|
журнал
2011 г.
Тираж: 6000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Первый выпуск журнала за 2011 год.
Иллюстрация на обложке — коллажа работ Дж. Джонса .
Содержание:
- Однажды в Америке...
- Эдгар Л. Доктороу. Уэйфилд
- Эдгар Л. Доктороу. Уэйкфилд (рассказ), стр. 3-28
- Аллен Вайнштейн. «...соединять зримое и незримое, прошлое и настоящее...» (интервью), стр. 28-43
- Мэтью Лав. Ночное дежурство (рассказ, перевод Л. Оборина), стр. 44-54
- Кей Райан. Река Ниагара
- Григорий Кружков. Вступление (статья), стр. 55-56
- Кей Райан. Река Ниагара (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
- Кей Райан. Неудача (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
- Кей Райан. Чеширский кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 58
- Кей Райан. Неудачный день (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 58-59
- Кей Райан. Акульи зубы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
- Кей Райан. Ее деликатность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
- Кей Райан. Крен в голове (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
- Кей Райан. Против гравитации (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
- Кей Райан. Терпение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60-61
- Кей Райан. Остров Пасхи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61-62
- Кей Райан. Намерение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 62
- Кей Райан. Отлив (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 62
- Кей Райан. Корочка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63
- Кей Райан. Мир слишком тверд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63
- Дэвид Седарис. Рассказы
- Светлана Силакова. Вступление (статья), стр. 64-65
- Дэвид Седарис. Чем я обязан университету (рассказ, перевод С. Силаковой), стр. 65-70
- Дэвид Седарис. Как мы живем (рассказ, перевод С. Силаковой), стр. 70-74
- Дэвид Седарис. Один мужик заходит в вагон-ресторан (рассказ, перевод С. Силаковой), стр. 74-83
- Вглубь стихотворения
- Роберт Фрост. Стихи
- Леонид Ситник. Вступление (статья), стр. 84-85
- Роберт Фрост. In Hardwood Groves (стихотворение), стр. 85
- Роберт Фрост. В лиственном лесу (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 85-86
- Роберт Фрост. В роще (стихотворение, перевод Л. Ситника), стр. 86
- Роберт Фрост. В лесу (стихотворение, перевод Л. Оборина), стр. 86-87
- Роберт Фрост. Под деревьями (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 87
- Роберт Фрост. В роще (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87-88
- Роберт Фрост. Fire and Ice (стихотворение), стр. 88
- Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 88
- Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 89
- Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод Л. Ситника), стр. 89
- Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод Л. Оборина), стр. 89
- Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 90
- Роберт Фрост. Огонь и лед (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90
- Роберт Фрост. Dust of Snow (стихотворение), стр. 90
- Роберт Фрост. Снежная пыль (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 91
- Роберт Фрост. Снежная пыль (стихотворение, перевод Л. Ситника), стр. 91
- Роберт Фрост. Снежная пыль (стихотворение, перевод Л. Оборина), стр. 91
- Роберт Фрост. Снежный прах (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 92
- Роберт Фрост. Горстка снега (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 92
- Роберт Фрост. The Cocoon (стихотворение), стр. 92
- Роберт Фрост. Кокон (стихотворение, перевод Л. Ситника), стр. 93
- Роберт Фрост. Кокон (стихотворение, перевод Л. Оборина), стр. 93
- Роберт Фрост. Кокон (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 94
- Роберт Фрост. The Investment (стихотворение), стр. 94
- Роберт Фрост. Инвестиция (стихотворение, перевод Л. Ситника), стр. 95
- Роберт Фрост. Инвестиция (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 95
- Современное американское эссе
- Пенни Вулфсон. Луна восходит (эссе), стр. 96-111
- Джералд Уокер. Убить дракона (эссе), стр. 112-117
- Ричард Прайс, Энн Хадсон-Прайс. О чем говорят на улицах (эссе), стр. 118-123
- Литературный гид. Генри Джеймс: "Жить в мире созидания"
- Генри Джеймс. Записные книжки, дневники, письма, эссе
- Александр Ливергант. Вступительная статья (статья), стр. 125-129
- Генри Джеймс. Из Записных книжек. 1879-1901 (перевод А. Ливерганта), стр. 129-157
- Генри Джеймс. Из Американского дневника (перевод А. Ливерганта), стр. 157-170
- Генри Джеймс. Из писем
- Генри Джеймс. Мэри Джеймс (перевод А. Ливерганта), стр. 170-171
- Генри Джеймс. Мэри Джеймс (перевод А. Ливерганта), стр. 171-172
- Генри Джеймс. Генри Джеймсу (перевод А. Ливерганта), стр. 172-174
- Генри Джеймс. Уильяму Джеймсу (перевод А. Ливерганта), стр. 174-176
- Генри Джеймс. Уильяму Дину Хоуэлллсу (перевод А. Ливерганта), стр. 176-178
- Генри Джеймс. Герберту Джорджу Уэллсу (перевод А. Ливерганта), стр. 176-178
- Генри Джеймс. О литературной критике (эссе, перевод А. Ливерганта), стр. 180-184
- Дэвид Лодж. Автора на сцену! (роман), стр. 185-216
- Документальная проза
- Малгожата Шейнерт. Остров-ключ (документальное произведение), стр. 217-240
- Статьи, эссе
- Ирина Жежко. Айн Рэнд на американском «Tea Party»: диалог консерваторов и радикалов (эссе), стр. 241-252
- Марина Рачко. Обмен. История бартерной торговли шпионами (статья), стр. 253-259
- БиблиофИЛ
- Михаил Визель. У книжной витрины (статья), стр. 260-262
- Алексей Михеев. Информация к размышлению. Non-fiction (рецензия), стр. 263-265
- Марина Рачко. Новые книги Нового Света (произведение (прочее)), стр. 266-272
- Библиография
- Американская литература на страницах "ИЛ". 1992-2010, стр.273-281
- Авторы номера, стр. 282-287
Примечание:
Коллаж Дж. Джонса 1955 г. — «Флаг над белым».
Информация об издании предоставлена: serege
|