|
Описание:
Стихотворения латинских авторов.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Е. Трофимовой.
Содержание:
- М. Гаспаров. Поэзия риторического века (статья), стр. 5-34
- АВСОНИЙ
- О себе
- Децим Магн Авсоний. К читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 37-38
- Децим Магн Авсоний. Памяти отца (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 38-40
- Децим Магн Авсоний. Усадьба (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 40-41
- Круглый день
- Децим Магн Авсоний. 1. Пробуждение («Утра ясный свет проникает в окна...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 41-42
- Децим Магн Авсоний. 2. Вступление («Эй, мальчик, услужи-ка мне...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 42-43
- Децим Магн Авсоний. 3. Молитва («О всемогущий, которого я постигаю лишь сердцем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 43-45
- Децим Магн Авсоний. 4. Выход («Довольно богу молено...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45
- Децим Магн Авсоний. 5. Приглашения к обеду («Да, время звать друзей на угощение...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45
- Децим Магн Авсоний. 6. Распоряжения повару («Сосий! скоро за стол. На гребне четвертого часа...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45-46
- Децим Магн Авсоний. 7. К рабу скорописцу («Эй, мальчик, поспеши сюда...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 46-47
- Децим Магн Авсоний. 8. Сны («В наши спокойные сны врываются страшные чуда...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 47-48
- О родных
- Децим Магн Авсоний. Предисловие (перевод М. Гаспарова), стр. 49
- Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 49-50
- Децим Магн Авсоний. 1. Юлий Авсоний, мой отец («Первым в этом ряду тебя, отец мой Авсоний...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 50
- Децим Магн Авсоний. 2. Эмилия Эония, моя мать («Следуй ты, моя мать, в которой смешались две крови...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 50-51
- Децим Магн Авсоний. 3. Эмилий Магн Арборий, брат моей матери («Первыми мать и отец по сыновнему названы долгу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 51
- Децим Магн Авсоний. 4. Цецилий Аргиций Арборий, отец моей матери («Не уставай, моя книжка, в служенье семейному долгу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 51-52
- Децим Магн Авсоний. 5. Эмилия Коринфия Мавра, мать моей матери («Ныне о бабке моей поведает преданность внука...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 52-53
- Децим Магн Авсоний. 6. Эмилия Гилария, сестра моей матери, девица («По степеням родства за бабушкой следует тетка...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 53
- Децим Магн Авсоний. 7. Клемент Контемпт и Юлий Каллиппион, братья моего отца («Дяди мои по отцу, и о вас я напомню стихами!..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 53
- Децим Магн Авсоний. 8. Аттусий Лукан Талисий, отец моей жены («Кто пожелает воспеть сенат и вельмож Бурдигалы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 54
- Децим Магн Авсоний. 9. Аттусия Лукана Сабина, моя жена («Дороги были мне все, о ком эти скорбные песни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 54-55
- Децим Магн Авсоний. 10. Авсоний, мой сын, умерший во младенчестве («Я не оставлю тебя в моих неоплаканным пенях...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 55
- Децим Магн Авсоний. 11. Пастор, сын Гесперия, мой внук («Ты, мой маленький внук, немалой откликнулся болью...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 55
- Децим Магн Авсоний. 12. Юлия Дриадия, моя сестра («Есть добродетелей круг, желанных для женщины честной...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56
- Децим Магн Авсоний. 13. Авитиан, мой брат («Авитиана, Муза, возлелей, моя...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56
- Децим Магн Авсоний. 14. Валерий Латин Евромий, муж моей дочери («Славного рода краса, тягчайшая сердцу утрата...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56-57
- Децим Магн Авсоний. 15. Помпонии Максим, муж моей сестры («Ты мне по крови не брат, но близок не менее брата...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 57
- Децим Магн Авсоний. 16. Верия Лицерия, жена моего племянника Арбория («Верия, ты мне - сноха, по ты мне - как дочь дорогая...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 57-58
- Децим Магн Авсоний. 17, Помпоний Максим Геркулан, мой племянник («Пускай же и над тобою...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 58
- Децим Магн Авсоний. 18. Флавий Санкт, муж Пудентиллы, сестры моей жены («Если ты любишь веселье и смех, а печали не любишь...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 58-59
- Децим Магн Авсоний. 19. Намия Пудентилла, сестра моей жены («И Пудентилле скажи прощальное мирное слово...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59
- Децим Магн Авсоний. 20. Лукан Талисий, сын их («Не оставайся и ты забытым в моем поминанье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59
- Децим Магн Авсоний. 21. Аттусия Лукана Талисия, сестра моей жены, и Минуций Регул, ее муж («Мало был я знаком с тобою, Аттусия, в жизни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59-60
- Децим Магн Авсоний. 22. Север Цензор Юлиан, свекор моей дочери («Древних Кальпурниев род, не гордись своим прозвищем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 60
- Децим Магн Авсоний. 23. Павлин и Дриадия, дети Павлина и Мегентиры, моей племянницы («Был ты, Павлин, наречен по отцу и носил его имя...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 60-61
- Децим Магн Авсоний. 24. Павлин, муж моей племянницы («Все, кто ценит в других ровный нрав и веселую душу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 61
- Децим Магн Авсоний. 25. Эмилия Дриадия, сестра моей матери («Ныне тебя, мою тетку Дриадию...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 61-62
- Децим Магн Авсоний. 26. Юлия Катафрония, сестра моего отца («И Катафронию, тетку мою, погребальным стенаньем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
- Децим Магн Авсоний. 27. Юлия Венерия, другая сестра моего отца («И тетка Венерия...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
- Децим Магн Авсоний. 28. Юлия Идалия, дочь ее («Крошка Идалия, имя твое...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
- Децим Магн Авсоний. 29. Эмилия Мелания, моя сестра («Мы ие успели друг друга узнать, дорогая сестрица...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 63
- Децим Магн Авсоний. 30. Помпония Урбика, жена Юлиана Цензора, мать моего зятя («Знатность рода тебе завещала старинные нравы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 63
- О преподавателях Бурдигалы
- Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 64
- Децим Магн Авсоний. 1. Тиберий Виктор Минервий, оратор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 64-65
- Децим Магн Авсоний. 2. Латин Алким Алетий, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 65-66
- Децим Магн Авсоний. 3. Луциол, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 66-67
- Децим Магн Авсоний. 4. Аттий Патера (Отец), ритор (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 67
- Децим Магн Авсоний. 5. Аттий Тирон Дельфидий, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 67-68
- Децим Магн Авсоний. 6. Алетию Минервию-сыну, ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 68-70
- Децим Магн Авсоний. 7. Леонтий-грамматик по прозвищу «сладострастный» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 70
- Децим Магн Авсоний. 8. Греческим грамматикам Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71
- Децим Магн Авсоний. 9. Юкунду, грамматику в Бурдигале, брату Леонтия (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71
- Децим Магн Авсоний. 10. Латинским грамматикам Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71-73
- Децим Магн Авсоний. 11. Геркулану, сыну сестры, грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73
- Децим Магн Авсоний. 12. Талассу, латинскому грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73
- Децим Магн Авсоний. 13. Цитарию, сицилийцу из Сиракуз, греческому грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73-74
- Децим Магн Авсоний. 14. Цензорию Аттику Агрнцию, ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 74
- Децим Магн Авсоний. 15. Непоциану, грамматику и ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 74-75
- Децим Магн Авсоний. 16. Эмилий Маги Арборий, ритор в Толозе (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 75
- Децим Магн Авсоний. 17. Эксуперий, ритор в Толозе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 75-76
- Децим Магн Авсоний. 18. Марцеллу, сыну Марцелла, Нарбонскому грамматику (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 76
- Децим Магн Авсоний. 19. Седат, толозский ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 76-77
- Децим Магн Авсоний. 20. Стафилий, ритор, гражданин авский (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77
- Децим Магн Авсоний. 21. Крисп и Урбик, грамматики латинский и греческий (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77-78
- Децим Магн Авсоний. 22. Викторин, помощник преподавателя или просхол (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 78-79
- Децим Магн Авсоний. 23. Динамию из Бурдигалы, учившему и умершему в Испании (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 79
- Децим Магн Авсоний. 24. Ацилию Глабриону, грамматику, юноше из Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 79-80
- Децим Магн Авсоний. 25. Последний росчерк (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 80
- Децим Магн Авсоний. Заключение (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 80-81
- О Биссуле
- Децим Магн Авсоний. «Авсоний - другу своему Павлу...» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 82
- Децим Магн Авсоний. Предисловие (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 82
- Децим Магн Авсоний. К читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83
- Децим Магн Авсоний. Откуда и как попала Биссула к хозяину (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83
- Децим Магн Авсоний. О ее имени (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83-84
- Децим Магн Авсоний. О ее портрете (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 84
- Децим Магн Авсоний. К живописцу (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 84
- Децим Магн Авсоний. Мозелла (поэма, перевод А. Артюшкова с дополнениями М. Гаспарова), стр. 85-97
- О знаменитых городах
- Децим Магн Авсоний. 1. Рим (Рим золотой, обитель богов, меж градами первый) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 98
- Децим Магн Авсоний. 2-3. Константинополь и Карфаген («Встав, Карфаген уступает черед Константинову граду...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 98
- Децим Магн Авсоний. 4-5. Антиохия и Александрия («Фебовой Дафны приют, стояла на третьем бы месте...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
- Децим Магн Авсоний. 6. Треверы («Громкой ждет похвалы и Галлия, мощная в бранях...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
- Децим Магн Авсоний. 7. Медиолан («Дивен Медиолан и многого полон богатства...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
- Децим Магн Авсоний. 8. Капуя («Не обойду и тебя молчанием славящей песни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100
- Децим Магн Авсоний. 9. Аквилея («Раньше ты меньше была; но недавней своею заслугой...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100
- Децим Магн Авсоний. 10. Арелата («Добрую гавань свою распахни, Арелата двойная...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100-101
- Децим Магн Авсоний. 11-14. Гиспал, Кордуба, Тарракон, Брака («Следом тебя назову, иберийское имя носящий...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
- Децим Магн Авсоний. 15. Афины («Время пришло помянуть и Афины, удел земнородных...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
- Децим Магн Авсоний. 16-17. Катана, Сиракузы («Как промолчать о Катане? и как позабыть Сиракузы?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
- Децим Магн Авсоний. 18. Толоза («Не пропущу и тебя, кормилица наша Толоза...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101-102
- Децим Магн Авсоний. 19. Нарбон («Марсов Нарбон, твоя череда! Не ты ли названье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 102
- Децим Магн Авсоний. 20. Бурдигала («Ах, как я долго молчал о тебе, мой собственный город...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 102-103
- О разных предметах
- Децим Магн Авсоний. Авсоний - Дрепанию, с отеческим приветом (стихотворение, перевод Ю. Шулъца), стр. 104
- О двенадцати цезарях по Светонию
- Децим Магн Авсоний. «Вот двенадцать владык...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 105
- Децим Магн Авсоний. Об их последовательности (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
- Децим Магн Авсоний. О времени их правления (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 105
- Децим Магн Авсоний. О кончине их (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106
- О двенадцати месяцах
- Децим Магн Авсоний. Об их названиях («Янус двуликий, тобой открываются римские годы!..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106
- Децим Магн Авсоний. Об их созвездиях («Янус выводит года под тропический знак Козерога...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106-107
- Децим Магн Авсоний. Когда в них бывают ноны и иды («В месяце день шестой или день четвертый зовется...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
- О семи днях недели
- Децим Магн Авсоний. Под какими они планетами («Одноименные семь за семью сменяют друг друга...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
- Децим Магн Авсоний. Безымянный стих, что в какой день стричь человеку (Ногти - в Меркуриев, бороду - в Зевсов, а кудри - в Кипридин) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
- Децим Магн Авсоний. Как это можно оспорить («Тем, кто живет воровством, потребны острые когти...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
- О четырех всегреческих играх
- Децим Магн Авсоний. Кому они посвящены («Четверо игр в старинные дни справляла Эллада...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
- Децим Магн Авсоний. Где они справлялись («В честь Юпитера Писа блюла Олимпийские игры...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
- Децим Магн Авсоний. Кто их учредил («Первым, кто освятил венок состязательных празднеств...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
- Децим Магн Авсоний. Кто нa них поминался («Скорбную честь воздаст Элпда Танталову сыну...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
- Децим Магн Авсоний. О двенадцати подвигах Геркулеса (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109
- Децим Магн Авсоний. О сроке жизни всего живого (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109
- Децим Магн Авсоний. О пифагорейском «да» и «нет» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109-110
- Действо семи мудрецов
- Децим Магн Авсоний. Авсоний, консул, Латину Дрепанию Пакату, проконсулу («Или нестоящим это, иль знанья достойным считаешь...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 110-111
- Децим Магн Авсоний. Пролог («Семь мудрецов, которым это званье дал...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 111
- Децим Магн Авсоний. Актер («Молва идет, что в Дельфах написал Солон
- Децим Магн Авсоний. Солон («На сцену, как у греков, я иду, Солон...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 112-114
- Децим Магн Авсоний. Хилон («Заныла поясница от сиденья, боль...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 114
- Децим Магн Авсоний. Клеобул («Я - Клеобул, живу на малом острове...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 114-115
- Децим Магн Авсоний. Фалес («Вот я, Фалес Милетский, кто сказал - вода...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 115
- Децим Магн Авсоний. Биаит («Биант Приенский, рек я: «hoi pleisthoi kakoi»...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116
- Децим Магн Авсоний. Питтак («Питтак, - рожден я Митиленой, Лесбосом...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116
- Децим Магн Авсоний. Периандр («Рожден Коринфом, Периандр, иду сюда...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116-117
- Децим Магн Авсоний. Распятый Купидон (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 118-121
- Децим Магн Авсоний. Гриф о числе три (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 122-126
- Технопегнии
- Децим Магн Авсоний. Предисловие (перевод М. Гаспарова), стр. 127
- Стихи, начинающиеся и кончающиеся односложиями, всякий раз одними и теми же
- Децим Магн Авсоний. «Посылаю тебе «Технопегнии» - бесполезный плод моего безделья....» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 128
- Децим Магн Авсоний. «Все непрочное в мире...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 128
- Стихи, которые только кончаются односложиями
- Децим Магн Авсоний. «Есть пословица: «Куда доска, туда и бревно»...» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 128
- Децим Магн Авсоний. «Ты, искусство, соперник богов...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 129
- Децим Магн Авсоний. О богах (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 129
- Децим Магн Авсоний. О героях (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 130
- Децим Магн Авсоний. О весне (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 130-131
- Децим Магн Авсоний. О частях тела (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 131
- Децим Магн Авсоний. О разных предметах (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 131
- Децим Магн Авсоний. Вопросы и ответы (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 131-132
- Децим Магн Авсоний. Заключение (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 132
- Децим Магн Авсоний. Молитва ропалическая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 132-133
- Свадебный центон
- Децим Магн Авсоний. «Авсоний - другу своему Павлу...» (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 134-135
- Децим Магн Авсоний. 1. Вступление («Души склоните ко мне и с весельем сердца обратите...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 135-137
- Децим Магн Авсоний. 2. Свадебный пир («Предожидаемый день настал: для законного брака...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 137-139
- Децим Магн Авсоний. 8. Дефлорация (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 140-145
- Послания
- Децим Магн Авсоний. К внуку своему Авсонию, об отроческом учении (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 146-149
- Децим Магн Авсоний. К Феону, о сельской жизни (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 149-152
- Децим Магн Авсоний. К Феону, с приглашением в гости (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 152-153
- Децим Магн Авсоний. К Феону, при получении от него тридцати устриц (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 153-155
- Децим Магн Авсоний. К Феону, при получении от него яблок и стихов (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 155
- Децим Магн Авсоний. К Аксию Павлу, о городской жизни (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 155-156
- Децим Магн Авсоний. К Аксию Павлу, письмо двуязычное (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 156-158
- Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с хвалою (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 158
- Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с упреком (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 158-161
- Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с просьбою (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 162
- Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо последнее (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 163-164
- Павлин. Ответ Павлина Авсонию (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 165-173
- Эпиграммы
- Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 174-175
- Часть первая
- Децим Магн Авсоний. 3(10). На отравительницу-прелюбодейку (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
- Децим Магн Авсоний. 4(75). На врача Евнома (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
- Децим Магн Авсоний. 5(76). На человека с нечеловеческим голосом (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175-176
- Децим Магн Авсоний. 7(44). Грамматику Филомузу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 9(45). На статую ритора Руфа (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 11(52). О ней же (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 14(23). С греческого: О золоте и петле (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 15(81). С греческого: «Начало — половина дела» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 16(82). С греческого: «Нескорая милость - немилость» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 17(83). О том же самом (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
- Децим Магн Авсоний. 22(91). К Венере - неудачник в любви (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177
- Децим Магн Авсоний. 24(72). О том, как Ахилла хотел разбить мертвый череп (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177
- Часть вторая
- Децим Магн Авсоний. 25(9). Об этой книге (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 177
- Децим Магн Авсоний. 26(1). Oб Августе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177-178
- Децим Магн Авсоний. 31(4). Дунай обращается к Августам (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
- Децим Магн Авсоний. 32(11). На изображение Эхо (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
- Децим Магн Авсоний. 33(12). На статую Случайности и Раскаяния (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 178-179
- Децим Магн Авсоний. 34(13). Галле, уже стареющей девушке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
- Децим Магн Авсоний. 35(14). О зайце, схваченном тюленем (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
- Децим Магн Авсоний. 38(17). О Мироне и Лаиде (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179-180
- Децим Магн Авсоний. 40(19). К своей жене (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
- Децим Магн Авсоний. 45(26). На богатого выродка (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
- Децим Магн Авсоний. 52(33). Богиня Венера (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
- Децим Магн Авсоний. 58(41). О двух братьях и их именах (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
- Децим Магн Авсоний. 64(42). О Палладе и вооруженной Венере (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
- Децим Магн Авсоний. 65(55). Лаида, посвящающая Венере свое зеркало (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
- Децим Магн Авсоний. 67(57). О статуе Венеры Праксителя (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
- Децим Магн Авсоний. 68-75 (58-60, 64-68). О Медной телке Мирона
- 1. «Телка я. Медной резцом родитель Мирон меня сделал...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 181
- 2. «В вымя холодное что ж ты матери медной, теленок...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
- 3. «Что понапрасну, Дедал, изощряешься в тщетном искусстве?..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
- 4. «Медная, право, мычать могла бы корова Мирона...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
- 5. «Медной стояла я здесь; убили корову Минервы...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
- 6. «Бык, тебя вид обманул: зачем ты меня покрываешь?..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
- 7. «Еще не село солнце, но уж под вечер...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
- 8. «Одну случайно телку потерял пастух...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 183
- Децим Магн Авсоний. 77(70). Пифагору о Марке-цыплятнике (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
- Децим Магн Авсоний. 80(73). О враче Алконе и прорицателе Диодоре (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
- Децим Магн Авсоний. 88(77). Криспе, которую звали уродливой (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
- Децим Магн Авсоний. 90(79). С греческого: К Купидону (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
- Децим Магн Авсоний. 95(93). Прекрасный ответ бога (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
- Децим Магн Авсоний. 96(94). О поясе Гермионы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
- Децим Магн Авсоний. 98(96). Нимфам, утопившим Гиласа (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
- Децим Магн Авсоний. 99(97). О Нарциссе, влюбленном в себя самого (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
- Децим Магн Авсоний. 101(99). Эхо, скорбящая о смерти Нарцисса (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
- Децим Магн Авсоний. 104(102). Аполлону об убегающей Дафне (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
- Децим Магн Авсоний. 106(108). На чесоточного Полигитона (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 185
- Приложение
- Децим Магн Авсоний. (118). С греческого: На изображение Дидоны (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 185-186
- Децим Магн Авсоний. (106). На изображение Венеры (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 186
- Децим Магн Авсоний. (121). Об умершей девушке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
- Децим Магн Авсоний. (129). На изображение Медеи (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 186
- Децим Магн Авсоний. (85). На негодного танцовщика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
- Децим Магн Авсоний. (104). На двух сестер различного нрава (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
- Децим Магн Авсоний. (105). К Галле (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
- Децим Магн Авсоний. (132). На слепого и хромого (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
- Децим Магн Авсоний. (133). О том же (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
- Децим Магн Авсоний. (134). О богаче и бедняке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
- Децим Магн Авсоний. (136). На грамматика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
- Децим Магн Авсоний. (137). О несчастном браке грамматика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
- Децим Магн Авсоний. (141). О Демосфене (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
- Децим Магн Авсоний. (144). На Стеллу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
- Децим Магн Авсоний. (145). Из Менандра (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
- КЛАВДИАН
- Клавдий Клавдиан. На бракосочетание Гонория и Марии
- Фесценнины
- 1. «О государь, всех звезд превосходнейший...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 191-192
- 2. «О земля, в венце весеннем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 192-194
- 3. «Сними с головы сверкающий шлем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 194
- 4. «Вот и Геспер встает, радость Кипридина...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 194-195
- Вступление к эпиталамию (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 195-196
- Эпиталамий (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 196-205
- Клавдий Клавдиан. Похвала Серене
- Послание к Серене (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 206-208
- Похвала Серене (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 208-214
- Клавдий Клавдиан. Против Ρуфина
- Вступление к книге первой (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 215
- Книга первая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 216-226
- Вступление к книге второй (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 226
- Книга вторая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 226-240
- Клавдий Клавдиан. Похищение Прозерпины
- Вступление к книге первой (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 241
- Книга первая (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 241-249
- Вступление к книге второй (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 249-250
- Книга вторая (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 250-259
- Книга третья (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 260-271
- Разные стихотворения
- Клавдий Клавдиан. Бык (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 272
- Клавдий Клавдиан. Мраморная колесница (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 272-273
- Клавдий Клавдиан. Поликаста и Пердикка (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
- Клавдий Клавдиан. На могилу красавицы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
- Клавдий Клавдиан. На подагрика (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
- Клавдий Клавдиан. Влюбленный бедняк (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
- Клавдий Клавдиан. Галльские мулы (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 274
- Клавдий Клавдиан. О старце, никогда не покидавшем окрестностей Вероны (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 274-275
- Клавдий Клавдиан. На квестора Алетия (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 275
- Клавдий Клавдиан. Нил (стихотворение, перевод С. Кондратьева), стр. 275-276
- Клавдий Клавдиан. Магнит (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 277-278
- Клавдий Клавдиан. Хрусталь, внутри которого вода (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 278-279
- Клавдий Клавдиан. Рыба скат (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280
- Клавдий Клавдиан. Архимедова сфера (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280
- РУТИЛИЙ НАМАЦИАН
- Рутилий Намациан. Возвращение на родину (поэма, перевод О. Смыки)
- Книга первая, стр. 283-300
- Книга вторая, стр. 300-302
- Неизвестный автор. Кверол, или Комедия о горшке (комедия, перевод М. Гаспарова 303-370
- ДИДАКТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ
- Басни Авиана
- Авиан. Послание от Авиана к Феодосию (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 373
- Авиан. 1. Кормилица и дитя («Некогда так поклялась поселянка над плакавшим чадом...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 374
- Авиан. 2. Черепаха и орел («Молвила в оные дни черепаха летающим птицам...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 374
- Авиан. 3. Краб и его мать («Краб, кривые следы в попятном пути оставляя...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375
- Авиан. 4. Ветер и солнце («Неукротимый Борей пред ликом Юпитера ссору...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375
- Авиан. 5. Осел в львиной шкуре («(Каждый пусть меру блюдет, довольствуясь тем, что имеет...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375-376
- Авиан. 6. Лягушка и лисица («Зыбких исчадье болот, в глубинном живущая иле...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 376
- Авиан. 7. Собака, не желавшая лаять («Те, чья душа от рожденья дурна, не могут поверить...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 376
- Авиан. 8. Верблюд и Юпитер («(Всяк, кто истинно мудр, довольствуйся тем, что имеешь...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 377
- Авиан. 9. Двое товарищей и медведица («Шел человек по ущельям кривым, по горам неизвестным...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 377-378
- Авиан. 10. Лысый ездок («Лысый ездок прикрывал свое безволосое темя...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 378
- Авиан. 11. Два сосуда («Берег речной подточив, два сосуда похитила влага...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379
- Авиан. 12. Крестьянин и сокровище («Землю взрезал селянин сошником тяжелого плуга...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379
- Авиан. 13. Козел и бык («Бык однажды бежал, преследуем львиною мощью...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379-380
- Авиан. 14. Обезьяна («Некогда царь богов по всему допытывал миру...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 380
- Авиан. 15. Журавль и павлин («Есть рассказ, что Юнонин павлин фракийскую птицу...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 380-381
- Авиан. 16. Дуб и тростник («С горных возвышенных мест, бичуемый яростью Нота...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 381
- Авиан. 17. Охотник и тигрица («Ловчий, у коего дрот не безвредными ранами мучил...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 381-382
- Авиан. 18. Четыре быка и лев («Четверо мощных быков молодых, пасущихся вместе...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 382
- Авиан. 19. Ель и терновник («Пышная ель над терновым кустом насмехалась колючим...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 382-383
- Авиан. 20. Рыбак и рыбка («Некий рыбак, конский волос и крюк за добычею свесив...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 383
- Авиан. 21. Птичка и жатва («Вывела малая птичка птенцов средь широкого поля...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 383-384
- Авиан. 22. Жадный и завистливый («Феба Юпитер послал с высот небесного свода...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384
- Авиан. 23. Торговец и Вакх («Вытесал продавец из мрамора статую Вакха...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384-385
- Авиан. 24. Охотник и лев («Долгий некогда спор, непомерным затянутый преньем...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384-385
- Авиан. 25. Мальчик и вор («Плачущий мальчик сидел у самого края колодца...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 385-386
- Авиан. 26. Коза и лев («Мучимый голодом лев, под крутой проходивший скалою...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 386
- Авиан. 27. Ворона и кувшин («Жаждой ворона томясь, огромный кувшин усмотрела...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 386
- Авиан. 28. Крестьянин и бык («У молодого быка, который сбрасывал сбрую...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 387
- Авиан. 29. Путник и сатир («В дни, когда злая зима осыпала снегом равнины...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 387-388
- Авиан. 30. Свинья и хозяин («Опустошавшей поля и губившей тучные пашни...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 388
- Авиан. 31. Мышь и бык («Малая мышь, с огромным быком повстречавшись когда-то...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 388-389
- Авиан. 32. Крестьянин и волы («В топкой дорожной грязи застрявшую возчик повозку...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 389
- Авиан. 33. Гусыня с золотыми яйцами («У человека была гусыня чудесной породы...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 389
- Авиан. 34. Муравей и цикада («(Тот, кто праздно провел молодые недолгие годы...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 390
- Авиан. 35, Обезьяньи дети («Есть молва: двух детей рождает на свет обезьяна...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 390-391
- Авиан. 36. Теленок и бык («Тяжким еще не истерший ярмом прекрасную шею...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 391
- Авиан. 37. Собака и лев («Толстый встретился пес изнуренному голодом долгим...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 391-392
- Авиан. 38. Простая рыба и минога («Из пресноводных лагун, увлекаема бурным теченьем...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 392
- Авиан. 39. Воин, сжигающий оружие («Дал когда-то обет уцелевший в сражениях воин...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 392-393
- Авиан. 40. Барс и лисица («Грудью прекрасною барс и пестрой кичащийся шкурой...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 393
- Авиан. 41. Ливень и сосуд («Зимней холодной порой из туч, теснящихся к тучам...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 393
- Авиан. 42. Волк и козел («Некогда в быстром бегу козел, ускользая от волка...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 394
- «Дистихи Катона»
- Предисловие. От Марка Катона сыну своему (перевод М. Гаспарова), стр. 395-396
- Первая книга двустиший
- 1. «Ежели бог есть дух, как об этом гласят песнопенья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
- 2. «Бодрственно жизнь проводи, чуждайся сонливости праздной...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
- 3. «Будь господин своему языку - вот высшая доблесть!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
- 4. «Остерегись себе самому перечить в сужденьях...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
- 5. «Если посмотришь, как люди живут, хуля своих ближних...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
- 6. «Ежели что-то имеешь опасное - брось, не жалея...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
- 7. «Мягким будь или твердым будь, как потребует дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 8. «Не доверяй, коли будет жена недовольна рабами...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 9. «Если хороший даешь ты совет, а друг непослушен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 10. «С теми, кто щедр на слова, не пытайся тягаться словами...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 11. «Ближних люби, но так, чтобы этим себя не обидеть...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 12. «Слухов не повторяй и первым пустить не старайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 13. «Не опирай надежду свою на чужие посулы...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 14. «Слыша людскую хвалу, будь сам себе строгим судьею...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 15. «Что получил от других, о том говори, не скрываясь...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 16. «Если на старости лет обсуждаешь чужие поступки...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 17. «Видя, что шепчется кто-то тишком, не тревожься об этом...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 18. «Если живется тебе хорошо - опасайся несчастья!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 19. «Жизнь людская хрупка, и когда ей конец - неизвестно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 20. «Ежели друг небогатый дарит тебе дар невеликий...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
- 21. «Голым когда-то тебя на свет породила природа...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 22. «Жизни последний предел не должен бросать тебя в трепет...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 23. «Ежели друг на услуги твои не ответит услугой...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 24. «Чтобы ни в чем недостатка не знать, живи бережливо...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 25. «Не обещай на словах, что на деле тебе не под силу...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 26. «Ежели кто па словах тебе друг, а сердцем неверен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 27. «Не заключай, что добр человек, чьи ласковы речи...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 28. «Если имеешь детей, а богатств не имеешь,- старайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 29. «Все дешевое чти дорогим, дорогое - дешевым...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 30. «Что осуждаешь, того и не делай: держись этих правил!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 31. «Только к тому и стремись, что вполне справедливо и честно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 32. «Что неизвестно - всегда ненадежней, чем то, что известно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 33. «Жизнь неверна, отовсюду грозят неизвестные беды...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 34. «Даже умея взять верх, уступи товарищу в споре...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
- 35. «Без колебанья воздан за малую помощь большою...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 36. «С тем, чья приязнь тебе дорога, не затеивай ссоры...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 37. «Если провинность раба приводит тебя в раздраженье...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 38. «То, что мог бы отмстить, подчас оставляй без отмщенья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 39. «Что наживаешь трудом, умей сохранять бережливо...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 40. «Дорог будь друзьям, благодетелен добрым знакомым...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- Вторая книга двустиший
- «Если ты хочешь узнать, как должно возделывать пашню...» (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 1. «Пользу стремись приносить даже тем, кто тебе незнакомы...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 2. «Есть ли боги в выси, царят ли над небом,- не думай!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 3. «Страхом смерти себя не тревожь: поверь, что нелепо...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 399
- 4. «Дела не разобрав, не впадай в раздражение, споря...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 5. «Деньги с готовностью трать, коли этого требует дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 6. «Малой отраде будь рад, а чрезмерных отрад опасайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 7. «Если умен - скрывай от людей свои недостатки...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 8. «Не полагай, что дурной человек на грехах наяшвется...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 9. «Не презирай и того, чье тело не кажется сильным...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 10. «Видя, что кто-то сильнее тебя, отступи ненадолго...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 11. «С добрым знакомым своим не вступай в словесные споры...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 12. «Божью волю познать не пытайся, раскинувши жребьи...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 13. «Слишком привольная жизнь рождает ненужную зависть...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 14. «Если неправедный суд осудил тебя - духом не падай!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 15. «Спору конец положив, не вступай в пререкания снова...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 16. «Не говори о себе ни добрых слов, ни недобрых...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 17. «В тратах будь бережлив, если даже имеешь, что тратить...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 400
- 18. «С виду кажись простаком, если требуют время я дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 19. «Остерегись мотовства, не впадая, однако же, в скупость...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 20. «Слыша иной рассказ, не верь ему с первого слова...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 21. «Спьяну попавши в беду, не требуй поблажки за пьянство...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 22. «В ум запавшую мысль доверь друзьям неболтливым...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 23. «Пусть тебя не томит, что счастье идет к недостойным...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 24. «Все, что ждет впереди, умей предвидеть заране...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 25. «В час подступившей беды не склоняйся душой пред несчастьем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 26. «Выгодный случай лови и, поймав, держи его крепче...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 27. «Помни все, что прошло, угадывай все, что наступит...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 28. «Хочешь быть здоров - умей соблюдать и воздержность...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 29. «Не восставай никогда один против общего мненья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 30. «Самое главное дело твое - сохраненье здоровья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- 31. «Не придавай значения снам: чего мы желаем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 401
- Третья книга двустиший
- «Если тебе прочитать стихи захочется эти...» (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 1. «Вверь учению ум: никогда пе поздно учиться...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 2. «Ежели честно живешь - не бойся людского злонравья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 3. «Если твой друг под судом, а ты свидетелем призван...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 4. «Льстивых и вкрадчивых слов опасайся, елико возможно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 5. «Не подпускай к себе лень, порожденную праздною жизнью...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 6. «Чередовать научись заботы твои и забавы...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 7. «Не порицай никогда ни слова, ни дела чужого...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 8. «Все, что тебе посылает судьба в чужих завещаньях...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 9. «Если па старости лет у тебя соберется богатство...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 10. «Умный совет не отвергни, хотя бы и раб его подал...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 11. «Если добра у тебя было много, а стало немного...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 402
- 12. «Не приводи к себе в дом жену лишь за то, что богата...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 13. «Всюду учись на примерах, в чем можно следовать людям...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 14. «На непосильное не посягай: иначе под ношей...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 15. «Не промолчи, коль случится прознать про недоброе дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 16. «Будешь в беде на суде - проси у судьи вспоможенья!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 17. «Что поделом заслужил, то умей выносить терпеливо...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 18. «Много читай, но иное, прочтя, оставляй без вниманья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 19. «Между застольных друзей не будь непомерно развязен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 20. «Если сердито бранится жена, эта брапь не опасна...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 21. « Если хватает добра, ты трать его вволю, но в меру...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 22. «Раз навсегда пореши, что смерти бояться не нужно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 23. «Чья домовита жена, да болтлива,- терпи и не сетуй...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- 24. «Помни: обоих люби родителей равной любовью...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 403
- Четвертая книга двустиший
- «Ежели в жизни своей ты хочешь прожить без тревоги...» (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 1. «Хочешь счастливо жить — научись гнушаться богатством...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 2. «Не ощутит никогда недостатка в дарах от природы...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 3. «Если при деле твоем ты сам нерачительный кормчий...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 4. «Лучше уж деньги любить, чем любить пригожую внешность...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 5. «Ежели станешь богат, о своем позаботься здоровье...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 6. «Если ты в школе терпел побои учительских розог...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 7. «Делай то, что полезно тебе, и умей отстраниться...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 8. «Ежели просят, и просьба не в труд,- уступи безвозмездно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 9. «В чем не уверен - спеши испытать, с чем имеешь ты дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 10. «Если гнетет твою душу накладная похоть Венеры...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 11. «Диких не бойся зверей - слишком много им делаешь чести!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 404
- 12. «Если ты в теле своем немалую чувствуешь силу...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 13. «Помощи в тяжком труде проси лишь у тех, кого знаешь...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 14. «Если ты сам виноват - за себя не закалывай жертву...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 15. «Тот, кто ищет товарища дел или верного друга...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 16. «Пользуйся тем, что стяжал, опасайся ославиться скрягой...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 17. «Чтобы пролить свою жизнь, наслаждаясь хорошею славой...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 18. «Тот, кто разумен душой, не станет смеяться над старцем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 19. «Будь чему-то учен: коли вдруг отшатнется Фортуна...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 20. «Сам молчи, но следи про себя, что другие болтают...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 21. «Знанье душою впитав, не останься лепив в упражненье...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 22. «Что впереди ни готовит судьба, ты о том не заботься...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 23. «Сам учись у тех, кто учен, сам учи неученых...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 24. «Пей, но не сверх своих сил, если хочешь остаться здоровым...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 25. «Если ты что-то когда-то при всех похвалил и одобрил...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 405
- 26. «В мирное время всегда берегись, что наступят невзгоды...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 27. «Век непрестанно учись: усердием множится мудрость...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 28. «Сдержан будь в похвале: кого часто зовешь ты хорошим...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 29. «В чем ты не сведут, тому никогда не стыдно учиться...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 30. «Там, где вино и любовь,- всегда и утехи и ссоры...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 31. «Остерегайся всегда людей молчаливых и мрачных...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 32. «Если удача к тебе на беду повернется спиною...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 33. «Делай, что по плечу: вдоль берега править на веслах...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 34. «Против достойного мужа не строй неправедных козней...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 35. «Если лишился добра, то не трать своих сил на кручину...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 36. «Тяжкий удар - лишиться того, чем с трудом обзавелся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 37. «Не обольщай себя долгою жизнью: на каждой дороге...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 38. «Ладаном жертвуй богам, а телец пусть пасется для плуга...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 39. «Если обижен - сумей уступить пред судьбой, пред сильнейшим...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 406
- 40. «Ежели в чем виноват - сам себя обреки наказанью...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 41. «Не осуждай никогда человека, с которым был дружен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 42. «Чтобы любили тебя, отвечай на услугу услугой...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 43. «Не попади в подозренье - не то горька твоя участь!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 44. «Если купил ты рабов угоде своей на потребу...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 45. «Всякий случай лови, как только будет возможность...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 46. «Радость не в том, что быстрая смерть приходит к недобрым...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 47. «Если женат - береги свой удел и доброе имя...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 48. «Если случится тебе набраться книжной науки...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 49. «Не удивляйся, что я без прикрас пишу эти строки...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- Дополнение к двустишиям
- 1. «В радости жизнь проводи, ни о чьей не печалься кончине...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 2. «Не позволяй ускользнуть тому, что заведомо нужно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 3. «Раз навсегда поспеши дурного товарища бросить...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 407
- 4. «Скрой обиду свою, если скорая месть невозможна...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 408
- 5. «Даже услышавши брань от друга, который полезен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 408
- 6. «Споря с тем, кто лукав, не пытайся прослыть хитроумным...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 408
- 7. «Пишет Правда закон, но сама не приемлет закона...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 408
- 8. «Не доверяй болтуну того, что скрываемо в тайне...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 408
- 9. «Не придавай значенья дарам, даримым Фортуной...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 408
- Одностишия (сборник, перевод М. Гаспарова), стр. 408-412
- Дополнения к одностишиям (сборник, перевод М. Гаспарова), стр. 412-414
- Загадки Симфосия
- Симфосий-схоластик. «В те времена, когда в ежегодную почесть Сатурну...» (предисловие. перевод М. Гаспарова), стр. 415
- Симфосий-схоластик. 1. Грифель («Гладок мой верхний конец, а нижний вовсе не гладок...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 415
- Симфосий-схоластик. 2. Тростник («Глубям прибрежным сосед, я дружен с любящим богом...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 416
- Симфосий-схоластик. 3. Перстень с печатью («Я - нетяжелый груз па дальней конечности тела...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 416
- Симфосий-схоластик. 4. Ключ («Малою силой моей я немалое делаю дело...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 416
- Симфосий-схоластик. 5. Цепь («Вся в железе, сама я других заключаю в железо...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 416
- Симфосий-схоластик. 6. Черепица («Тело мне - ком земляной, а силы мои - от Вулкана...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 416
- Симфосий-схоластик. 7. Дым («Много вызвал я слез, хоть и не был причиною горя...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 416
- Симфосий-схоластик. 8. Туча («Цветом я не черна, но обликом почи подобна...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 417
- Симфосий-схоластик. 9. Дождь («Я - обвал с небесных высот, протяженный и долгий...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 417
- Симфосий-схоластик. 10. Лед («Был я когда-то волною и вновь скоро буду волною...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 417
- Симфосий-схоластик. 11. Снег («Легкий прах водяной, я медленно падаю с неба...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 417
- Симфосий-схоластик. 12. Река и рыбы («Есть на земле обитель, немолчным полная шумом...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 417
- Симфосий-схоластик. 13. Ладья («Длинная, быстрая, мчусь, порожденная пышной дубравой...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 417
- Симфосий-схоластик. 14. Цыпленок в яйце («Первые дни моей жизни являют великое чудо...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 418
- Симфосий-схоластик. 15. Гадюка («Я, рождаясь на свет, несу моей матери гибель...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 418
- Симфосий-схоластик. 16. Книжный червь («Буквы кормят меня, хоть я и читать не умею...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 418
- Симфосий-схоластик. 17. Паук («Ткацким владеть ремеслом меня научила Паллада...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 418
- Симфосий-схоластик. 18. Улитка («Дом мой ношу на спине, привыкнувши к вечным скитаньям...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 418
- Симфосий-схоластик. 19. Лягушка («Громко мой голос звучит, отдаваясь окрестной водою...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 418
- Симфосий-схоластик. 20. Черепаха («Медленным шагом иду, драгоценной красуясь спиною...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 419
- Симфосий-схоластик. 21. Крот («Слепы мои глаза и вечным окутаны мраком...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 419
- Симфосий-схоластик. 22. Муравей («Предусмотрителен я и тяжелым трудом не гнушаюсь...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 419
- Симфосий-схоластик. 23. Муха («Да, я не знаю стыда: до стыда ли голодному брюху?..») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 419
- Симфосий-схоластик. 24. Хлебный червь («Пагубный житель в зерне, досадный гость селянину...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 419
- Симфосий-схоластик. 25. Мышь («В маленьком доме живу, где дверь постоянно открыта...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 419
- Симфосий-схоластик. 26. Журавль («Буква в свитке небес, пера летучего росчерк...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 420
- Симфосий-схоластик. 27. Ворона («Девять жизней живу, если правду молвили греки...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 420
- Симфосий-схоластик. 28. Летучая мышь («Имя дал мне зверек, ничуть на меня не похожий...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 420
- Симфосий-схоластик. 29. Еж («Тыном щетинится дом, но маленький в доме хозяин...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 420
- Симфосий-схоластик. 30. Вши («Есть обычные звери, и есть необычная ловля...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 420
- Симфосий-схоластик. 31. Феникс («Жизнь приносит мпе смерть, а смерть приносит рожденье...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 420
- Симфосий-схоластик. 32. Бык («Царский прелюбодей, деревянной любовник подруги...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 421
- Симфосий-схоластик. 33. Волк («Зубы свирепы мои, копытным ужасные тварям...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 421
- Симфосий-схоластик. 34. Лиса («Телом невелика я, но дух мой приметнее тела...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 421
- Симфосий-схоластик. 35. Коза («Хоть и длинна моя шерсть, я - кормилица высшего бога...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 421
- Симфосий-схоластик. 36. Свинья («Я - немалый приплод, взращенный в щетинистом чреве...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 421
- Симфосий-схоластик. 37. Мул («Ни на отца, ни на мать не похож я сыновним обличьем...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 421
- Симфосий-схоластик. 38. Тигр («Имя реки я ношу, а быть может, она мое носит...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 422
- Симфосий-схоластик. 39. Кентавр («Две руки и четыре ноги в моем обладанье...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 422
- Симфосий-схоластик. 40. Мак («Большеголовый стою^ но скрываю мельчайшие члены...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 422
- Симфосий-схоластик. 41. Мальва («Лапы мои ни дать ни взять как гусиные лапки...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 422
- Симфосий-схоластик. 42. Свекла («Греческим словом зовет меня Рим, но грек - не латинским...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 422
- Симфосий-схоластик. 43. Тыква («Я на весу рождена, на весу вырастаю и крепну...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 422
- Симфосий-схоластик. 44. Лук («Я не кусаюсь ничуть, но всех укушу, кто укусит...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 423
- Симфосий-схоластик. 45. Роза («Красным цветом меня, рождая, земля напитала...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 423
- Симфосий-схоластик. 46. Фиалка («Невелика я собой, но великим пользуюсь даром...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 423
- Симфосий-схоластик. 47. Ладан («Сладостный запах дубрав, я томлюсь от огня и от дыма...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 423
- Симфосий-схоластик. 48. Мирра («Слезы меня породили, слезам я стала заменой...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 423
- Симфосий-схоластик. 49. Слоновая кость («Я - исполинский зуб, известный народам Восхода...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 423
- Симфосий-схоластик. 50. Сено («Я муравою была, зеленою порослью почвы...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 424
- Симфосий-схоластик. 51. Жернова («Оба мы камни, всегда мы вдвоем, всегда мы лежачи...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 424
- Симфосий-схоластик. 52. Мука («Я между двух попала камней, в порошок меня стерло...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 424
- Симфосий-схоластик. 53. Лоза («Брачных не ведаю уз, хоть мила мне супружняя доля...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 424
- Симфосий-схоластик. 54. Крючок («Я изгибаю кривым острием мое малое тело...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 424
- Симфосий-схоластик. 55. Игла («Я - металлический прут, но короткий, но тонкий, но легкий...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 424
- Симфосий-схоластик. 56. Сапог («Был я когда-то велик, на огромном распластанный теле...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 425
- Симфосий-схоластик. 57. Сапожный гвоздь («Ноги висят надо мной, голова моя тянется книзу...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 425
- Симфосий-схоластик. 58. Волос («Всякий срежет меня, но не всякий сумеет разрезать...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 425
- Симфосий-схоластик. 59. Мяч («Я волосат, но моя голова кругла и плешива...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 425
- Симфосий-схоластик. 60. Пила («Зубы мои без числа растут вдоль длинного бока...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 425
- Симфосий-схоластик. 61. Якорь («Два моих острия на одпом вырастают железе...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 425
- Симфосий-схоластик. 62. Мост («Роща встала в воде, лес вырос в глубоком потоке...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 426
- Симфосий-схоластик. 63. Губка («Не тяжела я сама, но с грузом воды тяжелею...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 426
- Симфосий-схоластик. 64. Трезубец («Три во мне зуба растут, в едином построены строе...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 426
- Симфосий-схоластик. 65. Стрела («Перьями окрылена, окована тяжким железом...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 426
- Симфосий-схоластик. 66. Бич («Я из кожи скота и сам для скота устрашенье...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 426
- Симфосий-схоластик. 67. Фонарь («Полым я рогом прикрыт, прозрачным я кругом мерцаю...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 426
- Симфосий-схоластик. 68. Стекло («Я прозрачно насквозь, нет во мне остановки для взгляда...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 427
- Симфосий-схоластик. 69. Зеркало («Нет у меня лица, но ничье лицо мне не чуждо...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 427
- Симфосий-схоластик. 70. Клепсидра («Щедрая мера словам и строгая мера молчанью...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 427
- Симфосий-схоластик. 71. Колодец («Я - вода под землей, глубоко залегшая в почве...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 427
- Симфосий-схоластик. 72. Деревянный водопровод («Ствол древесный ушел под землю, где прячется влага...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 427
- Симфосий-схоластик. 73. Мех («Я испускаю дух, но от этого не умираю...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 427
- Симфосий-схоластик. 74. Камень («Девкалионов я друг, из потопа вышедший целым...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 428
- Симфосий-схоластик. 75. Известь («Пытана пыткой огня, из огня невредима я вышла...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 428
- Симфосий-схоластик. 76. Кремень («Странная сила во мне: от огня я делаюсь мягче...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 428
- Симфосий-схоластик. 76а. О нем же («Вечный во мне огонь, но редко является взору...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 428
- Симфосий-схоластик. 77. Колеса («Четверо мчатся сестер, похожих одна па другую...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 428
- Симфосий-схоластик. 78. Лестница («Я возношусь к небесам, я высокого жажду удела...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 428
- Симфосий-схоластик. 79. Метла («В рощах начало мое, крепкий пояс меня опоясал...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 429
- Симфосий-схоластик. 80. Колокольчик («Твердая медь на мне изгибается в полые круги...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 429
- Симфосий-схоластик. 81. Кувшин («Матерь моя - земля, а отец - Прометсй-огненосец...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 429
- Симфосий-схоластик. 82. Тройной напиток («Был я когда-то тремя, а стал я нынче единым...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 429
- Симфосий-схоластик. 83. Уксус из вина («Я, ничего не прибавив к себе, ничего не убавив...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 429
- Симфосий-схоластик. 84. Яблоко («Я помогаю красавцу в любви, я утеха богиням...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 429
- Симфосий-схоластик. 85. Окорок («Я из копытного рода, созвучного древним Катонам...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 430
- Симфосий-схоластик. 86. Молот («Я силен, но не телом силен, а вовсе напротив...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 430
- Симфосий-схоластик. 87. Пест («Все сотру в порошок - такова моя тяжкая сила...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 430
- Симфосий-схоластик. 88. Скребница («Выгнута рыжая медь, чужой увлажненная влагой...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 430
- Симфосий-схоластик. 89. Баня («Все строенье насквозь безвредным проникнуто жаром...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 430
- Симфосий-схоластик. 90. Игральная кость («Я ненадежна, а все на меня возлагают надежды...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 430
- Симфосий-схоластик. 91, Деньги («Были мы прежде землей, сокрыты в подземных темнотах...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 431
- Симфосий-схоластик. 92. Мать близнецов («Больше было во мне, чем бывает во мне по природе...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 431
- Симфосий-схоластик. 93. Воин в подагре («Был я когда-то боец, во многих испытанный битвах...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 431
- Симфосий-схоластик. 94. Одноглазый торговец луком («Дивное вижу я диво, едва глазам своим верю...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 431
- Симфосий-схоластик. 95. Канатоходец («Между землей и сводом небес колышется воздух...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 431
- Симфосий-схоластик. 96. «8—7—6» («[Ныне такое тебе покажу, чему не поверишь...]...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 431
- Симфосий-схоластик. 97. Тень («Я не боюсь, что врасплох на меня нападут, притаившись...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 432
- Симфосий-схоластик. 98. Эхо («Строго блюду я девический стыд и должную скромность...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 432
- Симфосий-схоластик. 99. Сон («Я прихожу к кому захочу в различных обличьях...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 432
- Симфосий-схоластик. 100. Памятник («Имя на мне человека, когда уже нет человека...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 432
- Стихи о фигурах красноречия (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 432-442
- «ЛАТИНСКАЯ АНТОЛОГИЯ»
- I.
- Вступление (Р. 90, Б. 278) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 445
- Хвала Солнцу (Р. 389, Б. 543) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 445-447
- Хвала Луне (Р. 723, Б. III, с. 163) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 447
- Хвала Океану (Р. 718, Б. III, с. 165) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 447-448
- Моление земле (Р. 5, Б. III, с. 138) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 448-449
- Моление всем травам (Р. 6, Б. III, с. 140) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 449
- Ночное празднество Венеры (Р. 200, Б. 307) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 450-452
- Песня гребцов (Б, III, с. 167) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 452
- II.
- Тукциан. Песни и любовь (Р. 277, Б. 471) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 453
- Пентадий
- Наступление весны (Р. 235, Б. 409) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 453-454
- Нарцисс (Р. 265, Б. 422) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 454
- Могила Ацида (Р. 886, Б. V, с. 83) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 454
- Хрисокома (Р. 267, Б. 424) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 455
- О женской верности (Р. 268, Б. 425) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 455
- Модестин. Спящий Амур (Р. 273, Б. 429) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 455
- Галиен. Эпиталамий (Р. 711, Б. 113) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 455
- Авит. К новобрачной (Р. 29, Б. 218) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 456
- Октавиан
- Эпиталамий (Р. 22, Б. 212) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 456
- К застольникам (Р. 719с, Б. 122) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 456
- Региан
- Купанья в Байях (Р. 271, Б. 427) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 456
- Прекрасный луг (Р. 272, Б. 428) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 457
- Ρепосиан. Любовь Марса и Венеры (Р. 253, Б. 420) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 457-461
- Пониан. Умирающая Клеопатра (Р. 274, Б. 430) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 462
- Алким. О Гомере и Вергилии (Р. 713, 740, Б. 115, 192) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 462
- Вариации Двенадцати мудрецов на тему эпитафии Вергилия (Р, 507-518, Б. 133)
- Тема: «В Мантуе был я рожден, у калабров умер, покоюсь...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 462
- Вариации
- Асклепиадий. «Я, Марон, воспевал пастуха, посевы и брани...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Евсфений. «Здесь Вергилии лежит, который прославил стихами...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Помпилиан. «Кто воспевал стада, поля и битвы героев...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Максимин. «Песнями славя стада, и села,и брань, и героя...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Виталис. «Родина - Мантуя, имя - Вергилий, песни - дубравьг...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Василий. «Тот, кто украсил стихом дубравы, поля и сраженья...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Асмений. «Я - пастуший поэт, но пел и села и битвы...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Воманий. «Рощи покинув, к полям, поля покинув, к сраженьям...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Евфорбий. «Песни я пел пастухам, советы давал земледельцам...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Юлиан. «Здесь обретает покой Вергилий, что сладостной песней...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 463
- Гиласий. «Я воспевал пастухов, научил возделывать поле...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 464
- Палладий «Здесь Вергилий почил - поэт, чья сельская муза...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 464
- Вариации Двенадцати мудрецов на произвольные темы (Р. 627-638, Б. 143-154)
- Гиласий. Двенадцать подвигов Геркулеса («Был Немейский лев укрощен его подвигом первым...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 464
- Паладий. Орфей («Оный фракийский певец (всем ведомо!) пел такие песни...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 464-465
- Асклепиадий. Фортуна («Ты, Фортуна, сильна и переимчива...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 465
- Евефений. Ахилл («Я - Пелеев сын, прославленный отпрыск Фетиды...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 465-466
- Πомпилиан. Гектор («Отчей защитник земли, храбрейший из юношей, Гектор...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 466
- Максимин. Буква «Υ» («Пифагорический знак, двурогой расшедшийся веткой...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 466
- Виталис. Любострастие и вино («Не поддавайся безудержной страсти к Венере и Вакху...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр.467
- Басилий. Двенадцать книг «Энеиды» («В первой книге Эней приплывает к ливийскому граду...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 467
- Асмений. Похвала саду («Явитесь, Музы, дочери Юпитера...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 468
- Воманий. Болезнь («Ливор — страшный недуг — ведет к сухотке...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 468-469
- Εвфорбий. Сирены («Девы Сирены отца Ахелоя из уст неустанных...») (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 469-470
- Юлиан. День рождения Асмения (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 470
- Веспа. Прение пекаря с поваром (Р. 199, Б. 379) (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 470-473
- Флор
- О том, какова жизнь (Р. 247-252, Б. 414-419)
- 1. «Грушу с яблоней в саду я деревцами посадил...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 473
- 2. «Два есть бога-огненосца: Аполлон и Дионис...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 473
- 3. «Злой не может уродиться злым от чрева матери...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 473
- 4. «Презирай чужие нравы, много в них зазорного...» (стихотворение. перевод М. Гаспарова), стр. 473
- 5. «Плохо, если ты без денег; плохо, если при деньгах...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 473
- 6. «Каждый год приносит новых консулов, проконсулов...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 474
- Эпиграмма Флора на императора Адриана (стихотворение. перевод Ф. Петровского), стр. 474
- Ответ императора Адриана Флору (стихотворение. перевод Ф. Петровского), стр. 474
- Немесиан
- Эклога 2. Ида и Алкон (стихотворение. перевод Ф. Петровского), стр. 474-477
- Эклога 3. Вакх (стихотворение. перевод М. Грабаръ-Пассек), стр. 477-478
- Линдин. О возрасте (Р. 286, Б. 217) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 479
- Тибериан
- Ручей (Б. III, с. 264) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 479-480
- Птица (Б. III, с. 264) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 480
- Сульпиций Луперк. О тленности (Р, 648, Б. 118) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 480
- Катон. Девять Муз (Р. 664, Б. III, с. 243) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 481
- III.
- Эпиграммы Луксория
- Луксорий. 1. Посвящение Фавсту («Я отважился, дорогой товарищ...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 482-483
- Луксорий. 2. Обращение к читателю («Читатель добрый, у тебя немало ведь...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 483
- Луксорий. 3. Обращение к своей книге («Если, книжка, твой путь - к книгохранилищам...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 483
- Луксорий. 4. Почему в этой книге только маленькие эпиграммы («Ежели кто упрекнет, что эта короткая книга...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 483-484
- Луксорий. 5. О рыбах, принимавших корм из рук («Рыба, вскормленная в доме, в водоеме царственном...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 484
- Луксорий. 6. О ручном вепре, вскормленном в Триклинии («Вепрь, для бога войны рожденный жить на кручах гор...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 484
- Луксорий. 7. О египетском вознице, которого никто не мог обогнать («Сын богини Зари, под Троею ратовал Мемнон...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 484
- Луксорий. 8. О бешеном грамматике («Ты, знаток стихов и поэтов древних...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 485
- Луксорий. 10. Карлику, гневливому и крикливому («Телом и голосом ты подобен крикливым цикадам...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 485
- Луксорий. 11. Развратнику, который жаловался, что спьяну он не мог насытить любовь («Часто сытишь любовь ты, очень часто...») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 485
- Луксорий. 13. Нищему колдуну («Ты, не имея хлеба ни крошки...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 485-486
- Луксорий. 14. Соколиному охотнику, толстому и неудачливому («Ты, бессердечный Мартин, насильственным голодом мучишь...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 486
- Луксорий. 15. Лекарю-своднику («Оттого, что тебя, Марин любезный...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 486
- Луксорий. 17. Диакону, поспешающему в харчевню («Что так спешишь, и куда, голодный священнослужитель?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 486
- Луксорий. 19. О морских птицах, из полета возвращающихся к хозяину («Какой счастливец - наш молодой Фридамал!..») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 487
- Луксорий. 21. Подагрику, который любил охоту («Поглядите, как Скрюченный гоняет...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 487
- Луксорий. 22. Ему же, который имел много девиц и держал их под охраной («Скрюченный, ты упражняешь себя над множеством девок...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 487
- Луксорий. 23. Лекарю, женатому на трижды овдовелой женщине («Насытив три гробницы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 487-488
- Луксорий. 24. Карлице-танцовщице, изображающей мифы об Андромахе и Елене («Карлица пляшет для нас Андромаху и пляшет Елену...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 488
- Луксорий. 25. Пьянице, который ничего не ел, а только пил («Столько чаш осушил один ты, сколько...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 488
- Луксорий. 26. Об изображении Славы в цирковой конюшне («Той же, какою тебя написал на конюшне художник...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 488
- Луксорий. 27. Еще о том же самом («С подлинным, Слава, лицом тебя живопись изобразила...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 489
- Луксорий. 28. Соседу-завистнику («Отчего на меня злишься ты до смерти...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 489
- Луксорий. 29. Горбуну, хвастающемуся мнимой знатностью («Себе ты измышляешь родословную...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 489
- Луксорий. 30. Стихотворцу, который хвастался, что стихи его поют уличные певцы и хвалят мальчишки («Тешат глупых юнцов песни Зиновия...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 489
- Луксорий. 31. Гермафродитке («Облик женского пола двоевидный!..») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 490
- Луксорий. 32. Человеку, который спал днем и не спал ночью («Целый день, Лнкаон, храпишь ты усталою грудью...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 490
- Луксорий. 33. О саркофаге, украшенном непристойными изображениями («Бальб на гробнице своей изваянья бесстыдные сделал...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 490
- Луксорий. 36. Мужу, который отдавал любовникам жену, чтобы иметь детей («Детным бездетный зваться желая...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 490
- Луксорий. 40. Хозяину, который звал гостей, чтобы брать с них подарки («Рад я, Блумарит, что меня так часто...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 491
- Луксорий. 42. Похвала вознице партии зеленых («Иектофиан, счастливый возница зеленого сонма...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 491
- Луксорий. 43. Любовнику безобразных женщин («Любит девок Мирон, но только уродливых девок...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 491
- Луксорий. 44. О собаках с обезьянами на спине («Дивное зрелище вновь представлено тирскому люду...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 491
- Луксорий. 46. Похвала саду Евгеция («Сад, где легкой стопой текут Напей...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 491-492
- Луксорий. 47. Азартному игроку, который думал, будто кости ему послушны («Любит играть Ватанант, но совсем он играть не умеет...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 492
- Луксорий. 48. Об изображении охотника с глазами на пальцах руки («Ежели ловкой рукой он метил в свирепых медведей...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 492
- Луксорий. 49. Еще о том же самом («Изображение глаз на руках у охотника видно...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 492
- Луксорий. 52. На смерть сварливой красавицы («Всем была хороша Катуция, только сварлива...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 493
- Луксорий. 53. На смерть двух узников, убивших друг друга общими оковами («Скованы цепью одной, два узника рядом сидели...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 493
- Луксорий. 55. На царского чиновника, силою отбирающего чужое добро («Ночью и днем Бвтііх не дает покоя оружью...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 493
- Луксорий. 57. Старику, который, молодясь, завел наложниц («Что ты бранишься, чудак, что кудри твои поседели?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 493
- Луксорий. 58. Ему же, на его слова, будто он никогда не умрет («Сколько продлился бы век утроенный старца Приама...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 494
- Луксорий. 59. Эпитафия дочери Оагейса, скончавшейся во младенчестве («Горе! О, злобная смерть, великим враждебная судьбам...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 494
- Луксорий. 60. Об амфитеатре, построенном в приморской вилле («Встали в сельской дали гремящие амфитеатры...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 494
- Луксорий. 64. О горячих корсиканских водах («Кручи в сверканье своем средь лесов, покрывающих горы...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 495
- Луксорий. 69. О медной Химере («Эта бронзой блестящая Химера...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 495
- Луксорий. 70. О статуе Венеры, на голове которой выросли фиалки («В неживой красоте белого мрамора...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 495
- Луксорий. 71. Слепцу, который ощупью узнавал красивых женщин («Света не видя лбом сиротливым...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 495-496
- Луксорий. 72. Косматому философу, по ночам забавляющемуся с девицами («Бородой космат, головой нестрижен...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 496
- Луксорий. 73. О щенке-малютке, послушном хозяину («Очень мал мои щенок, но мне оттого и милее...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 496
- Луксорий. 74. О ручных барсах, помогавших в охоте собакам («В былом осталась слава бога Либера...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 496-497
- Луксорий. 76. Безобразной плясунье, платившей своим любовникам («Гаттула, ты за любовь предлагаешь любовникам плату?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 497
- Луксорий. 78. Красавице, преданной целомудрию («Чудо твоей красоты ослепительно и совершенно...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 497
- Луксорий. 80. Похвала розе о ста лепестках («Верю, что Солнце златое восходом окрасило розу...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 497
- Луксорий. 81. О статуе Гектора, потевшей при виде Ахилла («Здесь, в Илионских стенах, из паросского сделаны камня...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 498
- Луксорий. 82. О женщине по имени Марина («Некто, страстью горя, схватив нагую Марину...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 498
- Луксорий. 83. Об Оагеевом саде, где посажены были все лекарственные травы («Средь исполинских строений, вздымающих стены высоко...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 498
- Луксорий. 86. О лотосе, растущем под крышей («Орошавшийся нильскими струями...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 498
- Луксорий. 89. О кошке, которая умерла от удара, подавившись мышью («Кошка, огромную мышь пожирая несытою пастью...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 499
- Луксорий. 90. О царской приемной комнате в Анклах («Дивной блестит красотой строенье царя Хильдерика...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 499
- IV.
- Безымянные поэты
- Изречения семи мудрецов семью стихотворными размерами (Б. III, с. 159)
- Биант Приенский («В чем величайшее благо? В уме справедливом и честном...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 500
- Питтак Митиленский («Не скажет тот, кто не познал молчания...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 500
- Клеобул Линдский («Пусть, чем больше дано, меньше бы нам желать...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 501
- Периандр Коринфский («Польза вечно с пристойностью в согласье...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 501
- Солон Афинский («Назову я жизнь счастливой, если ход ее свершен...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 501
- Хилон Спартанский («Пусть не внушу младшему страх и неприязни старшим...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 501
- Скиф Анахарсис («Бойся, чтоб тайный недуг вдруг не коснулся тебя...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 502
- Богатство и счастье (Р. 444, Б. 54) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 502
- Зависть (Б. III, с. 26) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 502
- Блаженство простоты (Р. 433, Б. 43) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 502-503
- Тщета дружбы (P. 408t Б. 18) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 503
- Вопрос и ответ (Р. 414, Б. 24) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 503
- Эпитафия Помпеям (Р. 456, Б. 66) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 503
- Эпитафия Катону (Р. 432, Б. 42) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 503
- Эпитафия Лукану (Р. 668, Б. V, с. 386) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 504
- Эпитафия Сенеке (Р. 667, Б. V, с. 386) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 504
- Эпитафия Теренцию (Р. 427с (734), Б. V, с. 385) (стихотворение, перевод Ю, Шульца), стр. 504
- Эпитафия мима Виталиса, сына Катона (Р. 487а (683) Б. Ш, С.245) (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 504-505
- Эпитафия на Латинской дороге (Б. V, с. 50) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 505
- Эпитафия поэта (Р. 721, Б. III, с. 270) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 505
- Бессмертие поэзии (Р. 417, Б. 68) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 505-506
- Храм Венеры, разрушенный для постройки стен (Р. 100, Б. 288) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 506
- Библиотека, превращенная в обеденный зал (Р. 126, Б. 314) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 506
- Варварские пиршества (Р. 285, Б. 439) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 506
- Бани бедняка (Р. 178, Б. 358) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 506
- Купанья в Байях (Р. 110, 119, 123, Б. 298, 308, 312)
- 1. «Здесь, где воздвиглись благие и радость дающие Байи...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 507
- 2. «Байи ты взором окинь, их дома и блестящие воды...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 507
- 3. «Байям нашим струит свои светочи Солнце, и светом...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 507
- Лимонный сад (Р. 170, Б. 349) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 507
- Гиацинт (Р. 168, Б. 348) (стихотворение, перевод Ю. Шулъца), стр. 508
- Нарцисс (Р. 219, Б. 397) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 508
- Яйцо Леды (Р. 142, Б. 329) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 508
- Птица Феникс (Р. 485а (731), Б. III, с. 253) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 508-512
- Розы (Р. 646) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 513-514
- Розы (Р. 87, 84, 86, Б. 275, 272, 274)
- 1. «Вот наконец и розы в цвету. Вдохновляясь весною...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 514
- 2. «Что за розы сегодня, я видел, в саду распускались!..» (стихотворение, перевод С. Кондратьева), стр. 514
- 3. «Сад возрастила Венера, кустами роз огражденный...» (стихотворение, перевод С. Кондратьева), стр. 514-515
- Роса (Р. 241, Б. 411) (стихотворение, перевод Ю. Шулъца), стр. 515
- Времена года (Р. 116, Б. 304) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 515
- Амур говорит (Р. 221, Б. 399) Перевод М. Гаспарова), стр. 515
- Влюбленный Амур (Р. 240, Б. 440) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 515-516
- К Дульцин (Р. 381, Б. 535) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 516
- Отказ от серьезной поэзии (Р. 429, Б. 39) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 516
- Молчание в любви (Р. 450, Б. 60) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 517
- Начало и конец любви (Р. 451, Б. 61) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 517
- Евнух (Р. 109, Б. 296) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 517
- Пантомим (Р. 111, Б. 299) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 517
- Канатоходец (Р. 112, Б. 300) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 518
- На человека, который сам себе молол муку (Р. 103, Б. 291) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 518
- Водоналивное колесо (Р. 284, Б. 438) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 518
- Орел, вделанный в стол из сардоникса (Р. 748, Б. III, с. 42) (стихотворение, перевод Ю. Шулъца), стр. 518
- Муравей (Р. 104, Б. 292) (стихотворение, перевод ІО. Шулъца), стр. 519
- Кот, подавившийся сорокой (Р. 181, Б. 361) (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 519
- На статую поэта Арзугитана (Р. 131, Б. 319) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 519
- Сон пьяницы (Р. 30, Б. 219) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- Гроздь (Р. 31, Б. 220) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- Книги «Энеиды», съеденные ослом (Р. 222, Б. 189) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- Из стихов, приписываемых Вергилию (Р. 256-263, Б. 155-162)
- 1. «Здесь, под грудой камней, погребен разбойник Баллиста...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- 2. «Милый этрусский сосуд, отцовских столов украшенье...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- 3. «Целую ночь шел дождь, но приходит и ясное утро...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- 4. «Я сочинил стихи, а слава досталась другому...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 520
- 5. «Влага питает посев; посеву погибельна влага...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 521
- 6. «Заколебалась природа, мужчину создать или деву...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 521
- Эпитафия Вергилию (Р. 800 (872), Б. 194) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 521
- Три ратоборца (Р. 392, Б. 123) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 521
- Об охотнике, который, убивая вепря, неосторожно наступил на змею (Р. 160, Б. 164) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 521
- Кентавр Хирон (Р. 89, Б. 277) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 522
- Пасифая (Р. 732, Б. V, с. 108) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 522
- Ананиклические стихи (Р. 674в, Б. III, с. 169) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 522
- Змеиные стихи (Р. 38-40, 48, 56, 63, 77-80, Б. 227-229, 236, 244, 251, 265-268)
- 1. Случай (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 522
- 2. Нарцисс (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 523
- 3. Суд Нариса (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 523
- 4. Геро и Леандр (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 523
- 5. Венера (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 523
- 6. Долон и Ахилл (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 523
- 7. Нис и Эвриал (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 523
- 8. Еще о дружбе (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 523
- 9. К Аполлону и к читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 523
- 10. Памятник (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 523
- V.
- Посвятительные надписи
- Сильвану Альпийскому («Сильван, в священном полускрытый ясене...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 524
- Сильвану Африканскому («Из всеродящей, всеплодпой земли поднимаются всходы...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 524-525
- Приапу Тибуртинскому («Слава, слава родителю Приапу!..») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 525-526
- Юпитеру Пеннинскому («Я добровольно в твой храм приношенья обетные отдал...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 527
- Сицилийская нимфа («Нимфа здешних я мест, охраняю священный источник...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 527
- Надгробные надписи
- Неизвестный (Молви, прохожий: тебе легкой да будет земля!) (стихотворение, перевод Ф. Петровского 527
- Неизвестный (Вот приют твой. - Против воли прихожу я! - Но придешь) (стихотворение, перевод Ф. Петровского 527
- Неизвестный («Кто мы? О чем говорим! Дай вся наша жизнь - что такое?..») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 527
- Пацедия Секста, неизвестная (Человек ты: помни это. Знай — ты смертен. Будь здоров) (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 527
- Скатерий Целер, неизвестный («Были мы смертными, стали ничем. Посмотри же, прохолшй...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 528
- Тит Флавий Марциал, неизвестный, 80 лет (Что я пил и ел - со мною; что оставил - потерял) (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 528
- Поэт Нард (Нард, смиренный поэт, в этой могиле сокрыт) (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 528
- Ритор Романий («Здесь под покровом земли Романий Йовин похоронен...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 528
- Школьник Петроний Антигенид («Ты, что поспешно идешь по узкой тропиночке, путник...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 528
- Хозяйка Амимона («Амимона, Марка дочка, здесь лежит прекрасная...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 529
- Трактирщица Амимона («В этой гробнице лежит трактирщицы прах - Амимоны...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 529
- Охотник Марциал («Вепрей ли гонял свирепых,- был я мил охотпикам...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 529
- Скороход Сабин («Кто о кончине скорбит, пусть душу утешит любовью...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 529
- Матрос Требий («В крайней бедности был я рожден, служил я матросом...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 529
- Колесничий Флор («Флор молодой здесь лежу, колесницы парной водитель...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 530
- Флейтист Сидоний и скорописец Ксанфий («Взгляни на этот памятник...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 530
- Земледелец Цезелий («Некогда был я жнецом и, усердно снимая созревший...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 530-531
- Помещик Каллистрат («Землевладелец-богач и всем своим близким любезный...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 531
- Староста Нарцисс («Тот, кому строгий закон не давал гражданской свободы...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 531
- Вольноотпущенник Офиллий («Варварской сына земли незаслуженно предал обычай...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 532
- Л. Нерусий Митра, торговец кожевенным товаром; с акростихом («Лишних забот уже нет, а кто я, узнаешь, читатель...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 532
- Виталий, государственный рассыльный («Сам я, Виталий, себе при жизни сделал гробницу...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 532-533
- Соран из батавской конницы («Тот я, кто некогда был по всей Пашюнии славен...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 533
- Урс, игрок в стеклянный мяч («Я — Урс, кто первый из носящих тогу стал...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 533-534
- Паг, ученик золотых дел мастера («Кто бы ты ни был, пролеіі слезу над мальчиком, путник!..») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 534
- Примигений, странствующий лекарь («Я из Игувия врач, обошедший множество торжищ...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 534
- Альфидии Урбан, войсковой трибун Седьмого сдвоенного легиона («Веселись, живущий в жизни: жизнь дана в недолгий дар!..») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр.
- Жрица Сидония («Тщетно Счастливой дано Сидонии Юлии имя...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 534-535
- Вестовой Вепрь («Здесь ты, Вепрь, неповинно лежишь: не по гневу Дианы...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 535
- Вольноотпущенники Турпилий и Турпилия («Строит хоромы богач, мудрец воздвигает гробницу...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 535
- Луцилла, жена Эксуперанция («Жизнь - это счастье и горе, а смерть - ни счастья, ни горя...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 535
- Управитель Александр (Не было - нет меня. Есмь ли? - не знаю. Что мне за дело?) (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 535
- Свиноторговец Ацеллий («Ты - человек: взгляни на мой могильный холм!..») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 535
- Декурион Винесий Фирм («Я наживался и вновь растрачивал все нажитое...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 536
- Ветеран Циссоний (Жил покуда, пил я вволю. Пейте, кто остался жив!) (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 536
- Скряга Рубрий Урбан («Он, кто всю свою жизнь, ему данную, прожил как скряга...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 536
- Дафнида, умершая в родах («Дафнида я, Гермета жена, получила свободу...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 536
- Трехлетняя Нинния («Что должна была дочь отцу начертать на гробнице...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 536
- Семимесячный Юлиан («Имя ему Юлиан, семь месяцев жил он на свете...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 537
- Собачка Жемчужина («В Галлии я родилась; от богатого жемчугом моря...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 537
- Собачка Мушка («Как мила была, как была прелестна...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 537
- Борисфенит, конь императора Адриана («Борисфенит Аланский...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 537-538
- Надписи разного содержания
- Надпись на статуе Мемнона («В первый час и второй от восхода солнца, в то время...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 538
- Помпейские любовные надписи
- 1. «Слава тому, кто любит! погибель тому, кто не любит!..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 538
- 2. «Свяжет пускай ветерки, если кто ругает влюбленных...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 538
- 3. «Вот, я пишу, а Любовь мне диктует, а Страсть меня учит...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 538
- 4. «Духом упал я, и сон усталых почей не смежает...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 5. «Мне белокурая девка велит: не люби чернокудрых!..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 6. «Если тебе не пришлось Апеллесовой видеть Венеры...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 7. «Все, что ни есть у меня,- раздарил бы красивым девчонкам...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 8. «Обнял сегодня я здесь девчонку, красавицу с виду...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 9. «Странно, и как ты, стена, устояла - не рухнула, если...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- Помпейские трактирные надписи
- 1. «Выпивка стоит здесь асс. За два асса ты лучшего выпьешь...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 2. «Кабы попался ты нам на такие же плутни, трактирщик...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 539
- 3. «Мы помочились в постель. Виноваты мы: ладно, хозяин...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 540
- Надпись на мозаике с изображением тритона (Он человек, но не весь, вполовину, а снизу он рыба) (перевод Ф. Петровского), стр. 540
- Надпись на мозаике с изображением кентавра (Не человек и не зверь, но частично и то и другое) (перевод Ф. Петровского), стр. 540
- Надпись на блюдце с рисунком (Денаниру кентавр уносит, похитив у мужа) (перевод Ф. Петровского), стр. 540
- Надпись на кубке с рисунком (Лебедем став, заключил Юпитер в объятия Леду) (перевод Ф. Петровского), стр. 540
- Надпись на серебряной ложке (Бани, вино и любовь ускоряют смертную участь) (перевод Ф. Петровского), стр. 540
- Надпись на глиняной чаше («Пыль золотого дождя пускай лишь обрызнет папирус...») (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 540
- НАКАНУНЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
- Аполлинарий Сидоний
- Вступление к книге (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 543
- К сенатору Катуллину, жалоба на враждебность варваров (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 543-544
- Послание о замке Понтия Леонтия (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 544-551
- Похвала Консентию (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 551-564
- Благодарение епископу Фавсту (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 564-568
- Купанье в Авитаке (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 568
- Баня в Авитаке (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 568
- Экдицию (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 568
- Ночной улов (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 568
- Напутствие книжке (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 569-571
- Драконтий
- Контроверсия о статуе храброго мужа (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 572-581
- Эпиталамий Иоанну и Витуле (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 581-585
- Сотворение мира (из поэмы «Хвала господу», книга 1) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 585-593
- Максимиан
- Элегия 2 (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 594-596
- Элегия 3 (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 596-598
- Элегия 5 (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 598-602
- Боэтий
- Из «Утешения философией»
- Боэтий. I, 4. («Кто, свой век умиривши правой мыслью...») (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 603
- Боэтий. I, 7. («Тучею смутной...») (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 604
- Боэтий. III, 12. («Тот блажен, кто возмог Добра...») (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 604-606
- Боэтий. V, 2. («Чистым светом славного Феба...») (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 606
- М. Гаспаров, Ю. Шульц, Е. Рабинович, С. Аверинцев. Комментарии, стр. 607-703
- Хронологическая таблица, стр. 704-708
Примечание:
В выходных данных указано 719 страниц.
Подписано в печать 28.01.1982.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|