|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке — фрагмент работы Г. Кинга.
Содержание:
- Ε. Витковский. Странная победа Сары Тисдейл (статья), стр. 5-15
- Из книги «СОНЕТЫ К ДУЗЕ» (1907)
- Сара Тисдейл. Японской курильнице (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 16-17
- Сара Тисдейл. Подарок (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 18
- Сара Тисдейл. Романс (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 19
- Сара Тисдейл. Осенние сумерки (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 20
- Сара Тисдейл. Слабости (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 21
- Сара Тисдейл. Недостатки (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 21
- Из книги «ЕЛЕНА ТРОЯНСКАЯ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ» (1911)
- Сара Тисдейл. Елена Троянская (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 22-24
- Сара Тисдейл. Беатриче (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 25-27
- Сара Тисдейл. Сапфо (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 28-30
- Сара Тисдейл. Марианна Алькофорадо (португальская монахиня 1640-1723) (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 31-34
- Сара Тисдейл. Песня (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 35
- Сара Тисдейл. Астры (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 36
- Сара Тисдейл. Странные астры (стихотворение, перевод В. Прохорова), стр. 36
- Сара Тисдейл. Принцесса в башне
- Песня принцессы (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 37
- Песня менестреля (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 37-38
- Песня Рыцаря (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 38
- Сара Тисдейл. Песня для Колина (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 39
- Сара Тисдейл. Рондель (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 40
- Сара Тисдейл. Но не ко мне (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 41
- Сара Тисдейл. Но не ко мне (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 41
- Сара Тисдейл. Я буду жить в твоей любви… (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 42
- Сара Тисдейл. Май (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 43
- Сара Тисдейл. Май (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 43
- Сара Тисдейл. Пьеро (стихотворение, перевод Н. Винокурова), стр. 44
- Сара Тисдейл. Поцелуй (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 45
- Сара Тисдейл. Поцелуй (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 45
- Сара Тисдейл. Ноябрь (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 46
- Сара Тисдейл. Ветер (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 47
- Сара Тисдейл. Ветер (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 47
- Сара Тисдейл. Зимней ночью (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 48
- Сара Тисдейл. Юнион-сквер (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 49
- Сара Тисдейл. Баллада о двух рыцарях (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 50
- Сара Тисдейл. Менуэт Моцарта (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 51
- Сара Тисдейл. Сумерки (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 52
- Из книги «РЕКИ, ТЕКУЩИЕ К МОРЮ» (1915)
- Сара Тисдейл. Взгляд (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 53
- Сара Тисдейл. Взгляд (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 53-54
- Сара Тисдейл. Взгляд (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 54
- Сара Тисдейл. Апрель (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 55
- Сара Тисдейл. Синяя сойка зимой (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 56
- Сара Тисдейл. Счастье (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 57
- Сара Тисдейл. Радость (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 57
- Сара Тисдейл. Мне будет все равно (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 58
- Сара Тисдейл. Расставание (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 59
- Сара Тисдейл. После того, как мы расстались (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 59
- Сара Тисдейл. После (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 60
- Сара Тисдейл. После любви (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 60-61
- Сара Тисдейл. Туча (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 62
- Сара Тисдейл. Убогий дом (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 63
- Сара Тисдейл. Врачи (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 64
- Сара Тисдейл. Отель Земля (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 65
- Сара Тисдейл. Сын плотника (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 66-69
- Сара Тисдейл. Сын плотника (стихотворение, перевод Д. Смирнова-Садовского), стр. 69-72
- Сара Тисдейл. Сын плотника (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 72-75
- Сара Тисдейл. Весна во время войны (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 76
- Сара Тисдейл. Долг (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 77
- Сара Тисдейл. Мои долги (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 77
- Сара Тисдейл. Долги (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 78
- Сара Тисдейл. С севера штата (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 79
- Сара Тисдейл. Огни Нью-Йорка (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 80
- Сара Тисдейл. Стремление к морю (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 81
- Сара Тисдейл. Река (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 82
- Сара Тисдейл. Крик (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 83
- Сара Тисдейл. Плач (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 83
- Сара Тисдейл. Дары (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 84
- Сара Тисдейл. Дары (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 84
- Сара Тисдейл. Подарки (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 85
- Из книги «ПЕСНИ ЛЮБВИ» (1917)
- Сара Тисдейл. Мена (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 86
- Сара Тисдейл. Ночная песня в Амальфи (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 87
- Сара Тисдейл. Песня на Капри (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 88
- Сара Тисдейл. Песня любви (стихотворение, перевод Н. Винокурова), стр. 89
- Сара Тисдейл. Молитва (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 90
- Сара Тисдейл. Молитва (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 90
- Сара Тисдейл. Мольба (стихотворение, перевод В. Прохорова), стр. 91
- Сара Тисдейл. Драгоценные камни (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 92
- Сара Тисдейл. Интерлюдия: Песни печали
- I. Дом для души (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 93
- I. Дом души (стихотворение, перевод С. Костенко)), стр. 93-94
- II. Воля (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 95
- II. Власть (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 95-96
- III. Уроки (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 97
- III. Уроки (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 97
- III. Уроки (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 98
- IV. Мудрость (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 99
- IV. Мудрость (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 99
- IV. Мудрость (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 99-100
- V. На погосте (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 101
- V. На кладбище (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 101-102
- VI. Лесная песня (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 10З
- VI. Лесная песня (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 103
- VII. Приют (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 104
- VII. Приют (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 104
- Сара Тисдейл. Ночь (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 105
- Сара Тисдейл. Сегодня вечером (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 105
- Сара Тисдейл. Древо песен (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 106
- Сара Тисдейл. Богатство (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 107
- Сара Тисдейл. Неугасший жар (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 108
- Сара Тисдейл. Зов (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 109
- Сара Тисдейл. Весточка (стихотворение, перевод П. Колганова), стр. 109
- Сара Тисдейл. Послание (стихотворение, перевод В. Прохорова), стр. 110
- Из книги «ПЛАМЯ И ТЕНЬ» (1920)
- Сара Тисдейл. Звезды (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 111-112
- Сара Тисдейл. Звёзды (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 112
- Сара Тисдейл. Август, восход луны (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 113-114
- Сара Тисдейл. Эти места (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 115-116
- Сара Тисдейл. Лишь во сне… (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 117
- Сара Тисдейл. Сеть (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 118
- Сара Тисдейл. Открытые окна (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 119
- Сара Тисдейл. Молодая луна (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 120
- Сара Тисдейл. Восемь часов (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 121
- Сара Тисдейл. Восемь часов (стихотворение, перевод В. Прохорова), стр. 121
- Сара Тисдейл. Потерянные вещи (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 122
- Сара Тисдейл. Молитва (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 123
- Сара Тисдейл. По именам я знаю звезды… (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 124
- Сара Тисдейл. То было не слово… (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 125
- Сара Тисдейл. Созрели песни в сердце... (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 126
- Сара Тисдейл. Быть ему забытым… (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 127
- Сара Тисдейл. Вино (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 128
- Сара Тисдейл. Вино (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 128
- Сара Тисдейл. Лунное сияние (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 129
- Сара Тисдейл. Лунное сияние (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 129
- Сара Тисдейл. Счастливый шанс (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 130
- Сара Тисдейл. Дивный шанс (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 130-131
- Сара Тисдейл. Будут сладкими ливни... (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 132
- Сара Тисдейл. Будут брызги дождя... (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 132-133
- Сара Тисдейл. Зимние звезды (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 134
- Сара Тисдейл. Зимние сумерки (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 135
- Сара Тисдейл. Как рожь под ветром (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 136
- Сара Тисдейл. Если смерть добра (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 137
- Сара Тисдейл. Лица (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 138
- Сара Тисдейл. Перемены (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 139
- Сара Тисдейл. Водяные лилии (стихотворение, перевод А. Василой), стр. 140
- Сара Тисдейл. Знал ли ты? (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 141
- Сара Тисдейл. Сокровище (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 142
- Сара Тисдейл. Должник (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 143
- Сара Тисдейл. Долг (стихотворение, перевод О. Василенко), стр. 143-144
- Сара Тисдейл. Ветер в ели (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 145-146
- Сара Тисдейл. Ветер в ветвях сосны (стихотворение, перевод Ю. Лукача), стр. 146-148
- Сара Тисдейл. Ветер в ветвях тсуги (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 148-149
- Из книги «ЛУННОЕ ЗАТМЕНИЕ» (1926)
- Сара Тисдейл. И будут звёзды (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 150
- Сара Тисдейл. Горные ключи (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 151
- Сара Тисдейл. В конце октября (Булонский лес) (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 152
- Сара Тисдейл. Поздний октябрь (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 152
- Сара Тисдейл. В дюнах (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 153
- Сара Тисдейл. Синеглазка (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 154
- Сара Тисдейл. Отлив (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 155
- Сара Тисдейл. Изваяние монахини (Шестнадцатый век) (стихотворение, перевод Е. Кистеровой), стр. 156-157
- Сара Тисдейл. Портрет монахини (Шестнадцатое столетие) (стихотворение, перевод П. Долголенко), стр. 157-158
- Сара Тисдейл. Эпитафия (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 159
- Сара Тисдейл. Эпитафия (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 159
- Сара Тисдейл. Глядящая в хрустальный шар (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 160
- Сара Тисдейл. Мудрость (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 161
- Сара Тисдейл. Полет (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 162
- Из книги «ЗВЕЗДЫ НОЧЬЮ» (1930)
- Сара Тисдейл. Осенние сумерки (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 163
- Сара Тисдейл. Падающая звезда (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 165
- Сара Тисдейл. Явлению Арктура (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 166
- Из книги «СТРАННАЯ ПОБЕДА» (1933)
- Сара Тисдейл. Прощание с луной (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 166
- Сара Тисдейл. Мудрость (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 167
- Сара Тисдейл. Возраст (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 168
- Сара Тисдейл. Перемирие (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 169
- Сара Тисдейл. Странная победа (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 170
- Сара Тисдейл. Странная победа (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 170
- Сара Тисдейл. Драгоценная правда (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 171
- Сара Тисдейл. Скрытое (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 171-172
- Сара Тисдейл. Тайный клад (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 172
- Сара Тисдейл. Последняя прелюдия (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 173
- Сара Тисдейл. В темнеющем саду (стихотворение, перевод С. Костенко), стр. 174
- Сара Тисдейл. Прах (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 175
- Сара Тисдейл. «Все, что есть смертного...» (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 176
- Сара Тисдейл. Всё смертное... (стихотворение, перевод Ю. Брызгалова), стр. 176
- Сара Тисдейл. К морю (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 177
- Сара Тисдейл. Ребенку, наблюдающему чаек (Куинстаунская гавань) (стихотворение, перевод Д. Манина), стр. 178
- Сара Тисдейл. И будет сон (стихотворение, перевод М. Рахунова), стр. 179
- М. Рахунов. Посвящение к переводам Сары Тисдейл (стихотворение), стр. 180
Примечание:
Переводчик Д. Смирной-Садовский в издании указан как Д. Смирнов.
В оглавлении книги стихотворение «Драгоценная тайна» именуется «Драгоценная правда».
В оформлении использована работа Генри Джона Кинга «Two Ladies Punting On The River».
Подписано в печать 15.02.2011.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|