, чтобы обрадовать разнообразию? Выискивать "ошибки". Тьфу.
|
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 июня 2010 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра Вообще-то я как раз опровергаю, что чувства можно смешать, дав какому-то одному преимущество. Читайте внимательней.)
Ага, и не замечаете иронии...
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
cianid
философ
|
4 июня 2010 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Снотра , а он говорит, что чувства нельзя смешать вообще, принципиально, тем не менее Вы используете это выражение в своей речи.
|
––– - И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф. - Дикари. Плакать хочется. |
|
|
kagerou
философ
|
4 июня 2010 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Хорошая отмазка. Версия Курка мне все же более правдоподобной кажется.
Курок выступает за лагерь воинствующих невежд. Может, дело в этом.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
4 июня 2010 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра опровергаю, что чувства можно смешать
Т.е. нельзя испытывать двух чувств разом? Удивления и радости в одно и то же время? И кто же это запрещает? Вы?
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
bbg
миротворец
|
4 июня 2010 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Это здесь, с моей подачи они перешли к такому способу чтения — потому что вырванные из контекста фрагменты иначе читать нельзя.
цитата kagerou Что они начали делать вместо того, чтобы обрадовать разнообразию? Выискивать "ошибки". Тьфу.
Чего же Вы хотели, приводя цитата вырванные из контекста фрагменты , если их иначе читать нельзя?! Подвели к самой стене величественного здания и ткнули глазами в неровные швы... А смотреть на него только на расстоянии нужно.
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
cianid
философ
|
4 июня 2010 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou В реальности никто из спорящих со мной тут не читает книги глазами редактора, выискивая ошибки или шероховатости.
Я читаю, почти всегда так, за что бываю казним иногда, но потом возрождаюсь из пепла и сызнова...
|
––– - И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф. - Дикари. Плакать хочется. |
|
|
Kurok
магистр
|
|
kagerou
философ
|
4 июня 2010 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bbg Возможно, задумываться нужно над смыслами, а не по поводу расположе6ния слов?
Тут штука в том, что смыслы как раз и образуются из слов и их расположения. "Мужик гусей гнал в город продавать" — мужик гнал гусей в город не зачем-нибудь, а именно на продажу. "Мужик гусей гнал продавать в город" — не в соседнее село. а именно в город. "Мужик гнал в город продавать гусей" — не коров, не свиней, а именно гусей.
Нам не во что упаковать мысль — кроме речи. Если хорошую мысль плохо упаковать, она может испортиться при транспортировке.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
4 июня 2010 г. 14:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра цитата ameshavkin Просто ради интереса: а радостное удивление вы допускаете? ...ну тоже коряво (имхо ессно) однако менее, потому что эта фраза не противоречит логике. Человек, уже испытавший радость, т.е. радостный, удивляется.
В словах "радостное удивление" никакого человека нет. Получается, что удивление (неодушевленный предмет) испытало радость. Это противоречит логике!
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
kagerou
философ
|
4 июня 2010 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра То есть, у Тургенева кроме "Аси" и "Посещения" одни газеты?
То есть, вы не желаете мыслить. Ну а я не желаю заставлять вас мыслить. В конце концов, у нас свободная страна, и мыслить или не мыслить каждый решает сам.
Для тех, кто решил не мыслить, выпускают газеты.
|
|
|
Снотра
магистр
|
4 июня 2010 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Т.е. нельзя испытывать двух чувств разом? Нет, нельзя смешивать эти чувства в одно. Это как чай с бутербродом. Вы едите бутер и запиваете чаем, однако никто (надеюсь) не кидает этот бутер в чашку, мол всё равно всё сразу ем.:)
|
|
|
kagerou
философ
|
|
kagerou
философ
|
4 июня 2010 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра Ну если Вам трудно понять, перефразирую — у классиков есть произведения без применения метонимии, оксюморона и прочих фишек
Упалъ и умиръ.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
4 июня 2010 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра Нет, нельзя смешивать эти чувства в одно. Это как чай с бутербродом
...которые в желудке смешиваются в одно и преваращаются...
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
4 июня 2010 г. 14:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Снотра Нет, нельзя смешивать эти чувства в одно. Это как чай с бутербродом. Вы едите бутер и запиваете чаем, однако никто (надеюсь) не кидает этот бутер в чашку, мол всё равно всё сразу ем.:)
Бутерброд в чай макать не стоит (а вот бублик — запросто), но вот смешать два разных чая — вполне. Один, зеленый, покрепче, другой, черный, пожиже ... Или две разных краски — красный развести белым, получим светло-красный, но еще не розовый, допустим ... Бутерброд и чай это "еда разного порядка", а удивление и радость — эмоции порядка сходного.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|