Переводчик — Владимир Жаботинский
Дата рождения: | 1880 г. |
Дата смерти: | 1940 г. (60 лет) |
Псевдонимы: |
один из псевдонимов — Altalena
Работы Владимира Жаботинского
Переводы Владимира Жаботинского
1918
- Хаим Нахман Бялик «"Бѣжать? О, нѣтъ! Привыкъ у стада..."» / «Бежать? О, нет! Привык у стада...» (1918, стихотворение)
- Хаим Нахман Бялик «"И будетъ..."» / «И будет...» (1918, стихотворение)
- Хаим Нахман Бялик «"Я знаю: кану я, как звездочка въ туманъ..."» / «Я знаю: кану я, как звёздочка в туман...» (1918, стихотворение)
- Хаим Нахман Бялик «Въ полѣ» / «В поле» (1918, стихотворение)
1997
- Поль Верлен «Отзвук на стоны...» / «V. Chanson d'automne» (1997, стихотворение)
- Франсуа Вийон «Куда, скажи мне, унеслись...» / «Баллада о дамах минувших времен» (1997, стихотворение)
- Франсуа Вийон «Молитва, написанная по просьбе матери» / «Баллада-молитва Богородице» (1997, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Аннабель-Ли» / «Annabel Lee» (1997, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Ворон» / «The Raven» (1997, стихотворение)
- Фредерик Мистраль «Магали» / «Магали» (1997, отрывок)
1998
- Хаим Нахман Бялик «Уронил я слезу — и слезинку настиг...» / «Уронил я слезу - и слезинку настиг...» (1998, стихотворение)
- Хаим Нахман Бялик «Ваше сердце» / «Ваше сердце» (1998, стихотворение)
- Габриеле д’Аннунцио «Я — как ловец, уставший на лову...» / «"Я - как ловец, уставший на лову..."» (1998, стихотворение)
2006
- Хаим Нахман Бялик «Вы помните? Бывало, бейт-а-мидраш...» / «Вы помните? Бывало, бейт-а-мидраш...» (2006, стихотворение)