автор |
сообщение |
mist
гранд-мастер
|
21 сентября 2009 г. 09:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Олди в Механизме жизни "полячка", правильно, по-моему "полька". Может и в предыдущих книгах, но в памяти не отложилось.
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
Galka
магистр
|
21 сентября 2009 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mist Не знаю, как правильно, но у Пушкина: "Нет, отец мой, полячка младая!"
|
––– Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко) |
|
|
mist
гранд-мастер
|
21 сентября 2009 г. 16:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Galka полячка младая человек побывавший в Польше утверждал: польки реагируют на полячка, как на оскорбление. Вот и хочу проверить, по правилам русского языка возможно, и полька и полячка. Может знающие люди меня разубедят.
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
21 сентября 2009 г. 20:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ПОЛЯ'ЧКА, и (устар.).
Женск. к поляк (см. поляки), то же, что полька1. Стыдно мне пред гордою полячкой унижаться. Пушкин.
Ушаков
Те устаревшая форма. У Даля, например, нету.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
ameshavkin
философ
|
|
Kebab
философ
|
2 октября 2009 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frigorifico Не спорю, возможно это переводчик.
Скорее всего, т.к. alien переводится еще и как "пришельцы"
|
––– This wall goes up forever. There's nothing up there... Or maybe it's heaven. |
|
|
Galka
магистр
|
2 октября 2009 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kebab Переводчик-то переводчик, мог бы конечно поправить, но свидетельствую "из первых рук" — ныне у западных авторов (некоторых) начисто отсутствует понятие "анахронизм". И когда в четырнадцатом веке героиня чувствует " прилив адреналина в кровь" или "Инстинктивно предполагает" переводчику приходится вертеться ужом, чтобы как-то это сгладить. А потом редактор обнаруживает неточность перевода и правит обратно! Все старания насмарку!
|
––– Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко) |
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
2 октября 2009 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Galka " прилив адреналина в кровь" или "Инстинктивно предполагает"
Эти слова в авторской речи, а тем более описательной, как-бы, не совсем анахронизм. В речи персонажей — да, а так — почему бы и нет? Это воплне может быть и "фишкой" текста.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
Galka
магистр
|
2 октября 2009 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мартин Могут быть и Фишкой, но уж слишком часто повторяется. Такое впечатление, что американские авторы насквозь пропитались учением д-ра Фрейда, и в средневековье у них то и дело звучат слова "подсознание, либидо. эго, инстинктивно, комплекс" и т. п.. Это уже не авторский прием, а поветрие. А как переводить, разумеется, дело вкуса!
|
––– Священная война - тоже война. Поэтому мне кажется, что священных войн не должно быть. (У. Эко) |
|
|
Дон Румата
миродержец
|
8 октября 2009 г. 11:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Свержин. Лицо отмщения.
Свержин мне нравится. И обычно ляпов, особо в датах, за ним не замечал. Но, в этой книге у него явный исторический ляп. Ляп по датам. Сам по себе он мало заметный, но на нем разворачивается часть интриги. Византийцам требуется княжество Тмутаракань. Император обсуждает возможности его захвата. Среди прочих упоминается возможность захвата княжества с помощью Олега Святославича (Гориславич), который находится в плену у византийцев. (Именно так и произошло в истории). Но император, Иоанн II Комнин, отвергает эту идею и решает действовать иначе. (Вполе нормально для жанра в котором пишет Свержин). Да вот незадача. Олег был в византийском плену приблизительно в 1080-1083 годах. А Иоанн II Комнин стал императором в 1118 году. А действие книги относится к 1125 году. К этому времени и Олег был мертв(1115 год) и Тмутаракань уже была у византийцев. Мотивация одной из линий книг разваливается.
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
Kurok
магистр
|
8 октября 2009 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дон Румата А действие книги относится к 1125 году. К этому времени и Олег был мертв(1115 год) и Тмутаракань уже была у византийцев. Мотивация одной из линий книг разваливается.
Так они не в нашем прошлом действуют, а в параллельном мире. Там Олег на этот момент мог быть жив.
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
8 октября 2009 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok Там Олег на этот момент мог быть жив.
Как помнится, институт ещё и действует по исправлению больших отступов от реалий? (Не во всех книгах). Если бы Олег был бы жив, и находился в плену, то вся история Руси пошла бы другим путем. (Олег, одна из ключевых фигур того времени на Руси)
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
nikalexey
миродержец
|
|
Дон Румата
миродержец
|
|
Kurok
магистр
|
8 октября 2009 г. 11:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дон Румата Как помнится, институт ещё и действует по исправлению больших отступов от реалий? (Не во всех книгах). Если бы Олег был бы жив, и находился в плену, то вся история Руси пошла бы другим путем. (Олег, одна из ключевых фигур того времени на Руси)
так они то в то время находятся, когда этот путь ещё не виден. А правят они не от реалий, а как выгодно их работодателям.
|
|
|
nikalexey
миродержец
|
8 октября 2009 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дон Румата Если бы Олег был бы жив, и находился в плену, то вся история Руси пошла бы другим путем. (Олег, одна из ключевых фигур того времени на Руси) так автор даже не позиционирует серию как исторические книги, это даже юмористический сериал про альтернативные миры, где история пошла по другому пути, в том числе в романах присутствуют и герои типа Бабы Яги, духи, приведения и прочая мистика
|
|
|
Kurok
магистр
|
|
Дон Румата
миродержец
|
8 октября 2009 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok когда этот путь ещё не виден. Как раз виден. Большая часть жизни Мономаха и прошла в борьбе с Олеггом и его потомками. (Один из его потомков ославленный кн. Игорь). В этой книге у Свержина есть чудная находка. Братья близницы Мстислав и Святослав. Ход отличный. Ведь про Святослава очень мало, что известно. Есть простор для фантазий. (Оставим в стороне, что среди Рюриковичей близнецов вроде вообще не встречается. По линии Гиты то же). Но сдвиг жизни Олега..., это все же ляп.
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
8 октября 2009 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok иронический
цитата nikalexey автор даже не позиционирует серию как исторические книги,
Согласен. Но обычно Свержин строже относится к датам.
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
Kurok
магистр
|
|