|
журнал
2018 г.
Тираж: 2450 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Ж. Дюкрё «Портрет художника в образе птицы-пересмешника» (1793).
Содержание:
- «Темный путь стихотворной строки...» (из новейшей китайской поэзии)
- Наталия Азарова. «Темный путь стихотворной строки...» (эссе), стр. 3-5
- Хань Дун. Люди гор (стихотворение, перевод Н. Азаровой), стр. 5
- Ян Лянь. Посещая соломенную хижину (стихотворение, перевод В. Аристова), стр. 6-8
- Оуян Цзянхэ. Кто-то уходит, кто-то остаётся (стихотворение, перевод К. Корчагина), стр. 8-9
- Юй Цзянь. Дерево (стихотворение, перевод А. Сен-Сеньков), стр. 9-10
- Юй Цзянь. «Я вошел к нему в гостиную со стихотворением...» (стихотворение, перевод А. Сен-Сеньков), стр. 9-10
- Шэнь Хаобо. Пью с чиновниками (поэма, перевод Н. Азаровой), стр. 10
- Сюаньюань Шикэ. Урок гимнастики (стихотворение, перевод Н. Звягинцева), стр. 11
- Сюаньюань Шикэ. Как круто (стихотворение, перевод Н. Звягинцева), стр. 12
- И Лэй. Автопортрет (стихотворение, перевод С. Литвак), стр. 12
- Альберто Мангель. Возвращение (роман, перевод О. Кулагиной), стр. 13-48
- Ал Пантелят. Стихи из книги «В ритме дыхания пассажира» (эссе), стр.49-50
- Хендрик Рост. Сливы (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 50
- Хендрик Рост. Имаго (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 51
- Хендрик Рост. Беренис (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 51
- Хендрик Рост. Транзит (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 51-52
- Хендрик Рост. Задание (стихотворение, перевод А. Пантелята), стр. 52
- Миккель Бюгге. Художник-тоталист в норвежской глубинке (рассказ, перевод А. Ливановой), стр.53-82
- Кэтлин Джейми. Валсален (эссе, перевод Д. Сиротинской), стр. 83-100
- Алистер Боннетт. Мальчишечий посёлок (отрывок, перевод Д. Сиротинской), стр. 101-104
- Александр Ливергант, Кэтлин Джейми. Что читают английские писатели? (интервью), стр. 105-107
- Лукаш Гжимиславский, Иэн Макьюэн. Снэпчат пригодится (интервью, перевод А. Векшиной), стр. 108-119
- Литературный гид. Старая добрая Англия
- Лоренс Стерн. Левит и его наложница (проповедь, перевод К. Атаровой), стр. 120-128
- Уильям Моррис. Лес за пределами мира (роман, перевод Д. Берёзко), стр. 129-224,
- Лорд Дансейни. Три рассказа. Из цикла Джоркенс
- Лорд Дансейни. Знак (рассказ, перевод Г. Шульги), стр. 226-230
- Лорд Дансейни. Неаполитанское мороженое (рассказ, перевод Н. Кротовской), стр. 230-233
- Лорд Дансейни. Как Райан выбрался из России (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), стр. 233-248
- «Шотландии цветок благоуханный...». Шотландская поэзия сквозь века
- Светлана Лихачева. «Шотландии цветок благоуханный...» (статья), стр. 249-254
- Гризельда Бейли. Пастушка (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 255
- Роберт Фергюссон. К мистеру Роберту Фергюссону (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 255-257
- Томас Кэмпбелл. Дочь лорда Уллина (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 257-259
- Томас Кэмпбелл. Свобода и любовь (стихотворение, перевод А. Строкиной), стр. 259
- Джеймс Томсон. Роберт Бёрнс (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 259-260
- Эндрю Лэнг. Якобитская «Auld lang syne» (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 260-261
- Роберт Льюис Стивенсон. Воскресное утро в Лотиане (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 261-264
- Джон Дэвидсон. Киннолл-хилл (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 264-265
- Хью МакДиармид. «Шотландия — маленькая?» (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 265-266
- Норман Маккейг. Эдинбург. Апрельский день в ноябре (стихотворение, перевод А. Строкиной), стр. 266-267
- Уильям Сидни Грэм. Сожранное дитя (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 267
- Уильям Сидни Грэм. Пропавшая мисс Конн (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 267-268
- Уильям Сидни Грэм. Убитый пьянчуга (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 268-269
- Эдвин Морган. Клубника (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 269-270
- Аластер Рид. Шотландия (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 270
- Александр Ливергант. Среди книг с Александром Ливергантом (рецензия), стр. 271-273
- Алексей Михеев. Информация к размышлению. Non-fiction (рецензия), стр. 274-276
- Дарья Сиротинская. Книги вразнос. Что у нас переводят. И как (рецензия), стр. 277-280
- Автор номера, стр. 281-287
Информация об издании предоставлена: Kons
|