Иностранная литература 10 ...

««Иностранная литература» №10, 2018»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

журнал

«Иностранная литература» №10, 2018

2018 г.

Тираж: 2450 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Ж. Дюкрё «Портрет художника в образе птицы-пересмешника» (1793).

Содержание:

    1. «Темный путь стихотворной строки...» (из новейшей китайской поэзии)
      1. Наталия Азарова. «Темный путь стихотворной строки...» (эссе), стр. 3-5
      2. Хань Дун. Люди гор (стихотворение, перевод Н. Азаровой), стр. 5
      3. Ян Лянь. Посещая соломенную хижину (стихотворение, перевод В. Аристова), стр. 6-8
      4. Оуян Цзянхэ. Кто-то уходит, кто-то остаётся (стихотворение, перевод К. Корчагина), стр. 8-9
      5. Юй Цзянь. Дерево (стихотворение, перевод А. Сен-Сеньков), стр. 9-10
      6. Юй Цзянь. «Я вошел к нему в гостиную со стихотворением...» (стихотворение, перевод А. Сен-Сеньков), стр. 9-10
      7. Шэнь Хаобо. Пью с чиновниками (поэма, перевод Н. Азаровой), стр. 10
      8. Сюаньюань Шикэ. Урок гимнастики (стихотворение, перевод Н. Звягинцева), стр. 11
      9. Сюаньюань Шикэ. Как круто (стихотворение, перевод Н. Звягинцева), стр. 12
      10. И Лэй. Автопортрет (стихотворение, перевод С. Литвак), стр. 12
    2. Альберто Мангель. Возвращение (роман, перевод О. Кулагиной), стр. 13-48
    3. Ал Пантелят. Стихи из книги «В ритме дыхания пассажира» (эссе), стр.49-50
    4. Хендрик Рост. Сливы (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 50
    5. Хендрик Рост. Имаго (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 51
    6. Хендрик Рост. Беренис (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 51
    7. Хендрик Рост. Транзит (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 51-52
    8. Хендрик Рост. Задание (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 52
    9. Миккель Бюгге. Художник-тоталист в норвежской глубинке (рассказ, перевод А. Ливановой), стр.53-82
    10. Кэтлин Джейми. Валсален (эссе, перевод Д. Сиротинской), стр. 83-100
    11. Алистер Боннетт. Мальчишечий посёлок (отрывок, перевод Д. Сиротинской), стр. 101-104
    12. Александр Ливергант, Кэтлин Джейми. Что читают английские писатели? (интервью), стр. 105-107
    13. Лукаш Гжимиславский, Иэн Макьюэн. Снэпчат пригодится (интервью, перевод А. Векшиной), стр. 108-119
    14. Литературный гид. Старая добрая Англия
      1. Лоренс Стерн. Левит и его наложница (проповедь, перевод К. Атаровой), стр. 120-128
      2. Уильям Моррис. Лес за пределами мира (роман, перевод Д. Берёзко), стр. 129-224,
      3. Лорд Дансейни. Три рассказа. Из цикла Джоркенс
        1. Лорд Дансейни. Знак (рассказ, перевод Г. Шульги), стр. 226-230
        2. Лорд Дансейни. Неаполитанское мороженое (рассказ, перевод Н. Кротовской), стр. 230-233
        3. Лорд Дансейни. Как Райан выбрался из России (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), стр. 233-248

      4. «Шотландии цветок благоуханный...». Шотландская поэзия сквозь века
        1. Светлана Лихачева. «Шотландии цветок благоуханный...» (статья), стр. 249-254
        2. Гризельда Бейли. Пастушка (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 255
        3. Роберт Фергюссон. К мистеру Роберту Фергюссону (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 255-257
        4. Томас Кэмпбелл. Дочь лорда Уллина (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 257-259
        5. Томас Кэмпбелл. Свобода и любовь (стихотворение, перевод А. Строкиной), стр. 259
        6. Джеймс Томсон. Роберт Бёрнс (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 259-260
        7. Эндрю Лэнг. Якобитская «Auld lang syne» (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 260-261
        8. Роберт Льюис Стивенсон. Воскресное утро в Лотиане (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 261-264
        9. Джон Дэвидсон. Киннолл-хилл (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 264-265
        10. Хью МакДиармид. «Шотландия — маленькая?» (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 265-266
        11. Норман Маккейг. Эдинбург. Апрельский день в ноябре (стихотворение, перевод А. Строкиной), стр. 266-267
        12. Уильям Сидни Грэм. Сожранное дитя (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 267
        13. Уильям Сидни Грэм. Пропавшая мисс Конн (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 267-268
        14. Уильям Сидни Грэм. Убитый пьянчуга (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 268-269
        15. Эдвин Морган. Клубника (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 269-270
        16. Аластер Рид. Шотландия (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 270
    15. Александр Ливергант. Среди книг с Александром Ливергантом (рецензия), стр. 271-273
    16. Алексей Михеев. Информация к размышлению. Non-fiction (рецензия), стр. 274-276
    17. Дарья Сиротинская. Книги вразнос. Что у нас переводят. И как (рецензия), стр. 277-280
    18. Автор номера, стр. 281-287



Информация об издании предоставлена: Kons






Желают приобрести
Veronika, Харьков 

⇑ Наверх