Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 17:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

с какой фазы начинать, а какой заканчивать?

Можно просто как элемент оформления, не вдаваясь в связь с каждым томом:


новичок

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 17:49  
цитировать   |    [  ] 
Может, звёздами поиграться? На каждом томе одна звезда, две, три и т.д. Как вариант, созвездия.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 17:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

15 век, последние, вполне себе симпатичные, понятные и эпохе сказок соответствуют
Похоже на каракули дошкольников. Самое то для шикарного издания. :-D
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 18:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Theage

Может, звёздами поиграться? На каждом томе одна звезда, две, три и т.д. Как вариант, созвездия.
1 звезда и 12 — слишком большая разница для узких корешков.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


новичок

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 18:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sergey1917

Похоже на каракули дошкольников. Самое то для шикарного издания.
Лозунг полиграфиста:
"Мы рождены, чтоб из каракулей и сказок делать шикарные издания".
Здесь же, конкретно, речь о виде и начертании цифр на нумерацию томов (римские, индо-арабские или европейско-арабские). Между последними двумя качается чаша весов.
–––
Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! Весна близко.


новичок

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 18:42  
цитировать   |    [  ] 
И всё же, что-то в луне этой есть... вечно-притягательное и загадочное... да ещё с синими кратерами... и ещё горные вершины... просто сказка какая-то!
–––
Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! Весна близко.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 
еще родной вариант для обложек, форзаца или коробки. его через какую-нибудь нейросеть можно гонять для интерполяций


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 18:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

еще родной вариант для обложек или коробки. его через какую-нибудь нейросеть можно гонять для интерполяций

это не родной вариант, это французкий Алькор начала 20-го века, к из-ву Пьяцца напечатавшему 12-ти ттомник они отношения не имеют.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 19:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Corsair_64

Между последними двумя качается чаша весов.

между первым и третьим, 15 век не пойдет, пятерка как 4 выглядит, все с ума сойдут разбираясь.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 
Борхес писал: "У меня дома стоят семнадцать томиков перевода "Книги тысячи ночей и одной ночи". Я знаю, что никогда не прочитаю их все, но знаю, что в них заключены ночи, которые ждут меня; что жизнь моя может оказаться несчастливой, но в ней есть семнадцать томиков, соединяющих суть вечности Востока".

Может слегка изменить заголовок, придав ему лёгкий налёт экзотики и буквализма — "Книги тысячи ночей и одной ночи" — у Мардрюса именно так — Le livre des mille nuits et une nuit


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 19:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

пятерка как 4 выглядит, все с ума сойдут разбираясь.

так может

цитата Андреуччо

поэтому нумерацию лучше брать такую же и в том же шрифте, как из французского издания


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 19:25  
цитировать   |    [  ] 
И ещё предлагаю разместить на обложке парадоксальную цитату из Борхеса: "Эта книга столь великая, что нет необходимости читать ее, она запечатлена в нашей памяти и является частью сегодняшнего дня"


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 19:35  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray Или цитату Андреуччо наоборот из цитаты Стендаля
Как музыка Иоганна Себастьяна Баха, занимает более четверти моего ума, так и 1001 ночь по-прежнему живёт в нашей памяти.


активист

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 19:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

пятерка как 4 выглядит


Вроде пятёрка это — "ромбовидный кружок"...


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 20:21  
цитировать   |    [  ] 
Версия арабских сказок 1000 и 1 ночи Мардрюса портрет фантастического Востока, состоящего из опиумных грез, блеска драгоценностей, потерянного рая, меланхоличной роскоши и одалисок, тоскующих в золоченых клетках
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 20:22  
цитировать   |    [  ] 
Впервые в Европе публике предлагается полный и точный перевод "Тысячи и одной ночи". Читатель найдет его чистым, неискаженным и дословным. В арабском тексте просто изменены символы: здесь он написан французскими буквами, вот и все. Мардрюс
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 20:24  
цитировать   |    [  ] 
В 1923 году издатель Джонатан Кейп предложил Т.Э. Лоуренсу перевести Мардрюса на английский язык. Лоуренс ответил с энтузиазмом, описав версию Мардрюса как "лучшую версию "Ночей" на любом языке
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 20:42  
цитировать   |    [  ] 
Получил сегодня в ВБ Толстого повести и рассказы. При осмотре обнаружил отсутствие тетради с 201 по 216 страницы. Мне одному так повезло?


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата ermak29

Получил сегодня в ВБ Толстого повести и рассказы. При осмотре обнаружил отсутствие тетради с 201 по 216 страницы. Мне одному так повезло?

Да , фоткайте и на электронку enilink@gmail.com отправляйте, все будет решено.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 22 июля 2022 г. 20:53  
цитировать   |    [  ] 
С длинной картинкой не просто, просмотрел все и только 2-3 хоть как-то подходят из-за кадрирования
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх