Переводчик — Галина Шульга
Дата рождения: | 9 августа 1955 г. (69 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Галина Юрьевна Шульга (09.08.1955) — переводчик с английского, редактор.
Работы Галины Шульги
Переводы Галины Шульги
1994
- Ларри Бонд «Водоворот» / «Vortex» (1994, роман)
2000
- Лорд Дансени «Когда боги спали» / «When the Gods Slept» (2000, рассказ)
- А. Дж. Остин «Открытка» / «Another Dime, Another Place» (2000, рассказ)
- Джозеф Аддисон «О сновидениях» / «The Spectator. No. 487. Thursday, September 18» (2000, эссе)
2001
- Джудит Крэнц «По высшему классу» / «Scuples Two» (2001, роман)
- Джудит Крэнц «Последний танец вдвоем» / «Scruples Two» (2001, роман)
2003
- Лорд Дансени «Конец Бабблкунда» / «The Fall of Babbulkund» (2003, рассказ)
2004
2005
- Джон Беньян «Рай доблестного» / «Рай доблестного» (2005, отрывок)
2008
- Эдгар Аллан По «Убийства на улице Морг» / «The Murders in the Rue Morgue» (2008, рассказ)
2009
- Джон Беньян «Рай доблестного» / «The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come» (2009, роман)
2010
- Роберт Льюис Стивенсон «Владетель Баллантрэ» / «The Master of Ballantrae: A Winter's Tale» (2010, роман)
2014
- Линн Шоулз, Джо Мур «Апостолы Феникса» / «The Phoenix Apostles» (2014, роман)
2015
- Лорд Дансени «Ardor canis» / «Ardor Canis» (2015, рассказ)
- Лорд Дансени «Провал в памяти» / «A Lapse of Memory» (2015, рассказ)
- Лорд Дансени «Ради слез королевы» / «The Quest of the Queen’s Tears» (2015, рассказ)
- Лорд Дансени «Стол на тринадцать персон» / «Thirteen at Table» (2015, рассказ)
- Лорд Дансени «Тайна моря» / «The Secret of the Sea» (2015, рассказ)
- Лорд Дансени «Беспесенная страна» / «The Songless Country» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Время и мебельщик» / «Time and the Tradesman» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Городок» / «The Little City» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Демагог и дама полусвета» / «The Demagogue and the Demi-monde» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Курица» / «The Hen» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Молитва цветов» / «The Prayer of the Flowers» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «На Пикадилли» / «Taking Up Picadilly» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Небесные поля» / «The Unpasturable Fields» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Огромный мак» / «The Giant Poppy» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Проигранная игра» / «A Losing Game» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Рабочий» / «The Workman» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Самое последнее» / «The Latest Thing» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Строители плотов» / «The Raft-Builders» (2015, микрорассказ)
- Лорд Дансени «Червь и ангел» / «The Worm and the Angel» (2015, микрорассказ)
2018
- Лорд Дансени «Знак» / «The Sign» (2018, рассказ)
2021
- Лаймен Фрэнк Баум «Ринкитинк из Страны Оз» / «Rinkitink in Oz» (2021, сказка)
Переводы Галины Шульги стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2019
- Гари Джианни «Нема как могила 2» / «The MonsterMen in Silent as the Grave, Chapter 2» (2019, комикс)
- Гари Джианни «Нема как могила 3» / «The MonsterMen in Silent as the Grave, Chapter 3» (2019, комикс)