Переводчик — Михаил Ефимович Рахунов
Страна: |
Украина |
Дата рождения: | 18 июля 1953 г. (71 год) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Михаи́л Ефи́мович Рахуно́в (род. 18 июля 1953, Киев, Украинская ССР) — советский спортсмен (русские шашки), международный гроссмейстер, гроссмейстер СССР, поэт и переводчик.
С 2009 года занимается переводами англоязычной поэзии: Сара Тисдейл, Роберт Льюис Стивенсон, Уильям Батлер Йейтс, Редьярд Киплинг. Большая подборка его переводов вошла в книгу Сара Тисдейл. «Реки, текущие к морю», издательство Водолей, (Москва), 2011 г.
В 2012 году издательство Водолей (Москва) выпустила вторую книгу стихотворений поэта «Голос дудочки тростниковой». (ISBN 978-5-91763-094-6). В книгу вошли стихотворения последних лет и большинство переводов. Послесловие к книге написал известный переводчик, писатель и литературовед Евгений Витковский. В 2012 году в США вышла второе издание этой книги. (ISBN 978-1475023169).
Михаил Рахунов является серебряным призёром конкурса поэтов-переводчиков Шестого Всемирного фестиваля «Эмигрантская лира — 2014».
© Википедия
Примечание к биографии:
Работы Михаила Ефимовича Рахунова
Переводы Михаила Ефимовича Рахунова
2011
- Сара Тисдейл «Быть ему забытым» / «Song («Let it be forgotten...»)» [= Быть ему забытым…] (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Глядящая в хрустальный шар» / «The Crystal Gazer» [= Хрустальный шар] (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Если смерть добра» / «If Death Is Kind» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «И будет сон» / «There Will Be Rest» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Мена» / «Barter» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Менуэт Моцарта» / «A Minuet of Mozart’s» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Молитва» / «A Prayer («When I am dying, let me know...»)» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Молодая луна» / «The New Moon» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Отель Земля» / «The Inn Of Earth» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Открытые окна» / «Open Windows» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Отлив» / «Low Tide» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Песня» / «Song («You bound strong sandals on my feet...»)» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Подарок» / «The Gift» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Полет» / «The Flight («We are two eagles...»)» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Потерянные вещи» / «Lost Things» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Эпитафия» / «Epitaph» (2011, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Я буду жить в твоей любви…» / «I Would Live in Your Love» [= Я жить буду в твоей любви] (2011, стихотворение)
2020
- Сара Тисдейл «Ей не меняться» / «It Will Not Change» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Я не твоя» / «I Am Not Yours» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Апрель» / «April» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Боль» / «Pain» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Будут сладкими ливни» / «There Will Come Soft Rains» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Взгляд» / «The Look» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Вино» / «The Cup» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Восемь часов» / «Eight O'Clock» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Дары» / «Gifts» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Долг» / «Debt» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Заветный клад» / «Secret Treasure» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Закат луны» / «Moon’s Ending» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Звезды» / «Stars («Alone in the night...»)» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Изьяны» / «Faults» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Как ячмень прогибается» / «Like Barley Bending» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Крик» / «A Cry«» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Листья» / «Leaves» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Лунное сияние» / «Moonlight» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Май» / «May («The wind is tossing the lilacs...»)» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Монетка» / «The Coin» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Мудрость» / «Wisdom («When I have ceased to break my wings...»)» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Настроения» / «Moods» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Но не ко мне» / «But not tо Me» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Ночь» / «Night» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Ноябрь» / «November» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Одиночество» / «The Solitary» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Озера пустыни» / «Desert Pools» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Падающая звезда» / «The Falling Star» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Песня для Елеоноры Дузе» / «A Song to Eleonora Duse in «Francesca da Rimini» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Плавник» / «Driftwood» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Покой» / «Peace» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Понимание» / «Understanding» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «После любви» / «After Love («There is no magic when we meet...»)» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Похороненная любовь» / «Buried Love («I shall bury my weary Love...»)» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Снежная песня» / «Snow Song» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Странная победа» / «Strange Victory» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Сумерки» / «Twilight («Dreamily over the roofs...»)» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Счастливый шанс» / «Lovely Chance» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Тоска» / «Longing» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Тьма в ночи» / «Deep In The Night» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Фантазия» / «A Fantasy» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Это не слово промолвит» / «It is Not a Word» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Юноша и пилигрим» / «Youth and the Pilgrim» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Я буду, как лед» / «I Shall Not Care» (2020, стихотворение)
- Сара Тисдейл «Я тебя люблю» / «I Love You» (2020, стихотворение)