|
Описание:
Содержание:
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Крейслериана /Из первой части «Фантазий в манере Калло"/ (перевод П. Морозова), стр. 9-54
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Музыкальные страдания капельмейстера Иоганнеса Крейслера (рассказ, перевод П. Морозова), стр. 11-18
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Ombra adorata (рассказ, перевод П. Морозова), стр. 18-21
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Мысли о высоком значении музыки (эссе, перевод П. Морозова), стр. 21-27
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Инструментальная музыка Бетховена (эссе, перевод П. Морозова), стр. 27-35
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Крайне бессвязные мысли (рассказ, перевод П. Морозова), стр. 36-45
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Совершенный Машинист (рассказ, перевод П. Морозова), стр. 45-54
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Крейслериана /Из второй части «Фантазий в манере Калло"/ (перевод Е. Галати), стр. 59-102
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Письмо барона Уолборна Капельмейстеру Крейслеру (рассказ, перевод Е. Галати), стр. 61-64
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Письмо Капельмейстера Крейслера барону Уолборну (рассказ, перевод Е. Галати), стр. 65-68
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Музыкально-поэтический клуб Крейслера (рассказ, перевод Е. Галати), стр. 68-72
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Сведения об одном образованном молодом человеке (рассказ, перевод Е. Галати), стр. 72-81
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Враг музыки (рассказ, перевод Е. Галати), стр. 81-88
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Об одном изречении Саккини и так называемых музыкальных эффектах (эссе, перевод Е. Галати), стр. 89-96
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Аттестат Иоганнеса Крейслера (рассказ, перевод Е. Галати), стр. 96-102
- Эрнст Теодор Амадей Гофман. Житейские воззрения Кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах (роман, перевод Д. Каравкиной, В. Гриба), стр. 109-490
- Том первый (первод Д. Каравкиной), стр. 109-302
- Том второй (перевод В. Гриба), стр. 305-490
- И. Лаврентьева. Примечания, стр. 491-518
Примечание:
Редактор С. Шлапоберская.
Художественный редактор Л. Калитовская.
Технический редактор Л. Сутина.
Корректор А. Шлейфер.
Типография №1 «Печатный Двор» имени А. М. Горького, Ленинград.
Роман «Житейские воззрения Кота Мурра...» дан в переводе под редакцией В. Розанова, стихи в переводе Ирины Снеговой.
Информация об издании предоставлена: Siroga, Saneshka (уточнение по переводчикам).
|