|
Описание:
Содержание:
- М. Гершензонъ. Предисловiе (статья), стр. V-VIII
- Отъ редакцiи (статья), стр. IX-XIV
- Еврейская антологiя
- И. Л. Перецъ
- «Ицхакъ Лейбушъ Перецъ родился въ 1851 году Замостьѣ, Люблинской губерннiи...» (заметка), стр. 1-1
- И. Л. Перецъ. Утро и вечеръ (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 3-4
- И. Л. Перецъ. Посвящение (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 5-5
- И. Л. Перецъ. Молитва (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 6-7
- Д. Фришманъ
- «Давидъ Сауловичъ Фришманъ родился въ 1865 году, въ Згержѣ, Петроковской губерннiи...» (заметка), стр. 10-10
- Д. Фришманъ. Ночью (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 11-11
- Д. Фришманъ. Мрак (стихотворение, перевод Е. Жирковой), стр. 12-12
- Д. Фришманъ. Для Мессiи (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 13-17
- Х. Н. Бяликъ
- «Хаимъ Нахманъ Iосифовичъ Бяликъ родился 28 января 1874 г....» (заметка), стр. 20-21
- Х. Н. Бяликъ. Въ полѣ (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 23-25
- Х. Н. Бяликъ. Послѣднiе въ пустынѣ (Iисусъ Навинъ — народу) (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 26-28
- Х. Н. Бяликъ. Да, погибъ мой народъ (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 29-30
- Х. Н. Бяликъ. Послѣднiй (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 31-31
- Х. Н. Бяликъ. «Навернулась слеза. Раздробил ее свѣт...» (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 32-32
- Х. Н. Бяликъ. Передъ закатомъ (стихотворение, перевод Амари), стр. 33-33
- Х. Н. Бяликъ. Гдѣ ты? (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 34-35
- Х. Н. Бяликъ. Истинно, и это — кара Божья (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 36-37
- Х. Н. Бяликъ. «Будь мнѣ матерью, сестрою...» (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 38-38
- Х. Н. Бяликъ. «Я знаю: кану я, как звездочка въ туманъ...» (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 39-39
- Х. Н. Бяликъ. Заводь (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 40-47
- Х. Н. Бяликъ. Ты отъ меня уходишь (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 48-49
- Х. Н. Бяликъ. «И будетъ...» (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 50-52
- Х. Н. Бяликъ. «Бѣжать? О, нѣтъ! Привыкъ у стада...» (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 53-53
- Х. Н. Бяликъ. Такъ будетъ, — найдете вы... (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 54-55
- Х. Н. Бяликъ. Вѣтка склонилась (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 56-56
- Х. Н. Бяликъ. Да будетъ уделъ вашъ безмолвный (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 57-60
- Х. Н. Бяликъ. Младенчество (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 61-63
- С. Черниховскiй
- «Саулъ Гутмановичъ Черниховскiй родился 8 августа 1875 года...» (заметка), стр. 66-66
- С. Черниховскiй. Не миги сна (сонетъ, перевод В. Брюсова), стр. 67-67
- С. Черниховскiй. «Когда ночной порой рука скользитъ надъ лютней...» (стихотворение, перевод П. Беркова), стр. 68-68
- С. Черниховскiй. Изъ пѣсенъ изгнанiя (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 69-70
- С. Черниховскiй. Ночь (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 71-72
- С. Черниховскiй. Въ горахъ (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 73-74
- С. Черниховскiй. Надъ водою (стихотворение, перевод Л. Бендова), стр. 75-75
- С. Черниховскiй. Въ знойный день (идиллiя, перевод Вл. Ходасевича), стр. 76-84
- С. Черниховскiй. «Ночь темна, и темной тайны...» (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 85-85
- С. Черниховскiй. «Надъ пустыней мертвой, надъ пустынной далью...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 86-86
- С. Черниховскiй. Пѣснь Астартѣ и Белу (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 87-89
- С. Черниховскiй. Паломница (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 90-91
- С. Черниховскiй. Смерть Тамуза (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 92-94
- С. Черниховскiй. Лѣсные чары (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 95-97
- Я. Каганъ
- «Яковъ Каганъ родился въ 1880-мъ году...» (заметка), стр. 100-100
- Я. Каганъ. «Мы поемъ, мы восходимъ, по тѣламъ мы проходимъ...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 101-101
- Я. Каганъ. «Ты сама потянулась ко мнѣ въ тишинѣ, как бывало...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 102-102
- Я. Каганъ. «Раскрылось ночь надъ зимнемъ сномъ селенья...» (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 103-103
- Я. Каганъ. «Ты уходишь, и сердце не вѣрит разлукѣ...» (стихотворение, перевод Л. Бендова), стр. 104-104
- Я. Каганъ. «Напѣвы скрытые — какъ тайны, святы мнѣ...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 105-105
- Я. Каганъ. «Голубка прилетѣла...» (стихотворение, перевод С. Бекетовой), стр. 106-106
- Я. Фихманъ
- «Яковъ Фрихманъ родился въ Бѣльцахъ, Бессарабской губернiи...» (заметка), стр. 108-108
- Я. Фихманъ. «Хожу я къ тебѣ ежедневно...» (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 109-109
- Я. Фихманъ. «Блѣден зимнiй сумракъ, сумракъ безъ предѣла...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 110-110
- Я. Фихманъ. Не вопрошай о Богѣ (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 111-112
- Я. Фихманъ. «Люблю я спокойную землю...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 113-115
- Я. Фихманъ. Моя страна (стихотворение, перевод Ф. Маслова), стр. 116-117
- З. Шнеуръ
- «З. Шнеуръ родился въ 1887 году въ Шкловѣ, Могилевской губернiи...» (заметка), стр. 120-120
- З. Шнеуръ. Въ моей комнатѣ (стихотворение, перевод С. Левмана), стр. 121-122
- З. Шнеуръ. Я солнца полнъ, — вамъ только тучи зримы...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 123-124
- З. Шнеуръ. Въ горахъ (Встрѣча) (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 125-127
- З. Шнеуръ. Маки (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса), стр. 128-128
- З. Шнеуръ. Подъ звуки мандолины (изъ пѣсенъ Израиля) (отрывки)
- З. Шнеуръ. Войны Божий (стихотворение, перевод Ф. Маслова), стр. 129-131
- З. Шнеуръ. Голусъ (стихотворение, перевод Ф. Маслова), стр. 131-134
- З. Шнеуръ. Къ солнцу (стихотворение, перевод Ф. Маслова), стр. 134-137
- Д. Шимоновичъ
- «Давидъ Нисоновичъ Шимоновичъ родился въ Бобрускѣ, Минской губернiи...» (заметка), стр. 140-140
- Д. Шимоновичъ. Послѣднiй самарянинъ (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 141-142
- Д. Шимоновичъ. Изъ цикла «Отъ моря до моря» («Дождь идет все ровнѣй, неизмѣннѣй...») (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 143-144
- Д. Шимоновичъ. Сфинксы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145-148
- Д. Шимоновичъ. На рѣкѣ Кворъ (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 149-150
- Д. Шимоновичъ. «Зловѣща ночь. Въ смятеньи, въ страхѣ, въ мукѣ...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 151-151
- Я. Штейнбергъ
- «Яковъ Штейнбергъ родился въ 1886 году въ Бѣлой Церкви, Кiевской губернiи...» (заметка), стр. 154-154
- Яков Штейнбергъ. «На своемъ огромномъ ложѣ...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 155-155
- Яков Штейнбергъ. «Томленьями душа моя полна!..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 156-156
- И. Каценельсонъ
- «Ицхакъ Каценельсонъ родился въ 1886 году въ Карелицахъ, Минской губернiи...» (заметка), стр. 158-158
- И. Каценельсонъ. «В пламя солнце погрузилось...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 159-159
- И. Каценельсонъ. Родина (стихотворение, перевод Ф. Маслова), стр. 160-162
- Авраамъ Бенъ-Ицхакъ
- «Авраамъ бенъ-Ицхакъ печатается въ журналѣ «Гашилоахъ»...» (заметка), стр. 164-164
- Авраамъ Бенъ-Ицхакъ. Элулъ въ аллее (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича), стр. 165-165
- I. Карни
- «Iегуда Карни (I. Воловельскiй), родомъ изъ Пинска...» (заметка), стр. 168-168
- I. Карни. «Другъ далекiй, другъ печальный...» (стихотворение, перевод Л. Бендова), стр. 169-169
- I. Карни. «Когда, освятивъ себя, отрокъ къ замку на дверяхъ прикоснулся...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 170-170
- Э. Мейтусъ
- «Элiагу Мейтусъ родился въ Кишиневѣ...» (заметка), стр. 172-172
- Э. Мейтусъ. Ночью (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 173-173
- Э. Мейтусъ. Из песен листопада
- Э. Мейтусъ. «О, тихая, тихая грусть умиранья...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 174-174
- Э. Мейтусъ. «Проносится листьевъ шуршащая стая...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 175-175
- А. Файерштейнъ
- «Авигдоръ Файерштейнъ родомъ изъ Венгрiи...» (заметка), стр. 178-178
- А. Файерштейнъ. «За каплю крови древней и упорной...» (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 179-179
- Р. Шоулъ
- «Стихотворенiя Р. Шоула (Шоула Ротблата) начали появляться въ 1912-мъ году...» (заметка), стр. 182-182
- Ротблат Шоул. «Ты мнѣ мачеха, природа...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 183-184
- Ротблат Шоул. «Я слезъ молю, я жажду слезъ...» (стихотворение, перевод Л. Яффе), стр. 185-185
Примечание:
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|