Переводчик — Анастасия Строкина
Переводчик c: | итальянского |
Переводчик на: | русский |
Анастасия Строкина
Поэт, филолог, переводчик с английского, датского, французского и итальянского языков. Лауреат программы центра поэзии Шеймаса Хини [Белфаст] и премии имени С. К. Апта [2014].
Ее переводы публиковались в журналах Континент, Вопросы литературы, Нева, Октябрь и др. В ИЛ в ее переводе напечатаны стихи З. Сассуна [2014, № 8], П. Тафдруп, К. Фредриксен [2014, № 11], Н. Маккейга, Дж. Бейкера [2016, № 7], Т. Кемпбелла, Н. Маккейга [2018, № 10], Л. Глюк [2022, № 1], эссе «Преодолевать время» [2020, № 1].
Работы Анастасии Строкиной
Переводы Анастасии Строкиной
2014
- Зигфрид Сэссун «Другие» / «They» (2014, стихотворение)
- Зигфрид Сэссун «Мертвому, тебе» / «Мёртвому, тебе» (2014, стихотворение)
- Зигфрид Сэссун «Стоит лишь уснуть...» / «Dreamers» (2014, стихотворение)
2018
- Эммануэль Мэзоннёв «Лунный Том и замок Эльфиния» / «Лунный Том и замок Эльфиния» (2018, повесть)
- Эммануэль Мэзоннёв «Лунный Том и секретное общество Великознаев» / «Лунный Том и секретное общество Великознаев» (2018, повесть)
- Эммануэль Мэзоннёв «Лунный Том и тайна страны Альба Лонга» / «Лунный Том и тайна страны Альба Лонга» (2018, повесть)
- Кэтрин Ранделл «Если веришь в чудо. Зимняя сказка» / «One Christmas Wish» (2018, сказка)
- Томас Кэмпбелл «Свобода и любовь» / «Свобода и любовь» (2018, стихотворение)
- Норман Маккейг «Эдинбург. Апрельский день в ноябре» / «Эдинбург. Апрельский день в ноябре» (2018, стихотворение)
2019
- Пьердоменико Баккаларио, Джакопо Оливьери «Дом, где живёт магия» / «Una valigia di stelle» (2019)
2020
- Гвидо Згардоли «Остров Немого» / «L'Isola del Muto» (2020, роман)
- Ганс Христиан Андерсен «Дюймовочка» / «Tommelise» (2020, сказка)
- Фольклорное произведение «Ключи от королевства» / «"This is the key of the kingdom..."» (2020, стихотворение)
2024
- Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева» / «Sneedronningen» (2024, сказка)